Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,100 --> 00:01:38,940
=Episode 4=
40
00:01:43,990 --> 00:01:44,830
Seize him!
41
00:01:45,240 --> 00:01:46,080
Ningyan!
42
00:01:47,350 --> 00:01:48,190
- Sir,
- Lingyue.
43
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
he insulted me first.
44
00:01:49,520 --> 00:01:50,760
Ningyan stopped that man.
45
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Why are you arresting him?
46
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
I'll judge
47
00:01:56,600 --> 00:01:58,270
whether he's guilty or not.
48
00:01:58,630 --> 00:01:59,710
- Move!
- Sir...
49
00:01:59,710 --> 00:02:00,680
Sister...!
50
00:02:08,790 --> 00:02:09,630
How dare you!
51
00:02:10,320 --> 00:02:11,160
Ningyan,
52
00:02:11,160 --> 00:02:12,070
resisting arrest
53
00:02:12,280 --> 00:02:13,470
will make things worse.
54
00:02:13,600 --> 00:02:15,190
You're playing right into their hands.
55
00:02:27,470 --> 00:02:28,630
Are you hurt, Lingyue?
56
00:02:29,560 --> 00:02:30,400
Get up.
57
00:02:40,510 --> 00:02:41,350
Mr. Zhu,
58
00:02:41,390 --> 00:02:42,670
please take care of my cousins.
59
00:02:43,040 --> 00:02:43,880
I will.
60
00:02:45,440 --> 00:02:46,280
Take him away!
61
00:02:50,950 --> 00:02:51,790
Mr. Zhou,
62
00:02:52,320 --> 00:02:54,440
I'll take it from here.
63
00:02:54,630 --> 00:02:55,470
No need.
64
00:02:56,350 --> 00:02:58,120
I'll question him myself.
65
00:02:58,510 --> 00:02:59,350
After you.
66
00:03:23,720 --> 00:03:24,670
Who are you?
67
00:03:26,950 --> 00:03:28,760
A constable
68
00:03:29,190 --> 00:03:31,000
from the Changle County Government.
69
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
So?
70
00:03:32,230 --> 00:03:34,390
I'm here to see Caiwei.
71
00:03:34,670 --> 00:03:35,790
Senior Caiwei?
72
00:03:36,600 --> 00:03:38,840
A friend asked me to give her
73
00:03:38,900 --> 00:03:40,630
(The Codex of Alchemy)
this book
74
00:03:40,630 --> 00:03:41,910
with a message.
75
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
"Xu Qi'an is in trouble.
76
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
Help him."
77
00:03:45,440 --> 00:03:46,560
What happened?
78
00:03:46,560 --> 00:03:48,000
It's the 48th time.
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,190
Senior Song has been faking the tax silver
80
00:03:50,350 --> 00:03:51,560
for two days but failed.
81
00:03:51,910 --> 00:03:53,320
In the Astronomical Bureau,
82
00:03:53,320 --> 00:03:55,000
he's the most talented alchemist.
83
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
I can't believe he failed.
84
00:03:56,830 --> 00:03:57,670
Let's go and check.
85
00:03:57,670 --> 00:03:59,390
Excuse me. Coming through.
86
00:04:02,070 --> 00:04:02,910
It's working!
87
00:04:12,180 --> 00:04:15,860
(Song Qing, Astronomical Bureau,
6th Rank Alchemist)
88
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
Senior Song!
89
00:04:19,190 --> 00:04:20,030
Senior Song!
90
00:04:20,440 --> 00:04:21,280
Senior Song!
91
00:04:21,320 --> 00:04:22,160
Senior Song!
92
00:04:22,270 --> 00:04:23,190
Are you alright?
93
00:04:23,320 --> 00:04:24,580
Did you get hurt?
94
00:04:36,240 --> 00:04:37,830
It's not the salt
95
00:04:39,030 --> 00:04:40,360
or the temperature
96
00:04:43,590 --> 00:04:45,510
and definitely not my alchemy skills.
97
00:04:45,510 --> 00:04:47,360
You're right.
98
00:04:48,880 --> 00:04:50,830
Why couldn't I make it?
99
00:04:54,480 --> 00:04:55,320
Senior Song!
100
00:04:55,710 --> 00:04:56,590
Senior Song!
101
00:04:57,030 --> 00:04:57,920
Senior Song!
102
00:04:58,070 --> 00:04:59,760
A constable came to see Senior Caiwei
103
00:05:00,150 --> 00:05:01,030
with a message.
104
00:05:01,270 --> 00:05:02,150
"Xu Qi'an's in trouble.
105
00:05:02,150 --> 00:05:03,030
Help him."
106
00:05:05,630 --> 00:05:06,510
Xu Qi'an?
107
00:05:07,590 --> 00:05:09,120
That name sounds familiar.
108
00:05:10,760 --> 00:05:11,800
What else did he say?
109
00:05:12,000 --> 00:05:13,270
He left this book, too.
110
00:05:17,560 --> 00:05:18,710
"Equivalent exchange
111
00:05:19,030 --> 00:05:20,830
is the unchanging principle of alchemy."
112
00:05:22,510 --> 00:05:24,150
"Equivalent exchange"!
113
00:05:27,590 --> 00:05:29,760
Yes! That's right!
114
00:05:31,000 --> 00:05:33,320
When teaching me alchemy, Master said
115
00:05:33,630 --> 00:05:35,630
the essence of it isn't change
116
00:05:37,510 --> 00:05:38,830
but transformation.
117
00:05:44,500 --> 00:05:46,590
(The Codex of Alchemy)
Who gave you this book?
118
00:05:47,980 --> 00:05:49,100
(The Codex of Alchemy)
119
00:05:49,560 --> 00:05:51,270
What's "chemistry"?
120
00:05:52,120 --> 00:05:53,800
What does "atom" mean?
121
00:05:54,240 --> 00:05:57,000
I know every character in the book,
122
00:05:57,150 --> 00:05:58,480
but together,
123
00:05:58,950 --> 00:06:00,360
I'm completely clueless.
124
00:06:00,880 --> 00:06:02,440
What about you, Senior Song?
125
00:06:03,000 --> 00:06:03,840
Be quiet.
126
00:06:03,950 --> 00:06:04,790
Read it carefully.
127
00:06:06,390 --> 00:06:08,120
"To fake silver,
128
00:06:08,920 --> 00:06:09,830
step one,
129
00:06:10,320 --> 00:06:11,440
filter the salt water."
130
00:06:11,590 --> 00:06:12,430
Yes.
131
00:06:12,630 --> 00:06:13,680
I did so, too.
132
00:06:14,440 --> 00:06:15,320
"Step two,
133
00:06:15,510 --> 00:06:16,590
evaporate it
134
00:06:16,680 --> 00:06:17,760
for crystallization
135
00:06:18,070 --> 00:06:19,390
and melt the crystals."
136
00:06:19,760 --> 00:06:20,630
"Step three,
137
00:06:20,950 --> 00:06:21,790
be careful.
138
00:06:21,950 --> 00:06:24,360
It's the key to making the tax silver.
139
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Your success
140
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
depends on it."
141
00:06:29,950 --> 00:06:31,510
Step three!
142
00:06:40,150 --> 00:06:41,510
- That's it?
- It...
143
00:06:41,510 --> 00:06:42,710
Where's the rest?
144
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
He only gave you this?
145
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
Yes, just this one.
146
00:06:46,270 --> 00:06:47,950
So what's
147
00:06:48,070 --> 00:06:49,440
step three?
148
00:06:50,150 --> 00:06:51,830
He meant to leave us hanging.
149
00:06:52,560 --> 00:06:53,630
I'll ask you again.
150
00:06:54,150 --> 00:06:56,120
Who gave you this book?
151
00:07:31,080 --> 00:07:31,920
Uncle Pingzhi?
152
00:07:31,920 --> 00:07:32,950
He scared me.
153
00:07:40,800 --> 00:07:41,710
I am
154
00:07:41,950 --> 00:07:44,880
Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards.
155
00:07:45,920 --> 00:07:47,510
I'm sorry that my nephew
156
00:07:47,950 --> 00:07:49,000
offended you.
157
00:07:49,240 --> 00:07:51,270
My apologies.
158
00:07:54,320 --> 00:07:56,710
Xu... Pingzhi?
159
00:07:59,120 --> 00:08:00,480
Yes, that's me.
160
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Mr. Zhou,
161
00:08:04,000 --> 00:08:05,510
can we end things
162
00:08:06,030 --> 00:08:07,360
here and now?
163
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
Yes. Sure.
164
00:08:13,390 --> 00:08:15,510
The Baihu of the Imperial Guards said so.
165
00:08:15,510 --> 00:08:17,760
Sure, let's end it.
166
00:08:18,950 --> 00:08:19,920
Hey,
167
00:08:22,120 --> 00:08:22,960
how about this?
168
00:08:24,190 --> 00:08:25,030
You can
169
00:08:25,360 --> 00:08:27,030
stab and kill him
170
00:08:28,200 --> 00:08:29,430
and then kill yourself.
171
00:08:29,430 --> 00:08:30,510
That way, we're even.
172
00:08:30,630 --> 00:08:31,470
What do you say?
173
00:08:37,430 --> 00:08:39,310
A lowly Imperial Guard is
174
00:08:41,430 --> 00:08:43,480
nothing more than a man of straw.
175
00:08:44,480 --> 00:08:45,880
How dare you get in my way!
176
00:08:46,550 --> 00:08:47,390
Finish him!
177
00:08:47,390 --> 00:08:48,230
Yes!
178
00:09:11,120 --> 00:09:11,960
Ningyan,
179
00:09:13,150 --> 00:09:14,670
I'm here for you.
180
00:09:15,720 --> 00:09:17,390
No one can take you away.
181
00:09:38,790 --> 00:09:42,150
Bring it on!
182
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
I was reckless.
183
00:09:49,550 --> 00:09:51,960
I thought they'd fight fair and square,
184
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
doing one-on-ones,
185
00:09:54,270 --> 00:09:56,430
but they beat me together.
186
00:09:56,430 --> 00:09:58,430
So shameless!
187
00:10:04,000 --> 00:10:05,080
But don't worry.
188
00:10:05,510 --> 00:10:08,150
I always have a backup plan.
189
00:10:08,670 --> 00:10:09,720
Before I came,
190
00:10:09,910 --> 00:10:12,360
I had asked your aunt to see Cijiu
191
00:10:12,360 --> 00:10:14,760
to get help from the Yunlu Academy.
192
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Also,
193
00:10:19,390 --> 00:10:21,510
I had sent a message to the Imperial Guards.
194
00:10:22,080 --> 00:10:24,150
Once my men come,
195
00:10:24,360 --> 00:10:26,120
they'll get us out
196
00:10:26,120 --> 00:10:28,360
in no time.
197
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Imperial Guards?
198
00:10:30,430 --> 00:10:31,600
Given their speed,
199
00:10:31,840 --> 00:10:33,120
they'll arrive in a few minutes.
200
00:10:33,390 --> 00:10:34,510
Just wait.
201
00:10:41,010 --> 00:10:41,850
Uncle,
202
00:10:42,910 --> 00:10:43,960
are the Imperial Guards
203
00:10:43,960 --> 00:10:45,360
- really good?
- Yes.
204
00:10:45,360 --> 00:10:46,390
Can they handle Zhou Li?
205
00:10:46,720 --> 00:10:48,960
They'll die for me!
206
00:10:49,120 --> 00:10:49,960
Fine.
207
00:10:52,120 --> 00:10:53,630
Master, Mr. Mubai,
208
00:10:53,760 --> 00:10:54,910
please do me a favor.
209
00:10:55,080 --> 00:10:55,920
What is it?
210
00:10:56,270 --> 00:10:58,200
Brother offended
Vice Minister of Revenue's son
211
00:10:58,390 --> 00:10:59,960
to protect my sister.
212
00:11:00,240 --> 00:11:01,360
Please
213
00:11:01,550 --> 00:11:02,600
help him.
214
00:11:03,910 --> 00:11:04,790
Your brother,
215
00:11:05,360 --> 00:11:06,430
the one who wrote,
216
00:11:06,880 --> 00:11:08,270
"Fear not you've no admirers.
217
00:11:08,270 --> 00:11:09,840
There's someone
who loves your song"?
218
00:11:09,840 --> 00:11:10,720
That talent?
219
00:11:10,720 --> 00:11:12,350
- Yes.
- Cijiu,
220
00:11:12,390 --> 00:11:14,080
I'll help him out. Don't worry.
221
00:11:14,080 --> 00:11:15,310
Go back with your master
222
00:11:15,310 --> 00:11:16,150
to study.
223
00:11:16,270 --> 00:11:17,760
This is none of your business.
224
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
I'll deal with my student's trouble.
225
00:11:19,910 --> 00:11:20,750
Come on!
226
00:11:21,510 --> 00:11:22,790
Where's your brother now?
227
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
In the Changle County.
228
00:11:23,900 --> 00:11:26,200
(Heart Spell)
I go miles away with one step.
229
00:11:26,840 --> 00:11:28,960
That old geezer is such a busybody.
230
00:11:28,960 --> 00:11:30,390
(Dustless Spell)
I should leave.
231
00:11:30,390 --> 00:11:31,960
I'm going to Changle.
232
00:11:42,510 --> 00:11:43,630
I'm still learning it.
233
00:11:46,600 --> 00:11:47,630
You're...
234
00:11:47,630 --> 00:11:49,150
good enough.
235
00:11:49,360 --> 00:11:50,790
I thought those two masters
236
00:11:50,790 --> 00:11:52,240
wouldn't help out.
237
00:11:54,630 --> 00:11:56,480
How should we...?
238
00:11:57,840 --> 00:11:58,720
We'll ride!
239
00:11:58,720 --> 00:11:59,560
Let's go!
240
00:12:02,350 --> 00:12:03,290
Where's Ningyan?
241
00:12:03,310 --> 00:12:05,150
The Ministry of Justice took him away.
242
00:12:09,550 --> 00:12:10,720
Don't worry, Miss Xu.
243
00:12:11,310 --> 00:12:12,630
We've done what Ningyan
244
00:12:12,960 --> 00:12:13,910
told us to do.
245
00:12:14,720 --> 00:12:16,510
If the Astronomical Bureau steps in,
246
00:12:17,240 --> 00:12:18,200
I'm sure
247
00:12:19,000 --> 00:12:20,120
he'll be fine.
248
00:12:20,240 --> 00:12:21,760
He has connections there?
249
00:12:22,200 --> 00:12:23,480
He's something else.
250
00:12:23,550 --> 00:12:24,670
Ningyan is wonderful.
251
00:12:24,790 --> 00:12:25,840
If they hurt him,
252
00:12:26,080 --> 00:12:27,310
I'll fight them with my life!
253
00:12:27,310 --> 00:12:28,200
Yes, me too!
254
00:12:30,910 --> 00:12:31,790
Are he
255
00:12:32,000 --> 00:12:34,480
and his colleagues close?
256
00:12:34,840 --> 00:12:35,680
Ningyan
257
00:12:35,760 --> 00:12:36,670
is
258
00:12:38,030 --> 00:12:39,080
quite special.
259
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
Special?
260
00:12:43,200 --> 00:12:44,150
Mr. Wang,
261
00:12:44,600 --> 00:12:46,720
can you tell me more about him?
262
00:12:49,240 --> 00:12:51,360
It's kind of embarrassing,
263
00:12:53,270 --> 00:12:55,390
but officers like us
264
00:12:56,150 --> 00:12:57,240
are hardly
265
00:12:57,310 --> 00:12:58,910
clean and honest.
266
00:12:59,600 --> 00:13:01,880
The best we can do is
267
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
not exploit the civilians.
268
00:13:04,150 --> 00:13:05,200
As for
269
00:13:05,550 --> 00:13:07,240
the loaded ones,
270
00:13:07,760 --> 00:13:09,310
getting money from them
271
00:13:09,310 --> 00:13:10,150
isn't
272
00:13:10,310 --> 00:13:11,670
wrong, is it?
273
00:13:15,840 --> 00:13:17,200
But Ningyan never does that.
274
00:13:19,310 --> 00:13:20,670
Civilians
275
00:13:21,150 --> 00:13:22,670
or rich people,
276
00:13:23,550 --> 00:13:25,240
he never extorts money from them.
277
00:13:30,000 --> 00:13:32,310
When your family was in trouble,
278
00:13:32,880 --> 00:13:33,790
I meant to
279
00:13:34,960 --> 00:13:36,030
help him
280
00:13:36,670 --> 00:13:38,120
get some money.
281
00:13:43,200 --> 00:13:44,080
He smiled
282
00:13:44,080 --> 00:13:45,390
and agreed.
283
00:13:46,270 --> 00:13:48,200
But when I gave him his share,
284
00:13:49,000 --> 00:13:50,510
he had it
285
00:13:50,510 --> 00:13:52,550
returned quietly.
286
00:13:54,510 --> 00:13:56,150
He's smart.
287
00:13:56,910 --> 00:13:58,840
No fish survive if water is too clear.
288
00:13:58,880 --> 00:14:00,550
It's simple as that.
289
00:14:01,310 --> 00:14:02,150
But he doesn't know.
290
00:14:03,360 --> 00:14:05,240
When you think he's dumb,
291
00:14:05,960 --> 00:14:07,880
he's sophisticated
292
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
and tactful.
293
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
He knows the ways of the world
294
00:14:14,120 --> 00:14:16,670
and gets along well with us.
295
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
Now that he's in trouble,
296
00:14:26,550 --> 00:14:27,910
all of us are worried.
297
00:14:38,720 --> 00:14:39,560
Uncle.
298
00:14:41,600 --> 00:14:42,440
Uncle?
299
00:14:49,910 --> 00:14:50,750
Uncle.
300
00:14:51,760 --> 00:14:53,080
It's been two hours.
301
00:14:53,310 --> 00:14:54,720
Where are the Imperial Guards?
302
00:14:56,600 --> 00:14:59,120
They must've caught up with something.
303
00:14:59,790 --> 00:15:00,670
Be patient.
304
00:15:05,310 --> 00:15:06,150
There they are!
305
00:15:15,910 --> 00:15:16,750
Xu Qi'an,
306
00:15:16,910 --> 00:15:18,550
it's time to take your last meal.
307
00:15:23,630 --> 00:15:24,470
Get out.
308
00:15:27,150 --> 00:15:28,030
Listen,
309
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
don't play tricks with me.
310
00:15:30,360 --> 00:15:32,670
I don't want to break your limbs
311
00:15:32,670 --> 00:15:33,840
and drag you out.
312
00:15:35,790 --> 00:15:36,630
Move it!
313
00:15:40,480 --> 00:15:41,320
Come on!
314
00:15:45,960 --> 00:15:46,800
Let's go!
315
00:15:51,360 --> 00:15:52,200
Ningyan!
316
00:15:53,030 --> 00:15:54,310
Where are you taking him?
317
00:15:55,480 --> 00:15:56,320
Ningyan!
318
00:15:56,630 --> 00:15:57,470
Come back!
319
00:15:59,000 --> 00:15:59,840
Zhou Li,
320
00:16:00,310 --> 00:16:01,880
my men will come anytime.
321
00:16:02,270 --> 00:16:04,360
If you lay a finger on Ningyan,
322
00:16:04,550 --> 00:16:06,430
I'll kill you!
323
00:16:20,200 --> 00:16:21,390
Just now, you said,
324
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
"A mad ordinary man..."
325
00:16:23,080 --> 00:16:24,150
What's the rest again?
326
00:16:25,910 --> 00:16:26,750
Are you mute?
327
00:16:31,960 --> 00:16:32,800
Alright.
328
00:16:33,960 --> 00:16:35,080
Give him that.
329
00:16:46,700 --> 00:16:47,580
(Confession)
330
00:16:47,600 --> 00:16:48,630
Sign it.
331
00:16:50,000 --> 00:16:51,310
To spare myself torture?
332
00:16:53,080 --> 00:16:54,600
So you aren't mute.
333
00:16:56,080 --> 00:16:57,790
But you got it wrong.
334
00:16:58,510 --> 00:16:59,790
What I'm saying is
335
00:17:00,590 --> 00:17:02,640
torture before signature
336
00:17:03,350 --> 00:17:05,350
or the other way around.
337
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
(Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.)
338
00:17:32,550 --> 00:17:33,390
Are you mad?
339
00:17:34,720 --> 00:17:36,440
You're so short-fused.
340
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
If you're mad now,
341
00:17:39,440 --> 00:17:40,760
how will you react later?
342
00:17:42,350 --> 00:17:44,000
Each and every tool here
343
00:17:45,270 --> 00:17:47,830
can cause you excruciating pain,
344
00:17:49,110 --> 00:17:51,270
but it won't kill you.
345
00:17:53,640 --> 00:17:55,070
I'll show you
346
00:17:57,720 --> 00:17:58,870
that you're
347
00:17:59,760 --> 00:18:01,830
a man of straw after all.
348
00:18:03,440 --> 00:18:04,960
It only takes
349
00:18:04,960 --> 00:18:05,870
a pinch
350
00:18:07,240 --> 00:18:09,070
to finish you for good.
351
00:18:14,960 --> 00:18:16,440
Report, Minister!
352
00:18:16,440 --> 00:18:17,830
Two masters of the Yunlu Academy
353
00:18:17,830 --> 00:18:19,240
demand to see you.
354
00:18:19,240 --> 00:18:20,550
(Sun Jingzong, Minister of Justice)
355
00:18:22,030 --> 00:18:23,070
Yunlu Academy?
356
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Stop following me!
357
00:18:24,480 --> 00:18:26,510
This isn't your business, you know.
358
00:18:26,510 --> 00:18:27,640
It's mine.
359
00:18:27,640 --> 00:18:28,550
It's not your concern.
360
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
Chunjing.
361
00:18:32,110 --> 00:18:32,950
Jinyan.
362
00:18:33,240 --> 00:18:34,080
What
363
00:18:34,480 --> 00:18:36,200
brings you to
364
00:18:36,200 --> 00:18:37,040
my office?
365
00:18:37,110 --> 00:18:40,030
Your men arrested my student, Xu Qi'an.
366
00:18:40,030 --> 00:18:42,310
Please release him,
367
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Minister Sun.
368
00:18:45,200 --> 00:18:47,480
The Ministry of Justice
369
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
never arrests people easily.
370
00:18:49,830 --> 00:18:51,110
Tell me what happened.
371
00:18:52,160 --> 00:18:53,270
- He...
- Report!
372
00:18:55,310 --> 00:18:56,160
Minister Sun,
373
00:18:56,160 --> 00:18:57,760
alchemists of the Astronomical Bureau
374
00:18:57,760 --> 00:18:58,600
are breaking in.
375
00:18:58,610 --> 00:18:59,560
We can't stop them.
376
00:18:59,790 --> 00:19:00,920
Supervisor
377
00:19:01,030 --> 00:19:02,510
of the Astronomical Bureau's disciple,
378
00:19:02,510 --> 00:19:03,350
Song Qing
379
00:19:04,640 --> 00:19:06,000
greets you, Minister.
380
00:19:07,270 --> 00:19:09,070
Breaking into the Ministry of Justice
381
00:19:09,200 --> 00:19:10,870
is against the law.
382
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Leave now!
383
00:19:13,110 --> 00:19:14,000
Minister Sun,
384
00:19:14,920 --> 00:19:16,200
I'm here to ask you
385
00:19:16,760 --> 00:19:18,400
to release a man.
386
00:19:18,870 --> 00:19:19,710
Who is it?
387
00:19:20,160 --> 00:19:21,240
Xu Qi'an.
388
00:19:25,070 --> 00:19:27,000
He was falsely arrested earlier today.
389
00:19:31,310 --> 00:19:32,150
Minister.
390
00:19:32,200 --> 00:19:33,240
Did our officers
391
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
arrest Xu Qi'an earlier?
392
00:19:36,030 --> 00:19:36,870
As far as I know,
393
00:19:37,310 --> 00:19:38,270
we made
394
00:19:38,270 --> 00:19:39,270
no arrests today.
395
00:19:39,480 --> 00:19:40,320
No?
396
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
But he is...
397
00:19:45,000 --> 00:19:46,440
in our prison.
398
00:19:48,510 --> 00:19:49,720
Who brought him back?
399
00:19:49,790 --> 00:19:50,630
Well...
400
00:19:51,960 --> 00:19:52,800
Director Huang!
401
00:19:53,760 --> 00:19:54,600
Come here.
402
00:19:57,680 --> 00:19:59,350
- Minister.
- Did you
403
00:19:59,860 --> 00:20:01,680
have him arrested?
404
00:20:02,290 --> 00:20:04,160
Yes, Minister.
405
00:20:06,400 --> 00:20:07,920
Explain the whole thing
406
00:20:08,440 --> 00:20:10,000
in front of everyone!
407
00:20:12,240 --> 00:20:13,310
Here's the thing.
408
00:20:13,870 --> 00:20:15,590
Mr. Zhou filed a suit
409
00:20:15,590 --> 00:20:18,000
that someone beat him in the street.
410
00:20:18,200 --> 00:20:19,440
It was too sudden,
411
00:20:19,440 --> 00:20:20,960
so I didn't have time
412
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
to get an arrest warrant.
413
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
I thought we should arrest him first
414
00:20:24,550 --> 00:20:26,200
before he ran away.
415
00:20:30,270 --> 00:20:31,270
Gents should be honest.
416
00:20:31,830 --> 00:20:33,420
(Heart Spell)
So should ordinary men.
417
00:20:34,350 --> 00:20:35,270
Heart Spell!
418
00:20:36,070 --> 00:20:37,640
Mr. Zhou wanted Xu Qi'an
419
00:20:37,870 --> 00:20:39,000
to die in our prison.
420
00:20:39,000 --> 00:20:41,440
It was easy, so I did him a favor.
421
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
4th Rank.
422
00:20:46,510 --> 00:20:47,350
Heart Spell.
423
00:20:53,720 --> 00:20:54,560
Minister!
424
00:21:12,640 --> 00:21:13,720
I heard
425
00:21:14,720 --> 00:21:16,830
your uncle brought you up.
426
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
So I have reason to believe
427
00:21:19,440 --> 00:21:23,590
you two planned this together.
428
00:21:27,000 --> 00:21:27,840
Zhou Li,
429
00:21:28,550 --> 00:21:29,680
leave my family alone!
430
00:21:31,310 --> 00:21:32,350
You also have a cousin
431
00:21:32,920 --> 00:21:33,870
who's pretty.
432
00:21:36,350 --> 00:21:38,590
She can go to the Imperial Office of Music!
433
00:21:38,870 --> 00:21:40,590
That's not included in the confession.
434
00:21:40,590 --> 00:21:41,830
Add it now!
435
00:21:44,160 --> 00:21:45,200
Do it right here
436
00:21:47,070 --> 00:21:49,070
in front of him.
437
00:21:49,480 --> 00:21:50,320
Yes.
438
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
Take him away.
439
00:21:59,030 --> 00:21:59,870
(There they are.)
440
00:22:00,510 --> 00:22:01,760
(Finally!)
441
00:22:05,480 --> 00:22:06,320
Sir,
442
00:22:07,200 --> 00:22:08,160
I haven't done
443
00:22:08,590 --> 00:22:09,790
questioning him.
444
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
This is our ministry,
445
00:22:11,440 --> 00:22:12,590
not the Ministry of Revenue.
446
00:22:13,070 --> 00:22:14,480
If you like questioning others,
447
00:22:14,480 --> 00:22:15,760
go to your father's ministry.
448
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
That is if it's a judiciary, too.
449
00:22:19,240 --> 00:22:20,400
Did you not hear my order?
450
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Take him away!
451
00:22:22,440 --> 00:22:23,280
Hold on!
452
00:22:23,680 --> 00:22:24,520
Sir,
453
00:22:25,480 --> 00:22:28,070
this man meant to kill me in public.
454
00:22:28,070 --> 00:22:29,720
I'm the victim.
455
00:22:30,400 --> 00:22:31,240
Sir,
456
00:22:31,550 --> 00:22:32,640
you'd better
457
00:22:33,590 --> 00:22:35,350
not interfere.
458
00:22:35,590 --> 00:22:36,440
Mr. Zhou,
459
00:22:37,270 --> 00:22:38,110
say that
460
00:22:38,240 --> 00:22:39,200
to Minister Sun
461
00:22:39,200 --> 00:22:40,830
who's right outside.
462
00:22:47,310 --> 00:22:48,150
Director Huang,
463
00:22:48,200 --> 00:22:49,870
you've gone too far!
464
00:22:50,070 --> 00:22:51,110
This is huge.
465
00:22:51,270 --> 00:22:52,680
How dare you act on your own!
466
00:22:52,870 --> 00:22:54,110
You're disgracing
467
00:22:54,110 --> 00:22:55,640
our whole ministry!
468
00:23:12,830 --> 00:23:15,000
You should be glad I'm not dead.
469
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
I'll reintroduce myself.
470
00:23:19,200 --> 00:23:21,680
I'm the new disciple
of the Astronomical Bureau.
471
00:23:30,270 --> 00:23:31,400
Xu Qi'an
472
00:23:31,550 --> 00:23:32,960
greets you, seniors.
473
00:23:41,000 --> 00:23:42,030
Did you write this book?
474
00:23:43,550 --> 00:23:44,390
Senior Song,
475
00:23:44,760 --> 00:23:46,240
this isn't the place to talk.
476
00:23:46,400 --> 00:23:47,640
Once we get out,
477
00:23:47,640 --> 00:23:48,790
ask me anything.
478
00:23:49,070 --> 00:23:50,550
I'll tell you
479
00:23:50,550 --> 00:23:51,720
all I know.
480
00:23:53,510 --> 00:23:55,270
Qi'an, I'm here.
481
00:23:55,270 --> 00:23:57,310
It's fine. I'll protect you.
482
00:23:59,640 --> 00:24:00,480
Minister Sun,
483
00:24:01,760 --> 00:24:03,640
why are those alchemists...?
484
00:24:04,200 --> 00:24:06,030
They're here for that man.
485
00:24:07,550 --> 00:24:08,390
And
486
00:24:08,720 --> 00:24:10,350
those two masters of the Academy...
487
00:24:10,960 --> 00:24:12,350
They're also here for him.
488
00:24:20,760 --> 00:24:22,200
Are you Xu Qi'an?
489
00:24:23,030 --> 00:24:23,870
Yes.
490
00:24:24,030 --> 00:24:25,680
I'm Cijiu's master.
491
00:24:26,310 --> 00:24:27,200
Greetings.
492
00:24:27,550 --> 00:24:29,480
"Fear not you've no admirers.
493
00:24:29,480 --> 00:24:31,030
There's someone
who loves your song."
494
00:24:31,200 --> 00:24:32,270
Did you write that?
495
00:24:34,760 --> 00:24:35,600
No, actually.
496
00:24:36,440 --> 00:24:38,240
I'll explain it to you later.
497
00:24:38,240 --> 00:24:40,030
- You...
- We're done here.
498
00:24:40,400 --> 00:24:41,830
It's time to leave.
499
00:24:42,350 --> 00:24:43,190
Fine.
500
00:24:45,030 --> 00:24:45,870
Wait.
501
00:24:48,790 --> 00:24:50,110
I have something else to do.
502
00:24:50,480 --> 00:24:52,270
Please give me a minute.
503
00:25:23,720 --> 00:25:25,160
Xu Qi'an,
504
00:25:26,350 --> 00:25:27,240
what do you want?
505
00:25:27,720 --> 00:25:28,960
You're insane...!
506
00:25:32,790 --> 00:25:33,630
Masters...
507
00:25:35,310 --> 00:25:36,830
Masters, have you had lunch?
508
00:25:42,680 --> 00:25:43,920
Xu Qi'an,
509
00:25:44,720 --> 00:25:46,550
my father is the Minister of Revenue!
510
00:25:52,790 --> 00:25:53,680
Please.
511
00:25:54,480 --> 00:25:55,510
Not here.
512
00:25:55,870 --> 00:25:57,400
Please stop.
513
00:25:58,920 --> 00:26:00,680
- Mr. Zhou!
- Minister!
514
00:26:01,270 --> 00:26:02,400
This is your office!
515
00:26:02,640 --> 00:26:04,550
I'm assaulted in broad daylight!
516
00:26:04,760 --> 00:26:06,350
I demand justice!
517
00:26:06,350 --> 00:26:07,440
Calm down, Mr. Zhou.
518
00:26:07,720 --> 00:26:08,640
I'll tell His Majesty
519
00:26:08,830 --> 00:26:10,240
in court tomorrow.
520
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Get up now.
521
00:26:11,160 --> 00:26:12,000
Zhou Li.
522
00:26:13,870 --> 00:26:14,710
What now?
523
00:26:15,270 --> 00:26:16,760
I'm showing you
524
00:26:17,070 --> 00:26:18,870
that ordinary men can get mad.
525
00:26:21,110 --> 00:26:22,550
A furious ordinary man...
526
00:26:48,070 --> 00:26:49,000
I see.
527
00:26:49,400 --> 00:26:51,160
Luckily, Masters came in time
528
00:26:51,160 --> 00:26:52,720
to help you out.
529
00:26:53,720 --> 00:26:55,480
By the way, Cijiu,
530
00:26:55,480 --> 00:26:57,480
since when do I become so popular
531
00:26:57,680 --> 00:27:00,000
that two masters are fighting over me
532
00:27:00,270 --> 00:27:01,870
to be their last disciple?
533
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
And they invite me
534
00:27:03,200 --> 00:27:04,640
to the Yunlu Academy
535
00:27:04,640 --> 00:27:06,030
to talk about poetry and Taoism.
536
00:27:06,510 --> 00:27:07,350
You see,
537
00:27:07,350 --> 00:27:08,920
they love your poems,
538
00:27:09,110 --> 00:27:09,950
such as
539
00:27:10,110 --> 00:27:12,350
Seeing Yang Gong off to Qingzhou
at Mianyang Pavilion.
540
00:27:13,680 --> 00:27:15,510
I thought they valued my character.
541
00:27:15,510 --> 00:27:17,070
Turns out, it's my poetry.
542
00:27:18,070 --> 00:27:19,480
When did I write that poem?
543
00:27:19,480 --> 00:27:21,200
You don't remember?
544
00:27:22,400 --> 00:27:24,160
Why did those
545
00:27:24,510 --> 00:27:25,550
of the Bureau also come?
546
00:27:26,000 --> 00:27:27,350
I had Constable Wang
547
00:27:27,350 --> 00:27:28,920
bring a book to them
548
00:27:29,200 --> 00:27:31,400
that would pique their interest.
549
00:27:33,110 --> 00:27:34,110
Also, they invited me
550
00:27:34,110 --> 00:27:36,680
to give them a lecture tomorrow.
551
00:27:37,030 --> 00:27:38,960
I couldn't say no!
552
00:27:39,190 --> 00:27:40,030
I'd like one.
553
00:27:40,030 --> 00:27:41,550
I'll try it and buy some next time.
554
00:27:41,550 --> 00:27:42,390
Be careful.
555
00:27:42,590 --> 00:27:44,640
Yogurt! Creamy yogurt!
556
00:27:44,640 --> 00:27:45,480
Young lady,
557
00:27:45,590 --> 00:27:46,790
would you like one?
558
00:27:46,790 --> 00:27:48,240
(Yogurt)
559
00:27:48,240 --> 00:27:49,080
Excuse me.
560
00:27:49,640 --> 00:27:50,480
I'd like some.
561
00:27:50,680 --> 00:27:51,720
- Sure.
- I'll take them.
562
00:27:52,910 --> 00:27:53,770
Here you go.
563
00:27:53,780 --> 00:27:55,000
Thank you.
564
00:27:55,000 --> 00:27:55,840
Take it.
565
00:27:56,680 --> 00:27:57,550
One for you.
566
00:27:57,550 --> 00:27:58,390
Thank you.
567
00:27:58,410 --> 00:27:59,310
Taste it, Cijiu.
568
00:27:59,510 --> 00:28:00,350
Here.
569
00:28:02,920 --> 00:28:03,760
This is good.
570
00:28:06,720 --> 00:28:08,440
As for the melon-favored one...
571
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Aunt,
572
00:28:10,680 --> 00:28:11,590
thanks for everything.
573
00:28:11,790 --> 00:28:12,630
Here.
574
00:28:19,440 --> 00:28:20,590
I didn't do it for you!
575
00:28:21,480 --> 00:28:23,440
Had something happened to you,
576
00:28:23,440 --> 00:28:24,920
everyone in the Xu Clan
577
00:28:24,920 --> 00:28:26,000
would've been affected.
578
00:28:30,760 --> 00:28:31,640
Xu Lingyin!
579
00:28:32,110 --> 00:28:32,970
Stop!
580
00:28:32,990 --> 00:28:34,370
- You'll fall!
- Be careful.
581
00:28:34,400 --> 00:28:35,270
Come on!
582
00:28:36,550 --> 00:28:38,640
Here, Lingyue.
583
00:28:38,640 --> 00:28:39,700
(Gu Ruohan, the Swordsman)
584
00:28:41,160 --> 00:28:42,350
You...
585
00:28:42,640 --> 00:28:43,590
Take it
586
00:28:43,590 --> 00:28:44,720
before your mother sees it.
587
00:28:44,870 --> 00:28:45,710
Come on!
588
00:28:48,790 --> 00:28:49,630
Ningyan,
589
00:28:49,920 --> 00:28:51,000
how did you know?
590
00:28:51,310 --> 00:28:52,550
I knew a long time ago.
591
00:28:52,760 --> 00:28:54,830
He's low-paid.
592
00:28:54,830 --> 00:28:55,760
I'll buy
593
00:28:56,070 --> 00:28:57,030
the books you like.
594
00:28:57,160 --> 00:28:58,510
I'm richer than you.
595
00:29:02,110 --> 00:29:02,950
Where's my uncle?
596
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
He hasn't come back?
597
00:29:05,680 --> 00:29:06,520
Zhou Li,
598
00:29:08,200 --> 00:29:10,350
my men will come anytime.
599
00:29:10,720 --> 00:29:13,160
If you lay a finger on Ningyan,
600
00:29:13,550 --> 00:29:15,000
I'll kill you.
601
00:29:16,480 --> 00:29:17,400
Zhou Li,
602
00:29:17,640 --> 00:29:19,160
my men will come anytime.
603
00:29:19,400 --> 00:29:21,270
If you lay a finger on Ningyan,
604
00:29:21,480 --> 00:29:23,550
I'll kill you!
605
00:29:24,310 --> 00:29:25,830
Somebody help!
606
00:29:26,830 --> 00:29:28,480
Help...
607
00:29:36,760 --> 00:29:37,600
Well,
608
00:29:39,200 --> 00:29:41,110
correct me if I'm wrong.
609
00:29:43,830 --> 00:29:45,870
Did you forget about me?
610
00:29:50,640 --> 00:29:51,510
Cijiu,
611
00:29:52,160 --> 00:29:53,350
your father is asking you.
612
00:29:54,350 --> 00:29:56,830
He... he's talking to you!
613
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Father...
614
00:30:05,640 --> 00:30:06,590
Eat up.
615
00:30:07,920 --> 00:30:09,030
Sit down.
616
00:30:09,510 --> 00:30:10,440
Lingyue, sit.
617
00:30:14,270 --> 00:30:16,440
You ingrates!
618
00:30:17,270 --> 00:30:18,400
Don't blame us.
619
00:30:18,680 --> 00:30:20,030
What... what did you
620
00:30:20,200 --> 00:30:21,870
promise me
621
00:30:21,870 --> 00:30:22,920
back then?
622
00:30:22,920 --> 00:30:24,510
You said you'd get it done.
623
00:30:25,440 --> 00:30:26,480
You were reckless.
624
00:30:26,720 --> 00:30:28,870
I was eager to help.
625
00:30:28,870 --> 00:30:30,680
Yes! Right!
626
00:30:31,240 --> 00:30:32,920
It was all Zhou Li's fault.
627
00:30:33,480 --> 00:30:35,440
He insulted my cousin.
628
00:30:35,680 --> 00:30:38,160
We must make him pay.
629
00:30:38,590 --> 00:30:39,440
Right, Cijiu?
630
00:30:40,200 --> 00:30:42,160
I'd do the same as Ningyan!
631
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
Good boy!
632
00:30:44,000 --> 00:30:45,270
You boors are alike.
633
00:30:45,960 --> 00:30:46,800
Let's eat.
634
00:30:46,870 --> 00:30:47,710
Dig in.
635
00:30:51,960 --> 00:30:54,550
Don't act on impulse ever again.
636
00:30:55,240 --> 00:30:57,760
Don't be like your uncle.
637
00:30:59,830 --> 00:31:01,070
Lesson learned, Aunt.
638
00:31:04,790 --> 00:31:06,680
It turned out to be a blessing.
639
00:31:07,070 --> 00:31:08,160
From now on,
640
00:31:08,590 --> 00:31:09,640
our family
641
00:31:10,310 --> 00:31:11,720
will be of one heart
642
00:31:12,200 --> 00:31:13,510
and one mind.
643
00:31:13,790 --> 00:31:15,240
Let's eat.
644
00:31:22,200 --> 00:31:23,040
Miss,
645
00:31:23,200 --> 00:31:24,040
you're...
646
00:31:24,270 --> 00:31:25,110
Is Xu Qi'an in?
647
00:31:27,870 --> 00:31:29,440
You weren't in the Astronomical Bureau.
648
00:31:30,510 --> 00:31:31,720
No, the Municipal Office.
649
00:31:33,030 --> 00:31:34,400
You were so lucky
650
00:31:34,680 --> 00:31:36,000
that you found Senior Song.
651
00:31:36,200 --> 00:31:37,040
Hadn't it been me,
652
00:31:37,060 --> 00:31:37,970
that blue book wouldn't
653
00:31:38,110 --> 00:31:38,950
have worked.
654
00:31:41,790 --> 00:31:42,630
By the way,
655
00:31:42,760 --> 00:31:44,350
why did you and Zhou fight?
656
00:31:44,680 --> 00:31:46,030
When we were shopping,
657
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
he tried to hit on my cousin.
658
00:31:48,870 --> 00:31:50,270
She's indeed a beauty.
659
00:31:50,270 --> 00:31:51,200
Yes, she's pretty.
660
00:31:51,350 --> 00:31:52,400
As pretty as you.
661
00:31:53,510 --> 00:31:54,640
Of course.
662
00:31:54,640 --> 00:31:55,920
We're as fair
663
00:31:55,920 --> 00:31:57,640
as fairies.
664
00:32:01,440 --> 00:32:03,160
I'm here for business, though.
665
00:32:03,550 --> 00:32:05,160
It's about the Tax Silver Case.
666
00:32:05,400 --> 00:32:06,240
Do you know
667
00:32:06,350 --> 00:32:08,350
who swapped your uncle's tax silver?
668
00:32:09,400 --> 00:32:10,830
I'm a low-ranking constable...
669
00:32:10,830 --> 00:32:12,400
They were a Qianhu
670
00:32:12,400 --> 00:32:13,510
of the Imperial Guards,
671
00:32:13,510 --> 00:32:14,480
Lu Changzhi,
672
00:32:14,680 --> 00:32:15,920
and a clerk of the Revenue,
673
00:32:15,920 --> 00:32:16,830
Zheng Xin.
674
00:32:18,590 --> 00:32:19,430
So?
675
00:32:20,270 --> 00:32:22,000
Vice Minister Zhou Xianping of Revenue,
676
00:32:22,640 --> 00:32:24,270
who's also Zhou Li's father,
677
00:32:24,270 --> 00:32:25,590
is behind them.
678
00:32:26,920 --> 00:32:29,480
It only takes a pinch
679
00:32:30,720 --> 00:32:32,720
to finish you for good.
680
00:32:36,110 --> 00:32:37,160
Zhou Xianping is
681
00:32:37,760 --> 00:32:39,160
Zhou Li's old man?
682
00:32:41,110 --> 00:32:43,640
Since you solved the Tax Silver Case,
683
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
you've made enemies with him
684
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
and got involved in it.
685
00:32:49,110 --> 00:32:50,960
What happened in the street that day
686
00:32:51,110 --> 00:32:52,680
was a trap they set.
687
00:32:52,790 --> 00:32:54,920
They wandered around me
688
00:32:55,270 --> 00:32:56,640
and hit on my cousin
689
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
to provoke me
690
00:32:58,200 --> 00:32:59,310
so that they could kill me.
691
00:32:59,760 --> 00:33:00,600
You're smart.
692
00:33:03,200 --> 00:33:04,040
Hey,
693
00:33:04,350 --> 00:33:06,000
is that why you're here?
694
00:33:07,270 --> 00:33:08,110
Thanks.
695
00:33:09,760 --> 00:33:12,310
There's something else.
696
00:33:14,510 --> 00:33:15,440
Say it.
697
00:33:18,870 --> 00:33:20,000
Following the leads,
698
00:33:20,110 --> 00:33:22,030
we've found Zhou Xianping,
699
00:33:22,270 --> 00:33:23,480
but he's high-ranking
700
00:33:23,480 --> 00:33:24,400
and well-connected.
701
00:33:24,640 --> 00:33:26,270
We don't want to alert him,
702
00:33:26,440 --> 00:33:28,680
so now, we're stuck.
703
00:33:29,640 --> 00:33:30,830
But His Majesty said
704
00:33:30,830 --> 00:33:31,870
I could only return to
705
00:33:31,870 --> 00:33:32,960
the Bureau after this case.
706
00:33:33,070 --> 00:33:34,110
So
707
00:33:34,440 --> 00:33:35,280
Xu Qi'an,
708
00:33:35,660 --> 00:33:37,790
I read the cases you solved in the Office.
709
00:33:37,790 --> 00:33:39,640
You're quite good.
710
00:33:40,160 --> 00:33:42,590
Do you need my help with your case?
711
00:33:43,870 --> 00:33:45,350
Fine. Let's hear it.
712
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
Father.
713
00:33:54,920 --> 00:33:55,870
What are you looking at?
714
00:33:56,110 --> 00:33:57,270
You freaked me out!
715
00:33:59,240 --> 00:34:00,480
Who's that girl?
716
00:34:01,030 --> 00:34:02,070
She came to
717
00:34:02,480 --> 00:34:03,950
see Ningyan so late.
718
00:34:04,600 --> 00:34:06,160
Is something going on between them?
719
00:34:07,760 --> 00:34:09,600
She's with the Astronomical Bureau,
720
00:34:09,760 --> 00:34:11,200
Astrologer Chu Caiwei.
721
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
That bureau?
722
00:34:13,520 --> 00:34:14,360
Yes.
723
00:34:14,470 --> 00:34:16,390
She also handles the Tax Silver Case.
724
00:34:16,790 --> 00:34:18,120
That boy is good!
725
00:34:19,080 --> 00:34:21,270
An astrologer like her is
726
00:34:21,390 --> 00:34:22,560
too good to let go.
727
00:34:23,910 --> 00:34:25,520
I think it's a bad idea.
728
00:34:26,200 --> 00:34:27,120
We're no match
729
00:34:27,310 --> 00:34:29,390
for the Vice Minister of Revenue.
730
00:34:30,160 --> 00:34:31,000
Ningyan,
731
00:34:31,390 --> 00:34:33,790
you know those of the Bureau.
732
00:34:34,390 --> 00:34:36,790
Cijiu studies at the Yunlu Academy.
733
00:34:36,990 --> 00:34:38,270
With your backgrounds,
734
00:34:38,270 --> 00:34:40,560
if we behave ourselves,
735
00:34:40,560 --> 00:34:42,720
no one can harm us.
736
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
We're like the meat
737
00:34:44,830 --> 00:34:45,910
on their chopping block.
738
00:34:46,470 --> 00:34:47,910
They're in control.
739
00:34:48,040 --> 00:34:49,990
We don't have a say here.
740
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
Exactly.
741
00:34:52,160 --> 00:34:53,390
When the case happened,
742
00:34:53,720 --> 00:34:55,470
wasn't I at the Yunlu Academy?
743
00:34:55,790 --> 00:34:57,240
Ningyan returned safe and sound
744
00:34:57,350 --> 00:34:59,470
because of Zhou Li's rough handling.
745
00:34:59,470 --> 00:35:00,310
He was at fault.
746
00:35:00,600 --> 00:35:01,910
If his father acts
747
00:35:02,270 --> 00:35:03,600
and creates another case
748
00:35:03,680 --> 00:35:06,160
to kill all of us legally,
749
00:35:06,950 --> 00:35:07,790
will the Bureau
750
00:35:07,950 --> 00:35:09,470
and the Academy
751
00:35:09,640 --> 00:35:11,270
break into the jail to rescue us?
752
00:35:13,270 --> 00:35:14,110
What to do then?
753
00:35:14,870 --> 00:35:16,680
Act against Vice Minister Zhou?
754
00:35:16,870 --> 00:35:17,910
We're humble,
755
00:35:18,350 --> 00:35:20,200
while he's 4th Rank!
756
00:35:20,790 --> 00:35:22,640
Here's what I think.
757
00:35:23,240 --> 00:35:24,080
One,
758
00:35:24,760 --> 00:35:26,520
someone must be behind him.
759
00:35:27,040 --> 00:35:27,880
Two,
760
00:35:28,460 --> 00:35:30,120
His Majesty is trying to
761
00:35:31,550 --> 00:35:33,200
maintain a delicate balance.
762
00:35:34,520 --> 00:35:35,910
Caiwei once said
763
00:35:36,160 --> 00:35:37,310
when the Secretary of Revenue
764
00:35:37,310 --> 00:35:38,600
impeached Zhou,
765
00:35:38,760 --> 00:35:40,430
His Majesty brushed it aside.
766
00:35:40,600 --> 00:35:42,270
Were his rivals trying to bring him down?
767
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Throughout history,
768
00:35:43,520 --> 00:35:45,790
all emperors use the art of balance.
769
00:35:46,160 --> 00:35:47,560
His Majesty didn't dismiss Zhou,
770
00:35:47,720 --> 00:35:49,680
meaning it's a matter of power struggle.
771
00:35:50,240 --> 00:35:52,520
Even the Municipal Office can't touch him.
772
00:35:53,080 --> 00:35:53,920
Not exactly.
773
00:35:54,040 --> 00:35:54,880
First off,
774
00:35:54,900 --> 00:35:57,080
why did he create the Tax Silver Case?
775
00:35:57,640 --> 00:35:58,600
Not for corruption.
776
00:35:58,600 --> 00:36:00,240
He could take bribes anytime.
777
00:36:01,390 --> 00:36:02,230
Yes.
778
00:36:02,950 --> 00:36:05,470
No need to do it during the inspection.
779
00:36:10,350 --> 00:36:11,190
Was he
780
00:36:12,390 --> 00:36:13,870
in urgent need of money?
781
00:36:14,310 --> 00:36:15,520
He needed it
782
00:36:15,560 --> 00:36:16,870
to fill the hole
783
00:36:17,240 --> 00:36:19,040
that would be discovered
784
00:36:19,560 --> 00:36:20,680
during the inspection.
785
00:36:21,910 --> 00:36:23,080
I get it.
786
00:36:24,040 --> 00:36:25,720
So we need to uncover their plot
787
00:36:25,870 --> 00:36:27,640
so that Zhou can't get away.
788
00:36:28,680 --> 00:36:29,720
Battle wolves with tigers.
789
00:36:30,160 --> 00:36:32,350
We won't deal with him ourselves.
790
00:36:32,640 --> 00:36:33,680
We'll be the spark
791
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
to start a fire to kill him.
792
00:36:35,720 --> 00:36:38,310
Do it as soon as possible.
793
00:36:38,640 --> 00:36:39,520
Step back further.
794
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
We don't need to target him.
795
00:36:41,990 --> 00:36:43,560
A high-ranking official like him
796
00:36:43,760 --> 00:36:45,390
is cunning and crafty.
797
00:36:45,520 --> 00:36:47,350
So far, we aren't his match.
798
00:36:48,390 --> 00:36:49,560
Still,
799
00:36:50,560 --> 00:36:51,640
he has a weak spot.
800
00:36:52,830 --> 00:36:53,670
Zhou Li.
801
00:36:53,870 --> 00:36:54,710
Correct.
802
00:36:54,830 --> 00:36:55,870
Compared with his father,
803
00:36:56,040 --> 00:36:57,790
Zhou Li is spoiled and dumb.
804
00:36:58,120 --> 00:36:59,720
If there aren't enough charges,
805
00:37:00,120 --> 00:37:01,470
we'll make some,
806
00:37:01,990 --> 00:37:04,390
giving Zhou Xianping's rivals leverage.
807
00:37:05,040 --> 00:37:06,910
You can become the Prime Minister.
808
00:37:07,430 --> 00:37:09,080
Knock it off, Uncle.
809
00:37:09,350 --> 00:37:10,390
Use your connections
810
00:37:11,040 --> 00:37:12,520
to check out Zhou Li.
811
00:37:12,680 --> 00:37:13,950
Who does he hang out with?
812
00:37:14,160 --> 00:37:15,390
Does he have any quirks?
813
00:37:15,390 --> 00:37:16,560
Where does he usually go?
814
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
We need all the information.
815
00:37:18,310 --> 00:37:19,350
It's on me.
816
00:37:19,350 --> 00:37:21,160
Cijiu, go to the Academy tomorrow.
817
00:37:21,310 --> 00:37:23,350
Ask your masters to protect the girls.
818
00:37:23,600 --> 00:37:24,440
Sure.
819
00:37:28,270 --> 00:37:29,110
What about you?
820
00:37:29,830 --> 00:37:30,670
Me?
821
00:37:32,080 --> 00:37:34,350
I'll find a way out for the Xu Clan.
822
00:37:40,760 --> 00:37:43,040
(It looks like a modern building.)
823
00:37:43,560 --> 00:37:45,160
Have you been here before?
824
00:37:46,120 --> 00:37:46,960
It's my first time.
825
00:37:48,680 --> 00:37:50,350
You don't look surprised.
826
00:37:51,600 --> 00:37:52,830
I've seen skyscrapers.
827
00:37:52,830 --> 00:37:53,910
There are a lot in Shanghai.
828
00:37:56,990 --> 00:37:57,870
I...
829
00:37:58,790 --> 00:38:01,080
I've always been calm.
830
00:38:01,160 --> 00:38:02,790
I can keep a straight face
831
00:38:02,790 --> 00:38:04,080
in front of anything.
832
00:38:04,430 --> 00:38:05,270
Perhaps
833
00:38:05,520 --> 00:38:06,990
it's a gift.
834
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Very well.
835
00:38:10,520 --> 00:38:11,910
He who has a calm mind
836
00:38:12,350 --> 00:38:13,910
can work with me.
837
00:38:19,600 --> 00:38:20,470
Please let me know
838
00:38:20,640 --> 00:38:22,240
if there's anything wrong.
839
00:38:23,200 --> 00:38:24,040
Begin.
840
00:38:34,680 --> 00:38:36,990
(In my previous life, if I could)
841
00:38:37,240 --> 00:38:38,790
(make a fire with a flick,)
842
00:38:38,910 --> 00:38:40,080
(that'd be awesome!)
843
00:38:47,470 --> 00:38:48,310
Hold on.
844
00:38:49,990 --> 00:38:52,640
Have you failed
845
00:38:52,640 --> 00:38:54,350
at this step repeatedly?
846
00:38:54,350 --> 00:38:55,190
Yes.
847
00:38:55,790 --> 00:38:57,390
Please guide me.
848
00:38:59,430 --> 00:39:00,680
Your failures aren't
849
00:39:01,560 --> 00:39:02,680
due to the materials,
850
00:39:02,680 --> 00:39:04,080
the temperature,
851
00:39:04,080 --> 00:39:05,790
or your alchemy skills.
852
00:39:05,990 --> 00:39:07,680
The problem lies in
853
00:39:08,120 --> 00:39:08,960
two words.
854
00:39:09,990 --> 00:39:11,200
(Materials)
Electric voltage,
855
00:39:11,200 --> 00:39:12,430
in layman's terms,
856
00:39:12,760 --> 00:39:14,790
means the strength of a shock.
857
00:39:15,560 --> 00:39:17,560
Both water and voltage
858
00:39:17,560 --> 00:39:21,080
flow from high to low.
859
00:39:25,830 --> 00:39:27,390
If you spill water
860
00:39:30,120 --> 00:39:31,520
from this cup on a person,
861
00:39:31,830 --> 00:39:33,520
it's fine, right?
862
00:39:33,520 --> 00:39:34,560
Yes.
863
00:39:34,790 --> 00:39:36,910
But what if it's a waterfall?
864
00:39:37,270 --> 00:39:38,760
If one gets hit by it,
865
00:39:38,950 --> 00:39:41,080
its impact can break
866
00:39:41,200 --> 00:39:42,470
that person's bones
867
00:39:42,470 --> 00:39:44,160
or even kill him or her.
868
00:39:44,910 --> 00:39:46,830
Electricity is the same.
869
00:39:46,910 --> 00:39:48,990
I call this phenomenon
870
00:39:49,120 --> 00:39:49,960
voltage.
871
00:39:52,120 --> 00:39:53,040
I know it.
872
00:39:53,350 --> 00:39:54,680
You're clever.
873
00:39:54,870 --> 00:39:55,720
Is what you just said
874
00:39:55,720 --> 00:39:57,680
included in that book of alchemy?
875
00:39:57,830 --> 00:39:58,990
Of course.
876
00:39:59,310 --> 00:40:01,080
Also, only I have
877
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
read and studied
878
00:40:02,790 --> 00:40:04,120
that book.
879
00:40:04,520 --> 00:40:06,720
The note sent to you earlier is only
880
00:40:06,950 --> 00:40:08,910
a drop in the ocean.
881
00:40:09,200 --> 00:40:10,720
That book introduces
882
00:40:10,720 --> 00:40:12,350
all kinds of knowledge
883
00:40:12,350 --> 00:40:14,790
and alchemy techniques
884
00:40:14,790 --> 00:40:17,720
that are unheard of.
885
00:40:22,160 --> 00:40:23,000
I've decided
886
00:40:23,240 --> 00:40:24,520
to share this book
887
00:40:24,910 --> 00:40:26,240
with the Bureau.
888
00:40:26,430 --> 00:40:27,910
Great! Brilliant!
889
00:40:27,910 --> 00:40:29,160
Yes!
890
00:40:30,200 --> 00:40:32,310
That blue book was a gift to thank you
891
00:40:32,310 --> 00:40:33,200
for helping me.
892
00:40:33,390 --> 00:40:36,680
I've perfected the making of fake tax silver
893
00:40:36,680 --> 00:40:38,350
and told you about voltage.
894
00:40:38,350 --> 00:40:40,040
That's not free.
895
00:40:40,270 --> 00:40:41,240
Always keep in mind
896
00:40:41,430 --> 00:40:43,120
the principle of alchemy is...
897
00:40:47,870 --> 00:40:50,400
"Equivalent
898
00:40:50,790 --> 00:40:53,670
exchange".
899
00:40:54,760 --> 00:40:55,830
Of course.
900
00:40:56,160 --> 00:40:57,910
Name your price then.
901
00:40:58,990 --> 00:40:59,910
How rude.
902
00:41:00,720 --> 00:41:03,830
Alchemy can't be bought with money.
903
00:41:06,470 --> 00:41:07,760
(What's free)
904
00:41:07,790 --> 00:41:09,160
(is most expensive.)
905
00:41:15,350 --> 00:41:16,430
All set, huh?
906
00:41:19,950 --> 00:41:20,790
"Huan".
907
00:41:21,560 --> 00:41:22,400
"Qian".
908
00:41:25,870 --> 00:41:26,710
"Yang".
909
00:41:28,080 --> 00:41:29,160
It's Yang Qianhuan,
910
00:41:29,560 --> 00:41:30,470
my senior,
911
00:41:30,760 --> 00:41:31,790
the sole formationist
912
00:41:32,080 --> 00:41:33,240
in the Dafeng.
913
00:41:38,430 --> 00:41:40,390
And those two are...?
914
00:41:40,680 --> 00:41:43,160
Supervisor prepared them for you.
915
00:41:43,680 --> 00:41:45,600
Do you use sabers or swords?
916
00:41:45,950 --> 00:41:46,790
Sabers.
917
00:41:48,350 --> 00:41:49,720
A fan of sabers?
918
00:42:16,720 --> 00:42:17,560
Calm down.
919
00:42:17,680 --> 00:42:19,390
It's a gift from Supervisor.
920
00:42:39,890 --> 00:42:44,770
âȘOne, two, three, fourâȘ
921
00:43:06,290 --> 00:43:08,410
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
922
00:43:08,410 --> 00:43:10,330
âȘThe night wind blowsâȘ
923
00:43:10,330 --> 00:43:12,450
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
924
00:43:12,450 --> 00:43:14,530
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
925
00:43:14,530 --> 00:43:16,370
âȘI'm in this worldâȘ
926
00:43:16,370 --> 00:43:18,330
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
927
00:43:18,330 --> 00:43:20,410
âȘNever ask where I'm fromâȘ
928
00:43:20,410 --> 00:43:22,370
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
929
00:43:22,370 --> 00:43:24,130
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
930
00:43:24,130 --> 00:43:26,210
âȘBreaking the air with each stepâȘ
931
00:43:26,370 --> 00:43:28,170
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
932
00:43:28,170 --> 00:43:30,290
âȘThan go down with itâȘ
933
00:43:30,290 --> 00:43:32,250
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
934
00:43:32,250 --> 00:43:34,170
âȘI'm nice to everyoneâȘ
935
00:43:34,370 --> 00:43:36,650
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
936
00:43:36,650 --> 00:43:38,810
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
937
00:43:49,130 --> 00:43:50,570
âȘWhoever comesâȘ
938
00:43:51,090 --> 00:43:52,530
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
939
00:43:53,050 --> 00:43:54,770
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
940
00:43:55,090 --> 00:43:56,730
âȘAs long as my heart beatsâȘ
941
00:43:57,090 --> 00:43:58,570
âȘI'll only worship lightâȘ
942
00:43:59,090 --> 00:44:00,770
âȘNot powerâȘ
943
00:44:01,050 --> 00:44:02,610
âȘIt's a complicated worldâȘ
944
00:44:03,050 --> 00:44:06,050
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
945
00:44:06,370 --> 00:44:08,410
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
946
00:44:08,410 --> 00:44:10,330
âȘThe night wind blowsâȘ
947
00:44:10,330 --> 00:44:12,370
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
948
00:44:12,370 --> 00:44:14,490
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
949
00:44:14,490 --> 00:44:16,370
âȘI'm in this worldâȘ
950
00:44:16,370 --> 00:44:18,570
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
951
00:44:18,570 --> 00:44:20,370
âȘNever ask where I'm fromâȘ
952
00:44:20,370 --> 00:44:22,410
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
953
00:44:22,410 --> 00:44:24,090
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
954
00:44:24,090 --> 00:44:26,210
âȘBreaking the air with each stepâȘ
955
00:44:26,330 --> 00:44:28,010
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
956
00:44:28,130 --> 00:44:30,370
âȘThan go down with itâȘ
957
00:44:30,370 --> 00:44:32,130
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
958
00:44:32,290 --> 00:44:34,210
âȘI'm nice to everyoneâȘ
959
00:44:34,370 --> 00:44:36,610
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
960
00:44:36,610 --> 00:44:38,810
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
961
00:44:41,090 --> 00:44:42,530
âȘWhoever comesâȘ
962
00:44:43,050 --> 00:44:44,610
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
963
00:44:45,050 --> 00:44:46,810
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
964
00:44:47,090 --> 00:44:48,770
âȘAs long as my heart beatsâȘ
965
00:44:49,090 --> 00:44:50,650
âȘI'll only worship lightâȘ
966
00:44:51,130 --> 00:44:52,650
âȘNot powerâȘ
967
00:44:53,050 --> 00:44:54,730
âȘIt's a complicated worldâȘ
968
00:44:55,010 --> 00:44:58,050
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
969
00:45:01,090 --> 00:45:02,490
âȘWhoever comesâȘ
970
00:45:03,090 --> 00:45:04,490
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
971
00:45:05,050 --> 00:45:06,650
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
972
00:45:07,090 --> 00:45:08,570
âȘIf my heart still beatsâȘ
973
00:45:09,050 --> 00:45:10,370
âȘI'll only worship lightâȘ
974
00:45:11,050 --> 00:45:12,650
âȘNot powerâȘ
975
00:45:13,050 --> 00:45:14,570
âȘIt's a complicated worldâȘ
976
00:45:14,970 --> 00:45:16,690
âȘThe youth are born freeâȘ
977
00:45:17,050 --> 00:45:18,570
âȘWhoever comesâȘ
978
00:45:19,090 --> 00:45:20,530
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
979
00:45:20,970 --> 00:45:22,610
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
980
00:45:23,090 --> 00:45:24,610
âȘAs long as my heart beatsâȘ
981
00:45:25,010 --> 00:45:26,570
âȘI'll only worship lightâȘ
982
00:45:27,050 --> 00:45:28,690
âȘNot powerâȘ
983
00:45:29,130 --> 00:45:30,570
âȘIt's a complicated worldâȘ
984
00:45:30,970 --> 00:45:32,810
âȘThe youth are born freeâȘ55903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.