All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,100 --> 00:01:38,940 =Episode 4= 40 00:01:43,990 --> 00:01:44,830 Seize him! 41 00:01:45,240 --> 00:01:46,080 Ningyan! 42 00:01:47,350 --> 00:01:48,190 - Sir, - Lingyue. 43 00:01:48,240 --> 00:01:49,520 he insulted me first. 44 00:01:49,520 --> 00:01:50,760 Ningyan stopped that man. 45 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 Why are you arresting him? 46 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 I'll judge 47 00:01:56,600 --> 00:01:58,270 whether he's guilty or not. 48 00:01:58,630 --> 00:01:59,710 - Move! - Sir... 49 00:01:59,710 --> 00:02:00,680 Sister...! 50 00:02:08,790 --> 00:02:09,630 How dare you! 51 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 Ningyan, 52 00:02:11,160 --> 00:02:12,070 resisting arrest 53 00:02:12,280 --> 00:02:13,470 will make things worse. 54 00:02:13,600 --> 00:02:15,190 You're playing right into their hands. 55 00:02:27,470 --> 00:02:28,630 Are you hurt, Lingyue? 56 00:02:29,560 --> 00:02:30,400 Get up. 57 00:02:40,510 --> 00:02:41,350 Mr. Zhu, 58 00:02:41,390 --> 00:02:42,670 please take care of my cousins. 59 00:02:43,040 --> 00:02:43,880 I will. 60 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Take him away! 61 00:02:50,950 --> 00:02:51,790 Mr. Zhou, 62 00:02:52,320 --> 00:02:54,440 I'll take it from here. 63 00:02:54,630 --> 00:02:55,470 No need. 64 00:02:56,350 --> 00:02:58,120 I'll question him myself. 65 00:02:58,510 --> 00:02:59,350 After you. 66 00:03:23,720 --> 00:03:24,670 Who are you? 67 00:03:26,950 --> 00:03:28,760 A constable 68 00:03:29,190 --> 00:03:31,000 from the Changle County Government. 69 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 So? 70 00:03:32,230 --> 00:03:34,390 I'm here to see Caiwei. 71 00:03:34,670 --> 00:03:35,790 Senior Caiwei? 72 00:03:36,600 --> 00:03:38,840 A friend asked me to give her 73 00:03:38,900 --> 00:03:40,630 (The Codex of Alchemy) this book 74 00:03:40,630 --> 00:03:41,910 with a message. 75 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 "Xu Qi'an is in trouble. 76 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 Help him." 77 00:03:45,440 --> 00:03:46,560 What happened? 78 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 It's the 48th time. 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,190 Senior Song has been faking the tax silver 80 00:03:50,350 --> 00:03:51,560 for two days but failed. 81 00:03:51,910 --> 00:03:53,320 In the Astronomical Bureau, 82 00:03:53,320 --> 00:03:55,000 he's the most talented alchemist. 83 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 I can't believe he failed. 84 00:03:56,830 --> 00:03:57,670 Let's go and check. 85 00:03:57,670 --> 00:03:59,390 Excuse me. Coming through. 86 00:04:02,070 --> 00:04:02,910 It's working! 87 00:04:12,180 --> 00:04:15,860 (Song Qing, Astronomical Bureau, 6th Rank Alchemist) 88 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Senior Song! 89 00:04:19,190 --> 00:04:20,030 Senior Song! 90 00:04:20,440 --> 00:04:21,280 Senior Song! 91 00:04:21,320 --> 00:04:22,160 Senior Song! 92 00:04:22,270 --> 00:04:23,190 Are you alright? 93 00:04:23,320 --> 00:04:24,580 Did you get hurt? 94 00:04:36,240 --> 00:04:37,830 It's not the salt 95 00:04:39,030 --> 00:04:40,360 or the temperature 96 00:04:43,590 --> 00:04:45,510 and definitely not my alchemy skills. 97 00:04:45,510 --> 00:04:47,360 You're right. 98 00:04:48,880 --> 00:04:50,830 Why couldn't I make it? 99 00:04:54,480 --> 00:04:55,320 Senior Song! 100 00:04:55,710 --> 00:04:56,590 Senior Song! 101 00:04:57,030 --> 00:04:57,920 Senior Song! 102 00:04:58,070 --> 00:04:59,760 A constable came to see Senior Caiwei 103 00:05:00,150 --> 00:05:01,030 with a message. 104 00:05:01,270 --> 00:05:02,150 "Xu Qi'an's in trouble. 105 00:05:02,150 --> 00:05:03,030 Help him." 106 00:05:05,630 --> 00:05:06,510 Xu Qi'an? 107 00:05:07,590 --> 00:05:09,120 That name sounds familiar. 108 00:05:10,760 --> 00:05:11,800 What else did he say? 109 00:05:12,000 --> 00:05:13,270 He left this book, too. 110 00:05:17,560 --> 00:05:18,710 "Equivalent exchange 111 00:05:19,030 --> 00:05:20,830 is the unchanging principle of alchemy." 112 00:05:22,510 --> 00:05:24,150 "Equivalent exchange"! 113 00:05:27,590 --> 00:05:29,760 Yes! That's right! 114 00:05:31,000 --> 00:05:33,320 When teaching me alchemy, Master said 115 00:05:33,630 --> 00:05:35,630 the essence of it isn't change 116 00:05:37,510 --> 00:05:38,830 but transformation. 117 00:05:44,500 --> 00:05:46,590 (The Codex of Alchemy) Who gave you this book? 118 00:05:47,980 --> 00:05:49,100 (The Codex of Alchemy) 119 00:05:49,560 --> 00:05:51,270 What's "chemistry"? 120 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 What does "atom" mean? 121 00:05:54,240 --> 00:05:57,000 I know every character in the book, 122 00:05:57,150 --> 00:05:58,480 but together, 123 00:05:58,950 --> 00:06:00,360 I'm completely clueless. 124 00:06:00,880 --> 00:06:02,440 What about you, Senior Song? 125 00:06:03,000 --> 00:06:03,840 Be quiet. 126 00:06:03,950 --> 00:06:04,790 Read it carefully. 127 00:06:06,390 --> 00:06:08,120 "To fake silver, 128 00:06:08,920 --> 00:06:09,830 step one, 129 00:06:10,320 --> 00:06:11,440 filter the salt water." 130 00:06:11,590 --> 00:06:12,430 Yes. 131 00:06:12,630 --> 00:06:13,680 I did so, too. 132 00:06:14,440 --> 00:06:15,320 "Step two, 133 00:06:15,510 --> 00:06:16,590 evaporate it 134 00:06:16,680 --> 00:06:17,760 for crystallization 135 00:06:18,070 --> 00:06:19,390 and melt the crystals." 136 00:06:19,760 --> 00:06:20,630 "Step three, 137 00:06:20,950 --> 00:06:21,790 be careful. 138 00:06:21,950 --> 00:06:24,360 It's the key to making the tax silver. 139 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Your success 140 00:06:25,710 --> 00:06:26,710 depends on it." 141 00:06:29,950 --> 00:06:31,510 Step three! 142 00:06:40,150 --> 00:06:41,510 - That's it? - It... 143 00:06:41,510 --> 00:06:42,710 Where's the rest? 144 00:06:43,710 --> 00:06:44,710 He only gave you this? 145 00:06:44,800 --> 00:06:45,920 Yes, just this one. 146 00:06:46,270 --> 00:06:47,950 So what's 147 00:06:48,070 --> 00:06:49,440 step three? 148 00:06:50,150 --> 00:06:51,830 He meant to leave us hanging. 149 00:06:52,560 --> 00:06:53,630 I'll ask you again. 150 00:06:54,150 --> 00:06:56,120 Who gave you this book? 151 00:07:31,080 --> 00:07:31,920 Uncle Pingzhi? 152 00:07:31,920 --> 00:07:32,950 He scared me. 153 00:07:40,800 --> 00:07:41,710 I am 154 00:07:41,950 --> 00:07:44,880 Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards. 155 00:07:45,920 --> 00:07:47,510 I'm sorry that my nephew 156 00:07:47,950 --> 00:07:49,000 offended you. 157 00:07:49,240 --> 00:07:51,270 My apologies. 158 00:07:54,320 --> 00:07:56,710 Xu... Pingzhi? 159 00:07:59,120 --> 00:08:00,480 Yes, that's me. 160 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Mr. Zhou, 161 00:08:04,000 --> 00:08:05,510 can we end things 162 00:08:06,030 --> 00:08:07,360 here and now? 163 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 Yes. Sure. 164 00:08:13,390 --> 00:08:15,510 The Baihu of the Imperial Guards said so. 165 00:08:15,510 --> 00:08:17,760 Sure, let's end it. 166 00:08:18,950 --> 00:08:19,920 Hey, 167 00:08:22,120 --> 00:08:22,960 how about this? 168 00:08:24,190 --> 00:08:25,030 You can 169 00:08:25,360 --> 00:08:27,030 stab and kill him 170 00:08:28,200 --> 00:08:29,430 and then kill yourself. 171 00:08:29,430 --> 00:08:30,510 That way, we're even. 172 00:08:30,630 --> 00:08:31,470 What do you say? 173 00:08:37,430 --> 00:08:39,310 A lowly Imperial Guard is 174 00:08:41,430 --> 00:08:43,480 nothing more than a man of straw. 175 00:08:44,480 --> 00:08:45,880 How dare you get in my way! 176 00:08:46,550 --> 00:08:47,390 Finish him! 177 00:08:47,390 --> 00:08:48,230 Yes! 178 00:09:11,120 --> 00:09:11,960 Ningyan, 179 00:09:13,150 --> 00:09:14,670 I'm here for you. 180 00:09:15,720 --> 00:09:17,390 No one can take you away. 181 00:09:38,790 --> 00:09:42,150 Bring it on! 182 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 I was reckless. 183 00:09:49,550 --> 00:09:51,960 I thought they'd fight fair and square, 184 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 doing one-on-ones, 185 00:09:54,270 --> 00:09:56,430 but they beat me together. 186 00:09:56,430 --> 00:09:58,430 So shameless! 187 00:10:04,000 --> 00:10:05,080 But don't worry. 188 00:10:05,510 --> 00:10:08,150 I always have a backup plan. 189 00:10:08,670 --> 00:10:09,720 Before I came, 190 00:10:09,910 --> 00:10:12,360 I had asked your aunt to see Cijiu 191 00:10:12,360 --> 00:10:14,760 to get help from the Yunlu Academy. 192 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 Also, 193 00:10:19,390 --> 00:10:21,510 I had sent a message to the Imperial Guards. 194 00:10:22,080 --> 00:10:24,150 Once my men come, 195 00:10:24,360 --> 00:10:26,120 they'll get us out 196 00:10:26,120 --> 00:10:28,360 in no time. 197 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Imperial Guards? 198 00:10:30,430 --> 00:10:31,600 Given their speed, 199 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 they'll arrive in a few minutes. 200 00:10:33,390 --> 00:10:34,510 Just wait. 201 00:10:41,010 --> 00:10:41,850 Uncle, 202 00:10:42,910 --> 00:10:43,960 are the Imperial Guards 203 00:10:43,960 --> 00:10:45,360 - really good? - Yes. 204 00:10:45,360 --> 00:10:46,390 Can they handle Zhou Li? 205 00:10:46,720 --> 00:10:48,960 They'll die for me! 206 00:10:49,120 --> 00:10:49,960 Fine. 207 00:10:52,120 --> 00:10:53,630 Master, Mr. Mubai, 208 00:10:53,760 --> 00:10:54,910 please do me a favor. 209 00:10:55,080 --> 00:10:55,920 What is it? 210 00:10:56,270 --> 00:10:58,200 Brother offended Vice Minister of Revenue's son 211 00:10:58,390 --> 00:10:59,960 to protect my sister. 212 00:11:00,240 --> 00:11:01,360 Please 213 00:11:01,550 --> 00:11:02,600 help him. 214 00:11:03,910 --> 00:11:04,790 Your brother, 215 00:11:05,360 --> 00:11:06,430 the one who wrote, 216 00:11:06,880 --> 00:11:08,270 "Fear not you've no admirers. 217 00:11:08,270 --> 00:11:09,840 There's someone who loves your song"? 218 00:11:09,840 --> 00:11:10,720 That talent? 219 00:11:10,720 --> 00:11:12,350 - Yes. - Cijiu, 220 00:11:12,390 --> 00:11:14,080 I'll help him out. Don't worry. 221 00:11:14,080 --> 00:11:15,310 Go back with your master 222 00:11:15,310 --> 00:11:16,150 to study. 223 00:11:16,270 --> 00:11:17,760 This is none of your business. 224 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 I'll deal with my student's trouble. 225 00:11:19,910 --> 00:11:20,750 Come on! 226 00:11:21,510 --> 00:11:22,790 Where's your brother now? 227 00:11:22,960 --> 00:11:23,880 In the Changle County. 228 00:11:23,900 --> 00:11:26,200 (Heart Spell) I go miles away with one step. 229 00:11:26,840 --> 00:11:28,960 That old geezer is such a busybody. 230 00:11:28,960 --> 00:11:30,390 (Dustless Spell) I should leave. 231 00:11:30,390 --> 00:11:31,960 I'm going to Changle. 232 00:11:42,510 --> 00:11:43,630 I'm still learning it. 233 00:11:46,600 --> 00:11:47,630 You're... 234 00:11:47,630 --> 00:11:49,150 good enough. 235 00:11:49,360 --> 00:11:50,790 I thought those two masters 236 00:11:50,790 --> 00:11:52,240 wouldn't help out. 237 00:11:54,630 --> 00:11:56,480 How should we...? 238 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 We'll ride! 239 00:11:58,720 --> 00:11:59,560 Let's go! 240 00:12:02,350 --> 00:12:03,290 Where's Ningyan? 241 00:12:03,310 --> 00:12:05,150 The Ministry of Justice took him away. 242 00:12:09,550 --> 00:12:10,720 Don't worry, Miss Xu. 243 00:12:11,310 --> 00:12:12,630 We've done what Ningyan 244 00:12:12,960 --> 00:12:13,910 told us to do. 245 00:12:14,720 --> 00:12:16,510 If the Astronomical Bureau steps in, 246 00:12:17,240 --> 00:12:18,200 I'm sure 247 00:12:19,000 --> 00:12:20,120 he'll be fine. 248 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 He has connections there? 249 00:12:22,200 --> 00:12:23,480 He's something else. 250 00:12:23,550 --> 00:12:24,670 Ningyan is wonderful. 251 00:12:24,790 --> 00:12:25,840 If they hurt him, 252 00:12:26,080 --> 00:12:27,310 I'll fight them with my life! 253 00:12:27,310 --> 00:12:28,200 Yes, me too! 254 00:12:30,910 --> 00:12:31,790 Are he 255 00:12:32,000 --> 00:12:34,480 and his colleagues close? 256 00:12:34,840 --> 00:12:35,680 Ningyan 257 00:12:35,760 --> 00:12:36,670 is 258 00:12:38,030 --> 00:12:39,080 quite special. 259 00:12:39,880 --> 00:12:41,000 Special? 260 00:12:43,200 --> 00:12:44,150 Mr. Wang, 261 00:12:44,600 --> 00:12:46,720 can you tell me more about him? 262 00:12:49,240 --> 00:12:51,360 It's kind of embarrassing, 263 00:12:53,270 --> 00:12:55,390 but officers like us 264 00:12:56,150 --> 00:12:57,240 are hardly 265 00:12:57,310 --> 00:12:58,910 clean and honest. 266 00:12:59,600 --> 00:13:01,880 The best we can do is 267 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 not exploit the civilians. 268 00:13:04,150 --> 00:13:05,200 As for 269 00:13:05,550 --> 00:13:07,240 the loaded ones, 270 00:13:07,760 --> 00:13:09,310 getting money from them 271 00:13:09,310 --> 00:13:10,150 isn't 272 00:13:10,310 --> 00:13:11,670 wrong, is it? 273 00:13:15,840 --> 00:13:17,200 But Ningyan never does that. 274 00:13:19,310 --> 00:13:20,670 Civilians 275 00:13:21,150 --> 00:13:22,670 or rich people, 276 00:13:23,550 --> 00:13:25,240 he never extorts money from them. 277 00:13:30,000 --> 00:13:32,310 When your family was in trouble, 278 00:13:32,880 --> 00:13:33,790 I meant to 279 00:13:34,960 --> 00:13:36,030 help him 280 00:13:36,670 --> 00:13:38,120 get some money. 281 00:13:43,200 --> 00:13:44,080 He smiled 282 00:13:44,080 --> 00:13:45,390 and agreed. 283 00:13:46,270 --> 00:13:48,200 But when I gave him his share, 284 00:13:49,000 --> 00:13:50,510 he had it 285 00:13:50,510 --> 00:13:52,550 returned quietly. 286 00:13:54,510 --> 00:13:56,150 He's smart. 287 00:13:56,910 --> 00:13:58,840 No fish survive if water is too clear. 288 00:13:58,880 --> 00:14:00,550 It's simple as that. 289 00:14:01,310 --> 00:14:02,150 But he doesn't know. 290 00:14:03,360 --> 00:14:05,240 When you think he's dumb, 291 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 he's sophisticated 292 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 and tactful. 293 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 He knows the ways of the world 294 00:14:14,120 --> 00:14:16,670 and gets along well with us. 295 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 Now that he's in trouble, 296 00:14:26,550 --> 00:14:27,910 all of us are worried. 297 00:14:38,720 --> 00:14:39,560 Uncle. 298 00:14:41,600 --> 00:14:42,440 Uncle? 299 00:14:49,910 --> 00:14:50,750 Uncle. 300 00:14:51,760 --> 00:14:53,080 It's been two hours. 301 00:14:53,310 --> 00:14:54,720 Where are the Imperial Guards? 302 00:14:56,600 --> 00:14:59,120 They must've caught up with something. 303 00:14:59,790 --> 00:15:00,670 Be patient. 304 00:15:05,310 --> 00:15:06,150 There they are! 305 00:15:15,910 --> 00:15:16,750 Xu Qi'an, 306 00:15:16,910 --> 00:15:18,550 it's time to take your last meal. 307 00:15:23,630 --> 00:15:24,470 Get out. 308 00:15:27,150 --> 00:15:28,030 Listen, 309 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 don't play tricks with me. 310 00:15:30,360 --> 00:15:32,670 I don't want to break your limbs 311 00:15:32,670 --> 00:15:33,840 and drag you out. 312 00:15:35,790 --> 00:15:36,630 Move it! 313 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 Come on! 314 00:15:45,960 --> 00:15:46,800 Let's go! 315 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Ningyan! 316 00:15:53,030 --> 00:15:54,310 Where are you taking him? 317 00:15:55,480 --> 00:15:56,320 Ningyan! 318 00:15:56,630 --> 00:15:57,470 Come back! 319 00:15:59,000 --> 00:15:59,840 Zhou Li, 320 00:16:00,310 --> 00:16:01,880 my men will come anytime. 321 00:16:02,270 --> 00:16:04,360 If you lay a finger on Ningyan, 322 00:16:04,550 --> 00:16:06,430 I'll kill you! 323 00:16:20,200 --> 00:16:21,390 Just now, you said, 324 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 "A mad ordinary man..." 325 00:16:23,080 --> 00:16:24,150 What's the rest again? 326 00:16:25,910 --> 00:16:26,750 Are you mute? 327 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 Alright. 328 00:16:33,960 --> 00:16:35,080 Give him that. 329 00:16:46,700 --> 00:16:47,580 (Confession) 330 00:16:47,600 --> 00:16:48,630 Sign it. 331 00:16:50,000 --> 00:16:51,310 To spare myself torture? 332 00:16:53,080 --> 00:16:54,600 So you aren't mute. 333 00:16:56,080 --> 00:16:57,790 But you got it wrong. 334 00:16:58,510 --> 00:16:59,790 What I'm saying is 335 00:17:00,590 --> 00:17:02,640 torture before signature 336 00:17:03,350 --> 00:17:05,350 or the other way around. 337 00:17:06,900 --> 00:17:08,900 (Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.) 338 00:17:32,550 --> 00:17:33,390 Are you mad? 339 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 You're so short-fused. 340 00:17:37,240 --> 00:17:38,720 If you're mad now, 341 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 how will you react later? 342 00:17:42,350 --> 00:17:44,000 Each and every tool here 343 00:17:45,270 --> 00:17:47,830 can cause you excruciating pain, 344 00:17:49,110 --> 00:17:51,270 but it won't kill you. 345 00:17:53,640 --> 00:17:55,070 I'll show you 346 00:17:57,720 --> 00:17:58,870 that you're 347 00:17:59,760 --> 00:18:01,830 a man of straw after all. 348 00:18:03,440 --> 00:18:04,960 It only takes 349 00:18:04,960 --> 00:18:05,870 a pinch 350 00:18:07,240 --> 00:18:09,070 to finish you for good. 351 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 Report, Minister! 352 00:18:16,440 --> 00:18:17,830 Two masters of the Yunlu Academy 353 00:18:17,830 --> 00:18:19,240 demand to see you. 354 00:18:19,240 --> 00:18:20,550 (Sun Jingzong, Minister of Justice) 355 00:18:22,030 --> 00:18:23,070 Yunlu Academy? 356 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Stop following me! 357 00:18:24,480 --> 00:18:26,510 This isn't your business, you know. 358 00:18:26,510 --> 00:18:27,640 It's mine. 359 00:18:27,640 --> 00:18:28,550 It's not your concern. 360 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 Chunjing. 361 00:18:32,110 --> 00:18:32,950 Jinyan. 362 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 What 363 00:18:34,480 --> 00:18:36,200 brings you to 364 00:18:36,200 --> 00:18:37,040 my office? 365 00:18:37,110 --> 00:18:40,030 Your men arrested my student, Xu Qi'an. 366 00:18:40,030 --> 00:18:42,310 Please release him, 367 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 Minister Sun. 368 00:18:45,200 --> 00:18:47,480 The Ministry of Justice 369 00:18:47,920 --> 00:18:49,640 never arrests people easily. 370 00:18:49,830 --> 00:18:51,110 Tell me what happened. 371 00:18:52,160 --> 00:18:53,270 - He... - Report! 372 00:18:55,310 --> 00:18:56,160 Minister Sun, 373 00:18:56,160 --> 00:18:57,760 alchemists of the Astronomical Bureau 374 00:18:57,760 --> 00:18:58,600 are breaking in. 375 00:18:58,610 --> 00:18:59,560 We can't stop them. 376 00:18:59,790 --> 00:19:00,920 Supervisor 377 00:19:01,030 --> 00:19:02,510 of the Astronomical Bureau's disciple, 378 00:19:02,510 --> 00:19:03,350 Song Qing 379 00:19:04,640 --> 00:19:06,000 greets you, Minister. 380 00:19:07,270 --> 00:19:09,070 Breaking into the Ministry of Justice 381 00:19:09,200 --> 00:19:10,870 is against the law. 382 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 Leave now! 383 00:19:13,110 --> 00:19:14,000 Minister Sun, 384 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 I'm here to ask you 385 00:19:16,760 --> 00:19:18,400 to release a man. 386 00:19:18,870 --> 00:19:19,710 Who is it? 387 00:19:20,160 --> 00:19:21,240 Xu Qi'an. 388 00:19:25,070 --> 00:19:27,000 He was falsely arrested earlier today. 389 00:19:31,310 --> 00:19:32,150 Minister. 390 00:19:32,200 --> 00:19:33,240 Did our officers 391 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 arrest Xu Qi'an earlier? 392 00:19:36,030 --> 00:19:36,870 As far as I know, 393 00:19:37,310 --> 00:19:38,270 we made 394 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 no arrests today. 395 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 No? 396 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 But he is... 397 00:19:45,000 --> 00:19:46,440 in our prison. 398 00:19:48,510 --> 00:19:49,720 Who brought him back? 399 00:19:49,790 --> 00:19:50,630 Well... 400 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 Director Huang! 401 00:19:53,760 --> 00:19:54,600 Come here. 402 00:19:57,680 --> 00:19:59,350 - Minister. - Did you 403 00:19:59,860 --> 00:20:01,680 have him arrested? 404 00:20:02,290 --> 00:20:04,160 Yes, Minister. 405 00:20:06,400 --> 00:20:07,920 Explain the whole thing 406 00:20:08,440 --> 00:20:10,000 in front of everyone! 407 00:20:12,240 --> 00:20:13,310 Here's the thing. 408 00:20:13,870 --> 00:20:15,590 Mr. Zhou filed a suit 409 00:20:15,590 --> 00:20:18,000 that someone beat him in the street. 410 00:20:18,200 --> 00:20:19,440 It was too sudden, 411 00:20:19,440 --> 00:20:20,960 so I didn't have time 412 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 to get an arrest warrant. 413 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 I thought we should arrest him first 414 00:20:24,550 --> 00:20:26,200 before he ran away. 415 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 Gents should be honest. 416 00:20:31,830 --> 00:20:33,420 (Heart Spell) So should ordinary men. 417 00:20:34,350 --> 00:20:35,270 Heart Spell! 418 00:20:36,070 --> 00:20:37,640 Mr. Zhou wanted Xu Qi'an 419 00:20:37,870 --> 00:20:39,000 to die in our prison. 420 00:20:39,000 --> 00:20:41,440 It was easy, so I did him a favor. 421 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 4th Rank. 422 00:20:46,510 --> 00:20:47,350 Heart Spell. 423 00:20:53,720 --> 00:20:54,560 Minister! 424 00:21:12,640 --> 00:21:13,720 I heard 425 00:21:14,720 --> 00:21:16,830 your uncle brought you up. 426 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 So I have reason to believe 427 00:21:19,440 --> 00:21:23,590 you two planned this together. 428 00:21:27,000 --> 00:21:27,840 Zhou Li, 429 00:21:28,550 --> 00:21:29,680 leave my family alone! 430 00:21:31,310 --> 00:21:32,350 You also have a cousin 431 00:21:32,920 --> 00:21:33,870 who's pretty. 432 00:21:36,350 --> 00:21:38,590 She can go to the Imperial Office of Music! 433 00:21:38,870 --> 00:21:40,590 That's not included in the confession. 434 00:21:40,590 --> 00:21:41,830 Add it now! 435 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 Do it right here 436 00:21:47,070 --> 00:21:49,070 in front of him. 437 00:21:49,480 --> 00:21:50,320 Yes. 438 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 Take him away. 439 00:21:59,030 --> 00:21:59,870 (There they are.) 440 00:22:00,510 --> 00:22:01,760 (Finally!) 441 00:22:05,480 --> 00:22:06,320 Sir, 442 00:22:07,200 --> 00:22:08,160 I haven't done 443 00:22:08,590 --> 00:22:09,790 questioning him. 444 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 This is our ministry, 445 00:22:11,440 --> 00:22:12,590 not the Ministry of Revenue. 446 00:22:13,070 --> 00:22:14,480 If you like questioning others, 447 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 go to your father's ministry. 448 00:22:16,000 --> 00:22:17,760 That is if it's a judiciary, too. 449 00:22:19,240 --> 00:22:20,400 Did you not hear my order? 450 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Take him away! 451 00:22:22,440 --> 00:22:23,280 Hold on! 452 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Sir, 453 00:22:25,480 --> 00:22:28,070 this man meant to kill me in public. 454 00:22:28,070 --> 00:22:29,720 I'm the victim. 455 00:22:30,400 --> 00:22:31,240 Sir, 456 00:22:31,550 --> 00:22:32,640 you'd better 457 00:22:33,590 --> 00:22:35,350 not interfere. 458 00:22:35,590 --> 00:22:36,440 Mr. Zhou, 459 00:22:37,270 --> 00:22:38,110 say that 460 00:22:38,240 --> 00:22:39,200 to Minister Sun 461 00:22:39,200 --> 00:22:40,830 who's right outside. 462 00:22:47,310 --> 00:22:48,150 Director Huang, 463 00:22:48,200 --> 00:22:49,870 you've gone too far! 464 00:22:50,070 --> 00:22:51,110 This is huge. 465 00:22:51,270 --> 00:22:52,680 How dare you act on your own! 466 00:22:52,870 --> 00:22:54,110 You're disgracing 467 00:22:54,110 --> 00:22:55,640 our whole ministry! 468 00:23:12,830 --> 00:23:15,000 You should be glad I'm not dead. 469 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 I'll reintroduce myself. 470 00:23:19,200 --> 00:23:21,680 I'm the new disciple of the Astronomical Bureau. 471 00:23:30,270 --> 00:23:31,400 Xu Qi'an 472 00:23:31,550 --> 00:23:32,960 greets you, seniors. 473 00:23:41,000 --> 00:23:42,030 Did you write this book? 474 00:23:43,550 --> 00:23:44,390 Senior Song, 475 00:23:44,760 --> 00:23:46,240 this isn't the place to talk. 476 00:23:46,400 --> 00:23:47,640 Once we get out, 477 00:23:47,640 --> 00:23:48,790 ask me anything. 478 00:23:49,070 --> 00:23:50,550 I'll tell you 479 00:23:50,550 --> 00:23:51,720 all I know. 480 00:23:53,510 --> 00:23:55,270 Qi'an, I'm here. 481 00:23:55,270 --> 00:23:57,310 It's fine. I'll protect you. 482 00:23:59,640 --> 00:24:00,480 Minister Sun, 483 00:24:01,760 --> 00:24:03,640 why are those alchemists...? 484 00:24:04,200 --> 00:24:06,030 They're here for that man. 485 00:24:07,550 --> 00:24:08,390 And 486 00:24:08,720 --> 00:24:10,350 those two masters of the Academy... 487 00:24:10,960 --> 00:24:12,350 They're also here for him. 488 00:24:20,760 --> 00:24:22,200 Are you Xu Qi'an? 489 00:24:23,030 --> 00:24:23,870 Yes. 490 00:24:24,030 --> 00:24:25,680 I'm Cijiu's master. 491 00:24:26,310 --> 00:24:27,200 Greetings. 492 00:24:27,550 --> 00:24:29,480 "Fear not you've no admirers. 493 00:24:29,480 --> 00:24:31,030 There's someone who loves your song." 494 00:24:31,200 --> 00:24:32,270 Did you write that? 495 00:24:34,760 --> 00:24:35,600 No, actually. 496 00:24:36,440 --> 00:24:38,240 I'll explain it to you later. 497 00:24:38,240 --> 00:24:40,030 - You... - We're done here. 498 00:24:40,400 --> 00:24:41,830 It's time to leave. 499 00:24:42,350 --> 00:24:43,190 Fine. 500 00:24:45,030 --> 00:24:45,870 Wait. 501 00:24:48,790 --> 00:24:50,110 I have something else to do. 502 00:24:50,480 --> 00:24:52,270 Please give me a minute. 503 00:25:23,720 --> 00:25:25,160 Xu Qi'an, 504 00:25:26,350 --> 00:25:27,240 what do you want? 505 00:25:27,720 --> 00:25:28,960 You're insane...! 506 00:25:32,790 --> 00:25:33,630 Masters... 507 00:25:35,310 --> 00:25:36,830 Masters, have you had lunch? 508 00:25:42,680 --> 00:25:43,920 Xu Qi'an, 509 00:25:44,720 --> 00:25:46,550 my father is the Minister of Revenue! 510 00:25:52,790 --> 00:25:53,680 Please. 511 00:25:54,480 --> 00:25:55,510 Not here. 512 00:25:55,870 --> 00:25:57,400 Please stop. 513 00:25:58,920 --> 00:26:00,680 - Mr. Zhou! - Minister! 514 00:26:01,270 --> 00:26:02,400 This is your office! 515 00:26:02,640 --> 00:26:04,550 I'm assaulted in broad daylight! 516 00:26:04,760 --> 00:26:06,350 I demand justice! 517 00:26:06,350 --> 00:26:07,440 Calm down, Mr. Zhou. 518 00:26:07,720 --> 00:26:08,640 I'll tell His Majesty 519 00:26:08,830 --> 00:26:10,240 in court tomorrow. 520 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Get up now. 521 00:26:11,160 --> 00:26:12,000 Zhou Li. 522 00:26:13,870 --> 00:26:14,710 What now? 523 00:26:15,270 --> 00:26:16,760 I'm showing you 524 00:26:17,070 --> 00:26:18,870 that ordinary men can get mad. 525 00:26:21,110 --> 00:26:22,550 A furious ordinary man... 526 00:26:48,070 --> 00:26:49,000 I see. 527 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 Luckily, Masters came in time 528 00:26:51,160 --> 00:26:52,720 to help you out. 529 00:26:53,720 --> 00:26:55,480 By the way, Cijiu, 530 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 since when do I become so popular 531 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 that two masters are fighting over me 532 00:27:00,270 --> 00:27:01,870 to be their last disciple? 533 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 And they invite me 534 00:27:03,200 --> 00:27:04,640 to the Yunlu Academy 535 00:27:04,640 --> 00:27:06,030 to talk about poetry and Taoism. 536 00:27:06,510 --> 00:27:07,350 You see, 537 00:27:07,350 --> 00:27:08,920 they love your poems, 538 00:27:09,110 --> 00:27:09,950 such as 539 00:27:10,110 --> 00:27:12,350 Seeing Yang Gong off to Qingzhou at Mianyang Pavilion. 540 00:27:13,680 --> 00:27:15,510 I thought they valued my character. 541 00:27:15,510 --> 00:27:17,070 Turns out, it's my poetry. 542 00:27:18,070 --> 00:27:19,480 When did I write that poem? 543 00:27:19,480 --> 00:27:21,200 You don't remember? 544 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 Why did those 545 00:27:24,510 --> 00:27:25,550 of the Bureau also come? 546 00:27:26,000 --> 00:27:27,350 I had Constable Wang 547 00:27:27,350 --> 00:27:28,920 bring a book to them 548 00:27:29,200 --> 00:27:31,400 that would pique their interest. 549 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 Also, they invited me 550 00:27:34,110 --> 00:27:36,680 to give them a lecture tomorrow. 551 00:27:37,030 --> 00:27:38,960 I couldn't say no! 552 00:27:39,190 --> 00:27:40,030 I'd like one. 553 00:27:40,030 --> 00:27:41,550 I'll try it and buy some next time. 554 00:27:41,550 --> 00:27:42,390 Be careful. 555 00:27:42,590 --> 00:27:44,640 Yogurt! Creamy yogurt! 556 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 Young lady, 557 00:27:45,590 --> 00:27:46,790 would you like one? 558 00:27:46,790 --> 00:27:48,240 (Yogurt) 559 00:27:48,240 --> 00:27:49,080 Excuse me. 560 00:27:49,640 --> 00:27:50,480 I'd like some. 561 00:27:50,680 --> 00:27:51,720 - Sure. - I'll take them. 562 00:27:52,910 --> 00:27:53,770 Here you go. 563 00:27:53,780 --> 00:27:55,000 Thank you. 564 00:27:55,000 --> 00:27:55,840 Take it. 565 00:27:56,680 --> 00:27:57,550 One for you. 566 00:27:57,550 --> 00:27:58,390 Thank you. 567 00:27:58,410 --> 00:27:59,310 Taste it, Cijiu. 568 00:27:59,510 --> 00:28:00,350 Here. 569 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 This is good. 570 00:28:06,720 --> 00:28:08,440 As for the melon-favored one... 571 00:28:09,240 --> 00:28:10,080 Aunt, 572 00:28:10,680 --> 00:28:11,590 thanks for everything. 573 00:28:11,790 --> 00:28:12,630 Here. 574 00:28:19,440 --> 00:28:20,590 I didn't do it for you! 575 00:28:21,480 --> 00:28:23,440 Had something happened to you, 576 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 everyone in the Xu Clan 577 00:28:24,920 --> 00:28:26,000 would've been affected. 578 00:28:30,760 --> 00:28:31,640 Xu Lingyin! 579 00:28:32,110 --> 00:28:32,970 Stop! 580 00:28:32,990 --> 00:28:34,370 - You'll fall! - Be careful. 581 00:28:34,400 --> 00:28:35,270 Come on! 582 00:28:36,550 --> 00:28:38,640 Here, Lingyue. 583 00:28:38,640 --> 00:28:39,700 (Gu Ruohan, the Swordsman) 584 00:28:41,160 --> 00:28:42,350 You... 585 00:28:42,640 --> 00:28:43,590 Take it 586 00:28:43,590 --> 00:28:44,720 before your mother sees it. 587 00:28:44,870 --> 00:28:45,710 Come on! 588 00:28:48,790 --> 00:28:49,630 Ningyan, 589 00:28:49,920 --> 00:28:51,000 how did you know? 590 00:28:51,310 --> 00:28:52,550 I knew a long time ago. 591 00:28:52,760 --> 00:28:54,830 He's low-paid. 592 00:28:54,830 --> 00:28:55,760 I'll buy 593 00:28:56,070 --> 00:28:57,030 the books you like. 594 00:28:57,160 --> 00:28:58,510 I'm richer than you. 595 00:29:02,110 --> 00:29:02,950 Where's my uncle? 596 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 He hasn't come back? 597 00:29:05,680 --> 00:29:06,520 Zhou Li, 598 00:29:08,200 --> 00:29:10,350 my men will come anytime. 599 00:29:10,720 --> 00:29:13,160 If you lay a finger on Ningyan, 600 00:29:13,550 --> 00:29:15,000 I'll kill you. 601 00:29:16,480 --> 00:29:17,400 Zhou Li, 602 00:29:17,640 --> 00:29:19,160 my men will come anytime. 603 00:29:19,400 --> 00:29:21,270 If you lay a finger on Ningyan, 604 00:29:21,480 --> 00:29:23,550 I'll kill you! 605 00:29:24,310 --> 00:29:25,830 Somebody help! 606 00:29:26,830 --> 00:29:28,480 Help... 607 00:29:36,760 --> 00:29:37,600 Well, 608 00:29:39,200 --> 00:29:41,110 correct me if I'm wrong. 609 00:29:43,830 --> 00:29:45,870 Did you forget about me? 610 00:29:50,640 --> 00:29:51,510 Cijiu, 611 00:29:52,160 --> 00:29:53,350 your father is asking you. 612 00:29:54,350 --> 00:29:56,830 He... he's talking to you! 613 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Father... 614 00:30:05,640 --> 00:30:06,590 Eat up. 615 00:30:07,920 --> 00:30:09,030 Sit down. 616 00:30:09,510 --> 00:30:10,440 Lingyue, sit. 617 00:30:14,270 --> 00:30:16,440 You ingrates! 618 00:30:17,270 --> 00:30:18,400 Don't blame us. 619 00:30:18,680 --> 00:30:20,030 What... what did you 620 00:30:20,200 --> 00:30:21,870 promise me 621 00:30:21,870 --> 00:30:22,920 back then? 622 00:30:22,920 --> 00:30:24,510 You said you'd get it done. 623 00:30:25,440 --> 00:30:26,480 You were reckless. 624 00:30:26,720 --> 00:30:28,870 I was eager to help. 625 00:30:28,870 --> 00:30:30,680 Yes! Right! 626 00:30:31,240 --> 00:30:32,920 It was all Zhou Li's fault. 627 00:30:33,480 --> 00:30:35,440 He insulted my cousin. 628 00:30:35,680 --> 00:30:38,160 We must make him pay. 629 00:30:38,590 --> 00:30:39,440 Right, Cijiu? 630 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 I'd do the same as Ningyan! 631 00:30:42,440 --> 00:30:43,400 Good boy! 632 00:30:44,000 --> 00:30:45,270 You boors are alike. 633 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 Let's eat. 634 00:30:46,870 --> 00:30:47,710 Dig in. 635 00:30:51,960 --> 00:30:54,550 Don't act on impulse ever again. 636 00:30:55,240 --> 00:30:57,760 Don't be like your uncle. 637 00:30:59,830 --> 00:31:01,070 Lesson learned, Aunt. 638 00:31:04,790 --> 00:31:06,680 It turned out to be a blessing. 639 00:31:07,070 --> 00:31:08,160 From now on, 640 00:31:08,590 --> 00:31:09,640 our family 641 00:31:10,310 --> 00:31:11,720 will be of one heart 642 00:31:12,200 --> 00:31:13,510 and one mind. 643 00:31:13,790 --> 00:31:15,240 Let's eat. 644 00:31:22,200 --> 00:31:23,040 Miss, 645 00:31:23,200 --> 00:31:24,040 you're... 646 00:31:24,270 --> 00:31:25,110 Is Xu Qi'an in? 647 00:31:27,870 --> 00:31:29,440 You weren't in the Astronomical Bureau. 648 00:31:30,510 --> 00:31:31,720 No, the Municipal Office. 649 00:31:33,030 --> 00:31:34,400 You were so lucky 650 00:31:34,680 --> 00:31:36,000 that you found Senior Song. 651 00:31:36,200 --> 00:31:37,040 Hadn't it been me, 652 00:31:37,060 --> 00:31:37,970 that blue book wouldn't 653 00:31:38,110 --> 00:31:38,950 have worked. 654 00:31:41,790 --> 00:31:42,630 By the way, 655 00:31:42,760 --> 00:31:44,350 why did you and Zhou fight? 656 00:31:44,680 --> 00:31:46,030 When we were shopping, 657 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 he tried to hit on my cousin. 658 00:31:48,870 --> 00:31:50,270 She's indeed a beauty. 659 00:31:50,270 --> 00:31:51,200 Yes, she's pretty. 660 00:31:51,350 --> 00:31:52,400 As pretty as you. 661 00:31:53,510 --> 00:31:54,640 Of course. 662 00:31:54,640 --> 00:31:55,920 We're as fair 663 00:31:55,920 --> 00:31:57,640 as fairies. 664 00:32:01,440 --> 00:32:03,160 I'm here for business, though. 665 00:32:03,550 --> 00:32:05,160 It's about the Tax Silver Case. 666 00:32:05,400 --> 00:32:06,240 Do you know 667 00:32:06,350 --> 00:32:08,350 who swapped your uncle's tax silver? 668 00:32:09,400 --> 00:32:10,830 I'm a low-ranking constable... 669 00:32:10,830 --> 00:32:12,400 They were a Qianhu 670 00:32:12,400 --> 00:32:13,510 of the Imperial Guards, 671 00:32:13,510 --> 00:32:14,480 Lu Changzhi, 672 00:32:14,680 --> 00:32:15,920 and a clerk of the Revenue, 673 00:32:15,920 --> 00:32:16,830 Zheng Xin. 674 00:32:18,590 --> 00:32:19,430 So? 675 00:32:20,270 --> 00:32:22,000 Vice Minister Zhou Xianping of Revenue, 676 00:32:22,640 --> 00:32:24,270 who's also Zhou Li's father, 677 00:32:24,270 --> 00:32:25,590 is behind them. 678 00:32:26,920 --> 00:32:29,480 It only takes a pinch 679 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 to finish you for good. 680 00:32:36,110 --> 00:32:37,160 Zhou Xianping is 681 00:32:37,760 --> 00:32:39,160 Zhou Li's old man? 682 00:32:41,110 --> 00:32:43,640 Since you solved the Tax Silver Case, 683 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 you've made enemies with him 684 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 and got involved in it. 685 00:32:49,110 --> 00:32:50,960 What happened in the street that day 686 00:32:51,110 --> 00:32:52,680 was a trap they set. 687 00:32:52,790 --> 00:32:54,920 They wandered around me 688 00:32:55,270 --> 00:32:56,640 and hit on my cousin 689 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 to provoke me 690 00:32:58,200 --> 00:32:59,310 so that they could kill me. 691 00:32:59,760 --> 00:33:00,600 You're smart. 692 00:33:03,200 --> 00:33:04,040 Hey, 693 00:33:04,350 --> 00:33:06,000 is that why you're here? 694 00:33:07,270 --> 00:33:08,110 Thanks. 695 00:33:09,760 --> 00:33:12,310 There's something else. 696 00:33:14,510 --> 00:33:15,440 Say it. 697 00:33:18,870 --> 00:33:20,000 Following the leads, 698 00:33:20,110 --> 00:33:22,030 we've found Zhou Xianping, 699 00:33:22,270 --> 00:33:23,480 but he's high-ranking 700 00:33:23,480 --> 00:33:24,400 and well-connected. 701 00:33:24,640 --> 00:33:26,270 We don't want to alert him, 702 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 so now, we're stuck. 703 00:33:29,640 --> 00:33:30,830 But His Majesty said 704 00:33:30,830 --> 00:33:31,870 I could only return to 705 00:33:31,870 --> 00:33:32,960 the Bureau after this case. 706 00:33:33,070 --> 00:33:34,110 So 707 00:33:34,440 --> 00:33:35,280 Xu Qi'an, 708 00:33:35,660 --> 00:33:37,790 I read the cases you solved in the Office. 709 00:33:37,790 --> 00:33:39,640 You're quite good. 710 00:33:40,160 --> 00:33:42,590 Do you need my help with your case? 711 00:33:43,870 --> 00:33:45,350 Fine. Let's hear it. 712 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 Father. 713 00:33:54,920 --> 00:33:55,870 What are you looking at? 714 00:33:56,110 --> 00:33:57,270 You freaked me out! 715 00:33:59,240 --> 00:34:00,480 Who's that girl? 716 00:34:01,030 --> 00:34:02,070 She came to 717 00:34:02,480 --> 00:34:03,950 see Ningyan so late. 718 00:34:04,600 --> 00:34:06,160 Is something going on between them? 719 00:34:07,760 --> 00:34:09,600 She's with the Astronomical Bureau, 720 00:34:09,760 --> 00:34:11,200 Astrologer Chu Caiwei. 721 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 That bureau? 722 00:34:13,520 --> 00:34:14,360 Yes. 723 00:34:14,470 --> 00:34:16,390 She also handles the Tax Silver Case. 724 00:34:16,790 --> 00:34:18,120 That boy is good! 725 00:34:19,080 --> 00:34:21,270 An astrologer like her is 726 00:34:21,390 --> 00:34:22,560 too good to let go. 727 00:34:23,910 --> 00:34:25,520 I think it's a bad idea. 728 00:34:26,200 --> 00:34:27,120 We're no match 729 00:34:27,310 --> 00:34:29,390 for the Vice Minister of Revenue. 730 00:34:30,160 --> 00:34:31,000 Ningyan, 731 00:34:31,390 --> 00:34:33,790 you know those of the Bureau. 732 00:34:34,390 --> 00:34:36,790 Cijiu studies at the Yunlu Academy. 733 00:34:36,990 --> 00:34:38,270 With your backgrounds, 734 00:34:38,270 --> 00:34:40,560 if we behave ourselves, 735 00:34:40,560 --> 00:34:42,720 no one can harm us. 736 00:34:43,600 --> 00:34:44,680 We're like the meat 737 00:34:44,830 --> 00:34:45,910 on their chopping block. 738 00:34:46,470 --> 00:34:47,910 They're in control. 739 00:34:48,040 --> 00:34:49,990 We don't have a say here. 740 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Exactly. 741 00:34:52,160 --> 00:34:53,390 When the case happened, 742 00:34:53,720 --> 00:34:55,470 wasn't I at the Yunlu Academy? 743 00:34:55,790 --> 00:34:57,240 Ningyan returned safe and sound 744 00:34:57,350 --> 00:34:59,470 because of Zhou Li's rough handling. 745 00:34:59,470 --> 00:35:00,310 He was at fault. 746 00:35:00,600 --> 00:35:01,910 If his father acts 747 00:35:02,270 --> 00:35:03,600 and creates another case 748 00:35:03,680 --> 00:35:06,160 to kill all of us legally, 749 00:35:06,950 --> 00:35:07,790 will the Bureau 750 00:35:07,950 --> 00:35:09,470 and the Academy 751 00:35:09,640 --> 00:35:11,270 break into the jail to rescue us? 752 00:35:13,270 --> 00:35:14,110 What to do then? 753 00:35:14,870 --> 00:35:16,680 Act against Vice Minister Zhou? 754 00:35:16,870 --> 00:35:17,910 We're humble, 755 00:35:18,350 --> 00:35:20,200 while he's 4th Rank! 756 00:35:20,790 --> 00:35:22,640 Here's what I think. 757 00:35:23,240 --> 00:35:24,080 One, 758 00:35:24,760 --> 00:35:26,520 someone must be behind him. 759 00:35:27,040 --> 00:35:27,880 Two, 760 00:35:28,460 --> 00:35:30,120 His Majesty is trying to 761 00:35:31,550 --> 00:35:33,200 maintain a delicate balance. 762 00:35:34,520 --> 00:35:35,910 Caiwei once said 763 00:35:36,160 --> 00:35:37,310 when the Secretary of Revenue 764 00:35:37,310 --> 00:35:38,600 impeached Zhou, 765 00:35:38,760 --> 00:35:40,430 His Majesty brushed it aside. 766 00:35:40,600 --> 00:35:42,270 Were his rivals trying to bring him down? 767 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Throughout history, 768 00:35:43,520 --> 00:35:45,790 all emperors use the art of balance. 769 00:35:46,160 --> 00:35:47,560 His Majesty didn't dismiss Zhou, 770 00:35:47,720 --> 00:35:49,680 meaning it's a matter of power struggle. 771 00:35:50,240 --> 00:35:52,520 Even the Municipal Office can't touch him. 772 00:35:53,080 --> 00:35:53,920 Not exactly. 773 00:35:54,040 --> 00:35:54,880 First off, 774 00:35:54,900 --> 00:35:57,080 why did he create the Tax Silver Case? 775 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 Not for corruption. 776 00:35:58,600 --> 00:36:00,240 He could take bribes anytime. 777 00:36:01,390 --> 00:36:02,230 Yes. 778 00:36:02,950 --> 00:36:05,470 No need to do it during the inspection. 779 00:36:10,350 --> 00:36:11,190 Was he 780 00:36:12,390 --> 00:36:13,870 in urgent need of money? 781 00:36:14,310 --> 00:36:15,520 He needed it 782 00:36:15,560 --> 00:36:16,870 to fill the hole 783 00:36:17,240 --> 00:36:19,040 that would be discovered 784 00:36:19,560 --> 00:36:20,680 during the inspection. 785 00:36:21,910 --> 00:36:23,080 I get it. 786 00:36:24,040 --> 00:36:25,720 So we need to uncover their plot 787 00:36:25,870 --> 00:36:27,640 so that Zhou can't get away. 788 00:36:28,680 --> 00:36:29,720 Battle wolves with tigers. 789 00:36:30,160 --> 00:36:32,350 We won't deal with him ourselves. 790 00:36:32,640 --> 00:36:33,680 We'll be the spark 791 00:36:33,680 --> 00:36:35,720 to start a fire to kill him. 792 00:36:35,720 --> 00:36:38,310 Do it as soon as possible. 793 00:36:38,640 --> 00:36:39,520 Step back further. 794 00:36:40,160 --> 00:36:41,560 We don't need to target him. 795 00:36:41,990 --> 00:36:43,560 A high-ranking official like him 796 00:36:43,760 --> 00:36:45,390 is cunning and crafty. 797 00:36:45,520 --> 00:36:47,350 So far, we aren't his match. 798 00:36:48,390 --> 00:36:49,560 Still, 799 00:36:50,560 --> 00:36:51,640 he has a weak spot. 800 00:36:52,830 --> 00:36:53,670 Zhou Li. 801 00:36:53,870 --> 00:36:54,710 Correct. 802 00:36:54,830 --> 00:36:55,870 Compared with his father, 803 00:36:56,040 --> 00:36:57,790 Zhou Li is spoiled and dumb. 804 00:36:58,120 --> 00:36:59,720 If there aren't enough charges, 805 00:37:00,120 --> 00:37:01,470 we'll make some, 806 00:37:01,990 --> 00:37:04,390 giving Zhou Xianping's rivals leverage. 807 00:37:05,040 --> 00:37:06,910 You can become the Prime Minister. 808 00:37:07,430 --> 00:37:09,080 Knock it off, Uncle. 809 00:37:09,350 --> 00:37:10,390 Use your connections 810 00:37:11,040 --> 00:37:12,520 to check out Zhou Li. 811 00:37:12,680 --> 00:37:13,950 Who does he hang out with? 812 00:37:14,160 --> 00:37:15,390 Does he have any quirks? 813 00:37:15,390 --> 00:37:16,560 Where does he usually go? 814 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 We need all the information. 815 00:37:18,310 --> 00:37:19,350 It's on me. 816 00:37:19,350 --> 00:37:21,160 Cijiu, go to the Academy tomorrow. 817 00:37:21,310 --> 00:37:23,350 Ask your masters to protect the girls. 818 00:37:23,600 --> 00:37:24,440 Sure. 819 00:37:28,270 --> 00:37:29,110 What about you? 820 00:37:29,830 --> 00:37:30,670 Me? 821 00:37:32,080 --> 00:37:34,350 I'll find a way out for the Xu Clan. 822 00:37:40,760 --> 00:37:43,040 (It looks like a modern building.) 823 00:37:43,560 --> 00:37:45,160 Have you been here before? 824 00:37:46,120 --> 00:37:46,960 It's my first time. 825 00:37:48,680 --> 00:37:50,350 You don't look surprised. 826 00:37:51,600 --> 00:37:52,830 I've seen skyscrapers. 827 00:37:52,830 --> 00:37:53,910 There are a lot in Shanghai. 828 00:37:56,990 --> 00:37:57,870 I... 829 00:37:58,790 --> 00:38:01,080 I've always been calm. 830 00:38:01,160 --> 00:38:02,790 I can keep a straight face 831 00:38:02,790 --> 00:38:04,080 in front of anything. 832 00:38:04,430 --> 00:38:05,270 Perhaps 833 00:38:05,520 --> 00:38:06,990 it's a gift. 834 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Very well. 835 00:38:10,520 --> 00:38:11,910 He who has a calm mind 836 00:38:12,350 --> 00:38:13,910 can work with me. 837 00:38:19,600 --> 00:38:20,470 Please let me know 838 00:38:20,640 --> 00:38:22,240 if there's anything wrong. 839 00:38:23,200 --> 00:38:24,040 Begin. 840 00:38:34,680 --> 00:38:36,990 (In my previous life, if I could) 841 00:38:37,240 --> 00:38:38,790 (make a fire with a flick,) 842 00:38:38,910 --> 00:38:40,080 (that'd be awesome!) 843 00:38:47,470 --> 00:38:48,310 Hold on. 844 00:38:49,990 --> 00:38:52,640 Have you failed 845 00:38:52,640 --> 00:38:54,350 at this step repeatedly? 846 00:38:54,350 --> 00:38:55,190 Yes. 847 00:38:55,790 --> 00:38:57,390 Please guide me. 848 00:38:59,430 --> 00:39:00,680 Your failures aren't 849 00:39:01,560 --> 00:39:02,680 due to the materials, 850 00:39:02,680 --> 00:39:04,080 the temperature, 851 00:39:04,080 --> 00:39:05,790 or your alchemy skills. 852 00:39:05,990 --> 00:39:07,680 The problem lies in 853 00:39:08,120 --> 00:39:08,960 two words. 854 00:39:09,990 --> 00:39:11,200 (Materials) Electric voltage, 855 00:39:11,200 --> 00:39:12,430 in layman's terms, 856 00:39:12,760 --> 00:39:14,790 means the strength of a shock. 857 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 Both water and voltage 858 00:39:17,560 --> 00:39:21,080 flow from high to low. 859 00:39:25,830 --> 00:39:27,390 If you spill water 860 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 from this cup on a person, 861 00:39:31,830 --> 00:39:33,520 it's fine, right? 862 00:39:33,520 --> 00:39:34,560 Yes. 863 00:39:34,790 --> 00:39:36,910 But what if it's a waterfall? 864 00:39:37,270 --> 00:39:38,760 If one gets hit by it, 865 00:39:38,950 --> 00:39:41,080 its impact can break 866 00:39:41,200 --> 00:39:42,470 that person's bones 867 00:39:42,470 --> 00:39:44,160 or even kill him or her. 868 00:39:44,910 --> 00:39:46,830 Electricity is the same. 869 00:39:46,910 --> 00:39:48,990 I call this phenomenon 870 00:39:49,120 --> 00:39:49,960 voltage. 871 00:39:52,120 --> 00:39:53,040 I know it. 872 00:39:53,350 --> 00:39:54,680 You're clever. 873 00:39:54,870 --> 00:39:55,720 Is what you just said 874 00:39:55,720 --> 00:39:57,680 included in that book of alchemy? 875 00:39:57,830 --> 00:39:58,990 Of course. 876 00:39:59,310 --> 00:40:01,080 Also, only I have 877 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 read and studied 878 00:40:02,790 --> 00:40:04,120 that book. 879 00:40:04,520 --> 00:40:06,720 The note sent to you earlier is only 880 00:40:06,950 --> 00:40:08,910 a drop in the ocean. 881 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 That book introduces 882 00:40:10,720 --> 00:40:12,350 all kinds of knowledge 883 00:40:12,350 --> 00:40:14,790 and alchemy techniques 884 00:40:14,790 --> 00:40:17,720 that are unheard of. 885 00:40:22,160 --> 00:40:23,000 I've decided 886 00:40:23,240 --> 00:40:24,520 to share this book 887 00:40:24,910 --> 00:40:26,240 with the Bureau. 888 00:40:26,430 --> 00:40:27,910 Great! Brilliant! 889 00:40:27,910 --> 00:40:29,160 Yes! 890 00:40:30,200 --> 00:40:32,310 That blue book was a gift to thank you 891 00:40:32,310 --> 00:40:33,200 for helping me. 892 00:40:33,390 --> 00:40:36,680 I've perfected the making of fake tax silver 893 00:40:36,680 --> 00:40:38,350 and told you about voltage. 894 00:40:38,350 --> 00:40:40,040 That's not free. 895 00:40:40,270 --> 00:40:41,240 Always keep in mind 896 00:40:41,430 --> 00:40:43,120 the principle of alchemy is... 897 00:40:47,870 --> 00:40:50,400 "Equivalent 898 00:40:50,790 --> 00:40:53,670 exchange". 899 00:40:54,760 --> 00:40:55,830 Of course. 900 00:40:56,160 --> 00:40:57,910 Name your price then. 901 00:40:58,990 --> 00:40:59,910 How rude. 902 00:41:00,720 --> 00:41:03,830 Alchemy can't be bought with money. 903 00:41:06,470 --> 00:41:07,760 (What's free) 904 00:41:07,790 --> 00:41:09,160 (is most expensive.) 905 00:41:15,350 --> 00:41:16,430 All set, huh? 906 00:41:19,950 --> 00:41:20,790 "Huan". 907 00:41:21,560 --> 00:41:22,400 "Qian". 908 00:41:25,870 --> 00:41:26,710 "Yang". 909 00:41:28,080 --> 00:41:29,160 It's Yang Qianhuan, 910 00:41:29,560 --> 00:41:30,470 my senior, 911 00:41:30,760 --> 00:41:31,790 the sole formationist 912 00:41:32,080 --> 00:41:33,240 in the Dafeng. 913 00:41:38,430 --> 00:41:40,390 And those two are...? 914 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Supervisor prepared them for you. 915 00:41:43,680 --> 00:41:45,600 Do you use sabers or swords? 916 00:41:45,950 --> 00:41:46,790 Sabers. 917 00:41:48,350 --> 00:41:49,720 A fan of sabers? 918 00:42:16,720 --> 00:42:17,560 Calm down. 919 00:42:17,680 --> 00:42:19,390 It's a gift from Supervisor. 920 00:42:39,890 --> 00:42:44,770 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 921 00:43:06,290 --> 00:43:08,410 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 922 00:43:08,410 --> 00:43:10,330 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 923 00:43:10,330 --> 00:43:12,450 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 924 00:43:12,450 --> 00:43:14,530 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 925 00:43:14,530 --> 00:43:16,370 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 926 00:43:16,370 --> 00:43:18,330 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 927 00:43:18,330 --> 00:43:20,410 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 928 00:43:20,410 --> 00:43:22,370 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 929 00:43:22,370 --> 00:43:24,130 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 930 00:43:24,130 --> 00:43:26,210 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 931 00:43:26,370 --> 00:43:28,170 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 932 00:43:28,170 --> 00:43:30,290 â™ȘThan go down with itâ™Ș 933 00:43:30,290 --> 00:43:32,250 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 934 00:43:32,250 --> 00:43:34,170 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 935 00:43:34,370 --> 00:43:36,650 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 936 00:43:36,650 --> 00:43:38,810 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 937 00:43:49,130 --> 00:43:50,570 â™ȘWhoever comesâ™Ș 938 00:43:51,090 --> 00:43:52,530 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 939 00:43:53,050 --> 00:43:54,770 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 940 00:43:55,090 --> 00:43:56,730 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 941 00:43:57,090 --> 00:43:58,570 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 942 00:43:59,090 --> 00:44:00,770 â™ȘNot powerâ™Ș 943 00:44:01,050 --> 00:44:02,610 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 944 00:44:03,050 --> 00:44:06,050 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 945 00:44:06,370 --> 00:44:08,410 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 946 00:44:08,410 --> 00:44:10,330 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 947 00:44:10,330 --> 00:44:12,370 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 948 00:44:12,370 --> 00:44:14,490 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 949 00:44:14,490 --> 00:44:16,370 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 950 00:44:16,370 --> 00:44:18,570 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 951 00:44:18,570 --> 00:44:20,370 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 952 00:44:20,370 --> 00:44:22,410 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 953 00:44:22,410 --> 00:44:24,090 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 954 00:44:24,090 --> 00:44:26,210 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 955 00:44:26,330 --> 00:44:28,010 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 956 00:44:28,130 --> 00:44:30,370 â™ȘThan go down with itâ™Ș 957 00:44:30,370 --> 00:44:32,130 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 958 00:44:32,290 --> 00:44:34,210 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 959 00:44:34,370 --> 00:44:36,610 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 960 00:44:36,610 --> 00:44:38,810 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 961 00:44:41,090 --> 00:44:42,530 â™ȘWhoever comesâ™Ș 962 00:44:43,050 --> 00:44:44,610 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 963 00:44:45,050 --> 00:44:46,810 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 964 00:44:47,090 --> 00:44:48,770 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 965 00:44:49,090 --> 00:44:50,650 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 966 00:44:51,130 --> 00:44:52,650 â™ȘNot powerâ™Ș 967 00:44:53,050 --> 00:44:54,730 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 968 00:44:55,010 --> 00:44:58,050 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 969 00:45:01,090 --> 00:45:02,490 â™ȘWhoever comesâ™Ș 970 00:45:03,090 --> 00:45:04,490 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 971 00:45:05,050 --> 00:45:06,650 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 972 00:45:07,090 --> 00:45:08,570 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 973 00:45:09,050 --> 00:45:10,370 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 974 00:45:11,050 --> 00:45:12,650 â™ȘNot powerâ™Ș 975 00:45:13,050 --> 00:45:14,570 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 976 00:45:14,970 --> 00:45:16,690 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 977 00:45:17,050 --> 00:45:18,570 â™ȘWhoever comesâ™Ș 978 00:45:19,090 --> 00:45:20,530 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 979 00:45:20,970 --> 00:45:22,610 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 980 00:45:23,090 --> 00:45:24,610 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 981 00:45:25,010 --> 00:45:26,570 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 982 00:45:27,050 --> 00:45:28,690 â™ȘNot powerâ™Ș 983 00:45:29,130 --> 00:45:30,570 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 984 00:45:30,970 --> 00:45:32,810 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș55903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.