All language subtitles for Game On s02e06 Bruce Willis And Robert De Niro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:06,980
But Sunday morning is only for the
black,
2
00:00:07,280 --> 00:00:13,980
and the sacred moments of dilliness are
where I
3
00:00:13,980 --> 00:00:18,760
find my heaven, where I find my heaven.
4
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Am I boring?
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,920
I am, aren't I? I know I am.
6
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
I'm tedious.
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,280
If I was interesting, Claire wouldn't
have left me.
8
00:00:44,600 --> 00:00:46,020
I am boring, aren't I, Matt?
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
Do you think I should grow some
sideburns?
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,920
Would I be interesting then?
11
00:00:54,300 --> 00:00:57,100
I think you should make the tea. I'd be
interested in you then.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,040
Well, mildly interested.
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,240
I'm going to buy a black polo neck
jumper from Marks & Svensson tomorrow.
14
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Tea!
15
00:01:06,320 --> 00:01:08,360
What do you make of old Jung, then?
16
00:01:09,080 --> 00:01:11,260
And his theory of the collective
unconscious.
17
00:01:12,160 --> 00:01:13,160
Carl Jung.
18
00:01:13,580 --> 00:01:17,320
What a thinker, right? What a dreamer.
It's hard I've loved a good chat with
19
00:01:17,320 --> 00:01:19,160
him. Yeah, you could have made him a cup
of tea.
20
00:01:19,600 --> 00:01:23,240
I overheard this bloke talking about
Jung when I was in this interesting cafe
21
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
where I buy my sandwiches.
22
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
He was very...
23
00:01:26,919 --> 00:01:30,000
Interesting. Yeah, he had on a black
polo neck and he was talking to this
24
00:01:30,000 --> 00:01:30,899
blonde woman.
25
00:01:30,900 --> 00:01:33,720
I couldn't hear what she was saying, but
she was probably interesting as well.
26
00:01:34,420 --> 00:01:35,540
She had clogs on.
27
00:01:37,240 --> 00:01:41,180
You could tell they were shaggy. I mean,
not right there in the cafe. Mark, will
28
00:01:41,180 --> 00:01:43,740
you make me a cup of tea, please?
29
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
I can't, then.
30
00:01:46,040 --> 00:01:47,420
It makes me too sad.
31
00:01:48,500 --> 00:01:51,140
It reminds me of when I used to make
cups of tea for Claire.
32
00:01:53,670 --> 00:01:57,010
She took one and a half sugars in tea
and two in coffee.
33
00:01:57,450 --> 00:01:58,369
Did she?
34
00:01:58,370 --> 00:01:59,390
Yeah, she did.
35
00:02:00,050 --> 00:02:03,690
She'd have a little sip and she'd say,
Oh, Martin, that's nectar.
36
00:02:06,190 --> 00:02:10,270
And sometimes she'd say, You've
forgotten the sugar, you great idiot.
37
00:02:11,330 --> 00:02:15,190
And once she said, This milk's on the
turn, Martin. Did you not smell it
38
00:02:15,190 --> 00:02:16,189
putting it in?
39
00:02:16,190 --> 00:02:20,330
But usually she'd... Guys, Martin,
Matthew, this is Patrick.
40
00:02:20,890 --> 00:02:22,650
Would you mind entertaining him while I
finish getting ready?
41
00:02:23,050 --> 00:02:24,050
Hello, Mies.
42
00:02:25,990 --> 00:02:26,990
Hello, lad.
43
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
Is he gone?
44
00:02:36,210 --> 00:02:37,590
What do you make of Jung?
45
00:02:40,050 --> 00:02:42,890
His theory of the subconscious.
46
00:02:45,510 --> 00:02:46,710
The collective.
47
00:02:49,100 --> 00:02:50,640
I was just gonna make a cup of tea. Do
you want one?
48
00:02:51,220 --> 00:02:52,440
Yeah, not for me, thanks.
49
00:02:58,280 --> 00:02:59,900
Are you interested in comedy, Matty?
50
00:03:00,300 --> 00:03:02,480
No. What are you interested in?
51
00:03:03,200 --> 00:03:06,780
Um, sex and drugs and rock and roll,
that kind of shit.
52
00:03:07,840 --> 00:03:09,120
With girls, the sex.
53
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Who's this?
54
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
And who's this?
55
00:03:26,870 --> 00:03:28,450
Bruce Willis holding a fish.
56
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
Matt,
57
00:03:31,210 --> 00:03:31,869
I'll see you later.
58
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Take care.
59
00:03:33,770 --> 00:03:35,350
I'm only doing this to get a shag.
60
00:03:39,130 --> 00:03:41,330
That does a bit of stand -up, that's his
catchphrase.
61
00:03:41,630 --> 00:03:43,990
Oh, yeah, right, good one. Only doing
this to get a shag. Brilliant.
62
00:03:47,450 --> 00:03:48,450
Awesome.
63
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Tosser.
64
00:03:52,840 --> 00:03:54,120
Northern tosser.
65
00:03:55,400 --> 00:03:56,760
Well, you seem like a nice bloke.
66
00:03:57,420 --> 00:03:59,220
Calls himself a stand -up comedian.
67
00:04:00,580 --> 00:04:02,560
Bet he couldn't get a laugh out of a
dingo.
68
00:04:03,600 --> 00:04:06,520
I bet he couldn't get a laugh out of a
dingo on Laughing Gas.
69
00:04:07,500 --> 00:04:09,620
See, I'm funnier than him without even
trying.
70
00:04:10,280 --> 00:04:12,000
I bet I could do stand -up.
71
00:04:12,380 --> 00:04:13,500
What's funny about that?
72
00:04:14,060 --> 00:04:16,160
Oh, God, Martin, you're so thick.
73
00:04:16,779 --> 00:04:19,380
Dingo, dingo, they laugh, don't they?
74
00:04:21,200 --> 00:04:22,520
I mean hyena.
75
00:04:24,060 --> 00:04:27,240
Hyena on laughing gas. I bet he couldn't
get a laugh out of one of them.
76
00:04:28,380 --> 00:04:31,360
A laughing hyena on laughing gas.
77
00:04:32,780 --> 00:04:34,160
It's the way you tell them, Matt.
78
00:04:35,100 --> 00:04:38,960
Why are you fighting back?
79
00:04:39,200 --> 00:04:42,440
I scream, yin, yin, get off me, help,
like you normally do.
80
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
I don't mind you hurting me now. It
distracts me from the pain in my heart.
81
00:04:47,980 --> 00:04:50,060
Well, that's taken all the fun out of it
for me.
82
00:04:51,240 --> 00:04:53,640
Hey, let's cheer ourselves up.
83
00:04:53,920 --> 00:04:57,080
Let's get the binoculars out and see the
girls changing in the flats out the
84
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
back like we used to.
85
00:04:58,100 --> 00:04:59,460
No, I can't, Matt. I'm going to work.
86
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
No, Matt.
87
00:05:01,140 --> 00:05:04,660
You've been to work today. It's the
evening now.
88
00:05:05,040 --> 00:05:06,700
I'm doing some voluntary work.
89
00:05:07,000 --> 00:05:08,920
Trying to give my pitiful life meaning.
90
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Voluntary work?
91
00:05:10,880 --> 00:05:11,719
Night watch.
92
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
You know, the crisis line.
93
00:05:13,910 --> 00:05:17,410
People who are sad or depressed or
suicidal ring up and we talk to them.
94
00:05:18,230 --> 00:05:20,870
People who are suicidal ring you up?
95
00:05:21,970 --> 00:05:22,970
Yeah, to talk.
96
00:05:23,070 --> 00:05:25,650
What is this, some sort of scheme to
bring the population down?
97
00:05:26,250 --> 00:05:28,290
Actually, we provide a very useful
service.
98
00:05:29,530 --> 00:05:31,230
So what do they say, these people?
99
00:05:31,730 --> 00:05:33,350
Well, some of them just want company.
100
00:05:33,730 --> 00:05:35,370
Some of them have specific problems.
101
00:05:36,770 --> 00:05:38,870
A lot of them are anxious about their
sexuality.
102
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Losers.
103
00:05:42,270 --> 00:05:45,890
We get people who are, for example, a
bit hotel motel.
104
00:05:46,270 --> 00:05:49,110
Or bisexual, as we call it down at the
centre.
105
00:05:50,550 --> 00:05:54,010
But they don't want to admit it to
themselves. And if you suggest to them
106
00:05:54,010 --> 00:05:57,810
they're hotel motel or bisexual, they
get all angry. What are you going on
107
00:05:57,810 --> 00:05:59,370
about, you stupid bollock head?
108
00:06:01,390 --> 00:06:03,450
I expect you miss Jason a lot. Who?
109
00:06:04,430 --> 00:06:05,810
Well, you know, Jason.
110
00:06:06,130 --> 00:06:09,510
No. But he was your... You know, you and
he... No, we didn't.
111
00:06:09,950 --> 00:06:11,190
I thought you... No!
112
00:06:12,910 --> 00:06:13,990
It's OK, Matt.
113
00:06:14,310 --> 00:06:16,310
I don't think there's anything wrong
with it.
114
00:06:16,550 --> 00:06:21,270
You know, men and other... You know, men
being together.
115
00:06:21,670 --> 00:06:23,170
It's silly to deny it.
116
00:06:23,450 --> 00:06:27,730
When all those nights you spent in your
room, and that time when me and Mandatsy
117
00:06:27,730 --> 00:06:32,950
came in and saw you, you know, when you
were actually in bed together, without
118
00:06:32,950 --> 00:06:34,210
any clothes on.
119
00:06:34,770 --> 00:06:37,590
Am I being a bit too confrontational,
Matthew?
120
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
All right, Tesney.
121
00:06:43,340 --> 00:06:45,300
Bye, Tesney. Bye.
122
00:06:49,560 --> 00:06:52,180
Did you just give that caller your home
number?
123
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
No.
124
00:06:54,480 --> 00:06:55,600
I heard you.
125
00:06:56,340 --> 00:07:00,340
Look, this whole system falls apart if
we take our work home.
126
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
Right.
127
00:07:04,440 --> 00:07:08,840
I'll just... Hello, this is Martin.
128
00:07:11,850 --> 00:07:13,250
I'm listening if you want to talk.
129
00:07:13,510 --> 00:07:15,530
Yeah, I've got this problem with me
girlfriend.
130
00:07:16,210 --> 00:07:20,130
Yes? Yeah, she's wearing me out. She
wants to have sex all the time.
131
00:07:20,550 --> 00:07:21,710
She's insatiable.
132
00:07:22,610 --> 00:07:26,130
Well, have you talked to her about this?
Well, I can't. She just leaps on me and
133
00:07:26,130 --> 00:07:28,010
starts ripping off her nurse's uniform.
134
00:07:31,410 --> 00:07:32,410
Nurse's uniform?
135
00:07:32,550 --> 00:07:35,810
Yeah. Yeah, she just comes through the
door and she says, Come on, me darling,
136
00:07:35,930 --> 00:07:37,770
let's make love on the kitchen table
tonight.
137
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
She's Irish.
138
00:07:45,610 --> 00:07:47,290
She wasn't born in Hereford and
Worcester, eh?
139
00:07:50,170 --> 00:07:53,990
Has she got a tiny little scar on the
inside of her left thigh in the shape of
140
00:07:53,990 --> 00:07:56,890
an arrow that she got from a splinter
off a sea star when she was seven?
141
00:07:57,470 --> 00:07:59,450
Yeah, yeah, she has, how do you know?
142
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
Oh, God!
143
00:08:01,470 --> 00:08:02,389
What's the matter?
144
00:08:02,390 --> 00:08:05,290
Oh, God, oh, God, oh, God, oh, God!
145
00:08:06,090 --> 00:08:08,470
Martin? Oh, God, oh, God!
146
00:08:08,810 --> 00:08:11,450
Martin, shut up, it's me, it was a joke.
147
00:08:17,640 --> 00:08:18,920
I don't think that was very funny.
148
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
I do.
149
00:08:30,660 --> 00:08:34,320
Oh, so your name's Frank and you're a
transvestite now, are you?
150
00:08:34,940 --> 00:08:36,799
You're very funny, you sick bastard.
151
00:08:38,039 --> 00:08:40,360
You really are the scum of the earth.
152
00:08:41,320 --> 00:08:44,059
You could just sod him well bugger off
because I've got people with real
153
00:08:44,059 --> 00:08:45,260
problems who need me.
154
00:08:52,570 --> 00:08:55,330
Guess what colour my new suit is? I
don't know.
155
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
Yellow?
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,830
It's green, Clare.
157
00:08:59,670 --> 00:09:02,250
I bet you never thought you'd see me in
a green suit, did you?
158
00:09:02,530 --> 00:09:05,130
You said I only wore grey suits, but
it's not true.
159
00:09:05,590 --> 00:09:09,310
And it's got these really unusual
lapels. Well, not like normal lapels.
160
00:09:09,310 --> 00:09:11,250
much more interesting than normal
lapels.
161
00:09:11,710 --> 00:09:14,210
Mr Deadlock couldn't stop staring at me
when I wore it.
162
00:09:14,810 --> 00:09:18,550
I think he might be starting to notice
that I'm management material, Clare.
163
00:09:18,650 --> 00:09:19,990
Look, he was giving my suit.
164
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
Good for you.
165
00:09:21,600 --> 00:09:23,860
And I hardly watch television anymore.
166
00:09:24,360 --> 00:09:28,480
I think it's pretty unrewarding to sit
around drinking cups of tea and watching
167
00:09:28,480 --> 00:09:29,980
telly all the time like I used to.
168
00:09:30,540 --> 00:09:31,880
I'll leave that to the losers.
169
00:09:33,220 --> 00:09:35,080
Actually, I'm thinking of getting a
tattoo.
170
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
Really?
171
00:09:36,880 --> 00:09:37,859
What of?
172
00:09:37,860 --> 00:09:39,560
Ah, haven't decided yet.
173
00:09:39,860 --> 00:09:43,120
Might go for the dagger, you know, with
blood dripping off the end.
174
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
I don't like tattoos.
175
00:09:45,600 --> 00:09:48,240
Well, it was just an idea I've been
bouncing around for a bit.
176
00:09:49,180 --> 00:09:50,480
Probably won't do it.
177
00:09:51,319 --> 00:09:53,800
Well, I'd better be getting back to work
now, Martin. Yep.
178
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Busy, busy, busy.
179
00:09:55,420 --> 00:09:59,380
You, I mean. And me. Our lives are busy,
that is.
180
00:09:59,920 --> 00:10:03,140
OK, then. I'll be seeing you, Martin.
Yep. Catch you later.
181
00:10:04,260 --> 00:10:05,260
Claire? Yes?
182
00:10:06,200 --> 00:10:12,300
I thought I might cash in my pension
plan, buy a motorbike and travel round
183
00:10:12,300 --> 00:10:13,320
India on it.
184
00:10:14,880 --> 00:10:16,320
I'm not coming back to you, Martin.
185
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Definitely not.
186
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
Definitely not.
187
00:10:22,180 --> 00:10:24,560
You're needed care overdose patient.
188
00:10:29,680 --> 00:10:31,700
What about
189
00:10:31,700 --> 00:10:38,420
ginger
190
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
-haired people?
191
00:10:40,180 --> 00:10:41,960
They're horrible, aren't they?
192
00:10:42,500 --> 00:10:44,920
What's the point, right? They clash.
193
00:10:45,420 --> 00:10:47,020
Clash with everything.
194
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Robert De Niro.
195
00:10:53,720 --> 00:10:55,340
Robert De Niro holding a fish.
196
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
Look at me.
197
00:10:57,020 --> 00:10:58,040
You're looking at me.
198
00:10:59,460 --> 00:11:01,940
What if Robert De Niro had been Ginger,
right?
199
00:11:02,280 --> 00:11:04,060
The Ginger Godfather.
200
00:11:04,480 --> 00:11:08,340
He just wouldn't have got the part,
would he? No, you couldn't have a Ginge
201
00:11:08,340 --> 00:11:12,040
playing a high -ranking member of the
Mafia, no. He would have been Ginger
202
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Passerby.
203
00:11:13,760 --> 00:11:15,160
I'm just passing by.
204
00:11:24,140 --> 00:11:29,060
Piss on a student if he was on fire.
Right, student over there, on fire, very
205
00:11:29,060 --> 00:11:30,980
sorry, but the zip stays zipped.
206
00:11:32,380 --> 00:11:33,420
Thank you.
207
00:11:34,920 --> 00:11:37,140
Hey, what about a ginger student?
208
00:11:37,640 --> 00:11:43,960
Ah, shitty death, right? I'd rather be a
skunk pussy than a ginger student.
209
00:11:44,740 --> 00:11:47,660
Oi, ginger student goes up to Robert De
Niro.
210
00:11:47,900 --> 00:11:51,200
Hi, Bob, do you want to see my skunk...
pussy.
211
00:11:52,200 --> 00:11:53,540
Bob's holding his fish as usual.
212
00:11:54,320 --> 00:11:55,340
You're talking to me?
213
00:11:55,800 --> 00:11:58,240
You're talking to me? Jim's a student
mother.
214
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Hi, Dad.
215
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Hi, man.
216
00:12:01,580 --> 00:12:02,499
What are you up to?
217
00:12:02,500 --> 00:12:06,360
Oh, nothing. Just, you know, just...
What's it got to do with you, anyway?
218
00:12:06,700 --> 00:12:08,140
I just wondered what you were up to.
219
00:12:08,460 --> 00:12:10,380
So I was a northern tosser, then.
220
00:12:10,640 --> 00:12:13,660
I beg your pardon? You know, thingy
Bernard Manning.
221
00:12:15,000 --> 00:12:16,260
Worn him out already, have you?
222
00:12:16,830 --> 00:12:20,850
Still, nice to get back to normal.
Little shagger Wilkins and her northern
223
00:12:20,850 --> 00:12:22,930
bloke. Actually, it's not like you
think.
224
00:12:23,510 --> 00:12:25,750
Patrick's helping me. Helping you get
out your knickers?
225
00:12:26,450 --> 00:12:27,730
Oh, God.
226
00:12:27,970 --> 00:12:30,870
One day, Matthew, you'll realise there's
more to life than getting laid.
227
00:12:35,050 --> 00:12:36,690
Patrick thinks I have potential.
228
00:12:37,050 --> 00:12:38,490
He thinks I could do stand -up.
229
00:12:39,950 --> 00:12:41,750
Don't, all right? Just don't.
230
00:12:42,910 --> 00:12:44,370
Stand -up, I like it.
231
00:12:45,350 --> 00:12:49,710
Actually... I was telling him about my
tragic life marooned with these two sad
232
00:12:49,710 --> 00:12:51,430
little men in this hostel for losers.
233
00:12:51,810 --> 00:12:54,770
And he said to me, that's not everyday
misery, man.
234
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
That's material.
235
00:12:56,550 --> 00:12:57,670
Do you know, I think he's right.
236
00:12:58,390 --> 00:13:01,510
Like that time I came home early from
work. You didn't hear me, remember?
237
00:13:01,790 --> 00:13:04,710
You were just marching up and down the
flat with nothing on except a hunting
238
00:13:04,710 --> 00:13:09,750
cap. Shouting, look at that great big
willy lady. You can hang your hat on
239
00:13:09,810 --> 00:13:10,810
baby.
240
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Tea, Matt.
241
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
Tea, Andrea.
242
00:13:23,720 --> 00:13:25,320
God, I was having a really good dream.
243
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Sorry.
244
00:13:27,460 --> 00:13:28,960
I dreamt I was in The Girl Guide.
245
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
Somehow no -one knew that it was me and
not a 14 -year -old girl.
246
00:13:35,620 --> 00:13:38,100
I bet you were just about to shag one of
them when I woke you up, weren't you?
247
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
No.
248
00:13:39,540 --> 00:13:42,200
I was doing my best friend Andrea's hair
in plaits.
249
00:13:45,740 --> 00:13:46,980
Life and sex, you know, Martin.
250
00:13:48,660 --> 00:13:49,800
Could we have a word, Matt?
251
00:13:50,840 --> 00:13:54,800
Not if it's about Claire. If I hear any
more of that dreary saga, I'm going to
252
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
have to evict you.
253
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Right.
254
00:13:59,240 --> 00:14:00,880
Well, actually, it's not about Claire.
255
00:14:02,140 --> 00:14:03,740
It's about one of the callers.
256
00:14:04,220 --> 00:14:06,300
You know, the people who ring the crisis
centre?
257
00:14:06,600 --> 00:14:08,060
Nothing to do with Claire whatsoever.
258
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Good.
259
00:14:10,740 --> 00:14:11,860
What, this caller?
260
00:14:12,970 --> 00:14:17,630
His girlfriend left him recently and
he's really upset about it. Oh, shame.
261
00:14:18,590 --> 00:14:22,090
But he can't stop thinking about her.
The caller can't.
262
00:14:22,650 --> 00:14:24,850
He asked her to have him back, but she
doesn't want to know.
263
00:14:25,390 --> 00:14:26,850
Apparently, she thinks he's boring.
264
00:14:27,330 --> 00:14:28,450
He sounds boring.
265
00:14:28,730 --> 00:14:29,730
Well, he's not.
266
00:14:30,150 --> 00:14:33,870
He may not be a bit flamboyant, but he's
actually a pretty decent sort of bloke.
267
00:14:34,210 --> 00:14:37,390
And the thing is, he really loves her
very much and he knows no -one else
268
00:14:37,390 --> 00:14:38,710
ever love her as much as he does.
269
00:14:39,130 --> 00:14:40,610
The caller, I mean.
270
00:14:43,130 --> 00:14:44,590
Called this caller.
271
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
Toasty.
272
00:14:55,970 --> 00:14:57,810
His name's Toasty.
273
00:14:59,710 --> 00:15:01,150
It's because of his face.
274
00:15:02,970 --> 00:15:05,530
It's big and square and flat like a
piece of toast.
275
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
Toasty.
276
00:15:12,880 --> 00:15:16,620
He waits for her after work and, um,
follows her.
277
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
Does he?
278
00:15:19,220 --> 00:15:20,280
Where does she go?
279
00:15:20,800 --> 00:15:22,600
Church. She's a Catholic.
280
00:15:24,000 --> 00:15:25,900
He wants to know how he can get her
back.
281
00:15:27,560 --> 00:15:28,560
I know.
282
00:15:29,320 --> 00:15:32,680
He lets her find him praying at her
church.
283
00:15:33,180 --> 00:15:36,020
Yeah? She thinks, hello, he's religious.
284
00:15:36,700 --> 00:15:38,300
Knickers off, no problem.
285
00:15:38,800 --> 00:15:41,180
Really? That's brilliant. I'll do that.
286
00:15:41,630 --> 00:15:43,490
I mean, you know, I'd tell Toasty to do
that.
287
00:15:44,090 --> 00:15:45,150
Thanks, Matt. See you later.
288
00:15:45,570 --> 00:15:48,270
Mark, you're Toasty, aren't you?
289
00:15:51,770 --> 00:15:53,550
How did you guess?
290
00:15:58,830 --> 00:16:00,670
Off out again, man?
291
00:16:00,970 --> 00:16:03,250
Yep. Jimmy Tarbuck, is it?
292
00:16:04,510 --> 00:16:06,770
If you mean am I seeing Patrick, the
answer's yes.
293
00:16:07,450 --> 00:16:09,550
He's performing at a club tonight, as a
matter of fact, so I'm going to go and
294
00:16:09,550 --> 00:16:10,459
watch him.
295
00:16:10,460 --> 00:16:11,740
I could be a stand -up comedian.
296
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
But, Matthew, you can't even leave the
flat without passing out. That might
297
00:16:15,900 --> 00:16:17,020
prove a bit of an obstacle.
298
00:16:17,240 --> 00:16:19,100
I could be one if I wanted.
299
00:16:19,740 --> 00:16:20,780
Why haven't you come along tonight?
300
00:16:21,120 --> 00:16:22,300
You could do the open spot.
301
00:16:22,780 --> 00:16:27,400
No, I'm going to stay in tonight. Me and
Mark are going to watch telly, have a
302
00:16:27,400 --> 00:16:28,219
few beers.
303
00:16:28,220 --> 00:16:30,800
Really? I thought Mark said he was going
out.
304
00:16:32,140 --> 00:16:34,440
In fact, I think he's already gone.
305
00:16:51,560 --> 00:16:52,860
Hello? Hello?
306
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Martin?
307
00:16:56,340 --> 00:16:58,660
Yes, this is Martin.
308
00:17:00,160 --> 00:17:03,520
That's right, yes, yes. I did say call
at any time.
309
00:17:05,319 --> 00:17:09,099
No, no, it's good to hear from you,
Tesney.
310
00:17:18,599 --> 00:17:19,859
Right. Oh, dear.
311
00:17:22,060 --> 00:17:23,599
That sounds terrible.
312
00:17:23,960 --> 00:17:28,140
The thing is, Sidney, I'm not really
Martin, after all. I only said I was
313
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
because you were a girl.
314
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Anyway,
315
00:17:30,860 --> 00:17:34,300
as I say, I'm not Martin, so I'll tell
him you called. I hope to your bed soon.
316
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Bye.
317
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Bloody hell.
318
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
You're going to kill yourself.
319
00:17:53,450 --> 00:17:55,470
I can't come round. I can't go out.
320
00:17:56,190 --> 00:18:00,570
I can't. I've got this... Tesney, please
stop crying.
321
00:18:01,730 --> 00:18:04,310
Of course you're not going to kill
yourself if I don't come round.
322
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Where do you live?
323
00:18:06,630 --> 00:18:08,470
But that's mine. I have to get a bus.
324
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Shit!
325
00:18:12,110 --> 00:18:13,250
I'm not Martin.
326
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Is that... Tesney?
327
00:18:15,110 --> 00:18:16,110
Tesney?
328
00:19:22,670 --> 00:19:23,730
Oh no you don't!
329
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
Sorry,
330
00:19:59,780 --> 00:20:01,560
I was just... Do you want to fight?
331
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
Watch it.
332
00:20:50,990 --> 00:20:51,990
Am I too late?
333
00:20:52,170 --> 00:20:53,149
I'm sorry?
334
00:20:53,150 --> 00:20:54,150
Tesney, is she dead?
335
00:20:54,210 --> 00:20:55,210
I'm Tesney.
336
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Oh, my God!
337
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
What?
338
00:20:58,290 --> 00:20:59,350
You'll be okay.
339
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
I'm here now.
340
00:21:03,270 --> 00:21:08,050
You must be Martin. Look, I'm sorry
about ringing you like that. No, it's
341
00:21:08,510 --> 00:21:09,610
I know how you feel.
342
00:21:09,950 --> 00:21:11,510
We all want to kill ourselves sometimes.
343
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
No, it's all right.
344
00:21:13,090 --> 00:21:15,670
I'm fine now. Some friends came round.
345
00:21:16,130 --> 00:21:17,130
What?
346
00:21:18,370 --> 00:21:20,310
Your face is bleeding, Martin.
347
00:21:21,110 --> 00:21:23,510
You're in a right state, aren't you?
You'd better come in.
348
00:21:23,730 --> 00:21:24,830
My mum and dad snuffed it.
349
00:21:25,490 --> 00:21:27,430
I wasn't there.
350
00:21:28,090 --> 00:21:29,210
There was a car crash.
351
00:21:30,050 --> 00:21:31,870
Why don't you come in? I wasn't there.
352
00:21:33,170 --> 00:21:35,690
I was at Martin Henson's house.
353
00:21:36,970 --> 00:21:38,310
His mum made the best gravy.
354
00:21:39,650 --> 00:21:42,630
He could have had a bowl of it, like a
bowl of soup. It was so lovely.
355
00:21:43,070 --> 00:21:45,770
I used to ask if I could lick my plate
and she used to let me.
356
00:21:46,220 --> 00:21:48,180
I was round there having my dinner when
it happened, do you understand?
357
00:21:48,580 --> 00:21:54,840
But they found me, and... Thank you for
coming round here, Martin. It was very
358
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
nice of you.
359
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
I'll look after you.
360
00:21:58,160 --> 00:21:59,160
You're safe now.
361
00:22:00,220 --> 00:22:01,220
Karen!
362
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
Susie!
363
00:22:09,900 --> 00:22:11,700
I think you'd better call an ambulance,
Tesney.
364
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Changed your ship?
365
00:22:20,860 --> 00:22:23,740
That's because I'm sick of waiting
outside and following me, Martin.
366
00:22:24,160 --> 00:22:25,139
You knew?
367
00:22:25,140 --> 00:22:28,080
I don't think undercover operations are
your strong point.
368
00:22:28,300 --> 00:22:29,900
Well, what's my strong point?
369
00:22:30,420 --> 00:22:33,900
Being a good and loving and loyal
boyfriend, and look where that got me.
370
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
Martin, you'd better go home. Keep it
off.
371
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Come with me.
372
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
I've got work.
373
00:22:39,100 --> 00:22:40,380
Martin, go home.
374
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Oh, God.
375
00:22:43,340 --> 00:22:46,260
I believe this is the Accident and
Emergency Department.
376
00:22:47,230 --> 00:22:49,070
And I believe I've got an emergency.
377
00:22:50,290 --> 00:22:51,430
It's my heart.
378
00:22:52,110 --> 00:22:53,310
It's had an accident.
379
00:22:54,230 --> 00:22:57,470
It's got broken and I've come here to
get it mended by Dr.
380
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
Clare. Oh.
381
00:22:59,870 --> 00:23:01,090
What's my treatment to be?
382
00:23:01,310 --> 00:23:04,830
Look, your treatment to be is smack
round the head of you. Don't bugger off!
383
00:23:05,470 --> 00:23:06,610
Well, how would that help me?
384
00:23:39,219 --> 00:23:40,260
Susie. Pegney's friend.
385
00:23:40,880 --> 00:23:42,000
We're on the same course.
386
00:23:44,320 --> 00:23:47,340
I hope you didn't mind, um, about me
kissing you.
387
00:23:47,740 --> 00:23:50,100
You look so nice lying there, I couldn't
help myself.
388
00:23:51,560 --> 00:23:54,060
You know, like you're sleeping beauty
when he makes you a kiss.
389
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
You're ginger.
390
00:24:09,520 --> 00:24:11,400
Paula, I was so incredibly boring.
391
00:24:12,040 --> 00:24:13,980
So I couldn't do anything about it.
392
00:24:14,360 --> 00:24:18,780
But if she told me I was boring when she
first noticed, then I could have become
393
00:24:18,780 --> 00:24:20,120
exciting straight away.
394
00:24:20,900 --> 00:24:24,820
And then maybe she wouldn't have done
the thing she did. I mean, the thing of
395
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
chucking me.
396
00:24:30,080 --> 00:24:31,180
I should go, Simon.
397
00:24:31,420 --> 00:24:33,160
I've got this essay I've got to finish
by Monday.
398
00:24:34,540 --> 00:24:37,760
But I'd like to meet up again. You know,
I mean, if you'd like to.
399
00:24:38,020 --> 00:24:39,020
Yeah.
400
00:24:40,040 --> 00:24:42,940
I mean, I'll get my girl to call your
girl and we'll sort something out, yeah?
401
00:24:44,140 --> 00:24:45,900
I haven't got a girl. I'm a student.
402
00:24:46,760 --> 00:24:48,020
Oh, neither have I.
403
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
I don't know why I said that.
404
00:24:50,080 --> 00:24:53,000
I'm sorry about this, but I'm afraid we
need the bed. So if you're up to it, you
405
00:24:53,000 --> 00:24:54,760
can go home now. Yeah, I'm fine, sure.
406
00:24:55,420 --> 00:24:56,840
The doctor will be along in a minute or
two.
407
00:24:57,620 --> 00:24:59,420
Matthew! What are you doing here?
408
00:25:00,020 --> 00:25:03,200
My flatmate. She's supposed to be
bright. You wouldn't know it, would you?
409
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
on, get off the bed.
410
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Can't you come and lie down?
411
00:25:07,790 --> 00:25:09,810
You're OK, Leo. What did you do? Give
him one of your love bites?
412
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
No.
413
00:25:11,310 --> 00:25:13,150
Miss Willis's cousin was in the
audience.
414
00:25:14,130 --> 00:25:15,510
Shh! You hear that?
415
00:25:16,490 --> 00:25:18,450
Claire, where are you?
416
00:25:18,910 --> 00:25:19,990
Oh, sorry.
417
00:25:22,690 --> 00:25:23,690
Martin!
418
00:25:23,890 --> 00:25:24,789
Hello, mate.
419
00:25:24,790 --> 00:25:25,790
Hello, mate.
420
00:25:26,730 --> 00:25:27,730
Am I at home?
421
00:25:29,130 --> 00:25:31,210
This is my other flatmate, Martin.
422
00:25:31,650 --> 00:25:33,290
Martin, this is my friend Susie.
423
00:25:33,750 --> 00:25:36,050
I used to have a friend. She was a
nurse.
424
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Are you a nerd?
425
00:25:38,320 --> 00:25:39,380
No, I'm a student.
426
00:25:39,680 --> 00:25:40,740
Oh, that's interesting.
427
00:25:41,480 --> 00:25:44,120
Matthew thinks students are the scum of
the earth, don't you, Matthew?
428
00:25:44,420 --> 00:25:46,040
What are you talking about, Mark?
429
00:25:46,420 --> 00:25:49,760
I've got nothing but respect and
admiration for people in higher
430
00:25:50,880 --> 00:25:51,940
This is ridiculous.
431
00:25:52,520 --> 00:25:55,780
Everyone who isn't hurt has to go home.
That includes you, Martin.
432
00:25:56,720 --> 00:25:59,820
Why don't you want me any more, Claire?
Is it because I'm boring?
433
00:26:00,320 --> 00:26:01,400
Because I'm ginger?
434
00:26:02,620 --> 00:26:04,900
Is it because my tad is too small?
435
00:26:09,550 --> 00:26:10,650
Because I don't love you.
436
00:26:13,970 --> 00:26:16,850
Claire, I've taken an overdose.
437
00:26:18,410 --> 00:26:19,870
72 painkillers.
438
00:26:20,530 --> 00:26:21,550
I'll be dead soon.
439
00:26:22,050 --> 00:26:23,050
Oh, my God.
440
00:26:26,630 --> 00:26:27,750
Quick, get up there.
441
00:26:28,710 --> 00:26:31,070
You stay here, I'll get the doctor. He's
taken an overdose.
442
00:26:31,310 --> 00:26:34,790
We need to do a blood test and give you
the antidote by intravenous infusion.
443
00:26:34,990 --> 00:26:35,990
Wait a minute.
444
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
Are you upset?
445
00:26:38,280 --> 00:26:39,280
Are you sorry now?
446
00:26:39,660 --> 00:26:42,880
It's the thought of life without me
unbearable. Do you want me back if I
447
00:26:42,880 --> 00:26:45,120
die? Martin, we haven't got time for
this now.
448
00:26:45,960 --> 00:26:47,860
Martin, why didn't you tell us you were
so unhappy?
449
00:26:48,580 --> 00:26:52,300
I've been crying day and night for two
weeks. I thought, why didn't you talk to
450
00:26:52,300 --> 00:26:56,560
me? You said if I mentioned Claire
again, you'd burn my face off with the
451
00:26:58,020 --> 00:26:59,420
I didn't mean it, Martin.
452
00:26:59,880 --> 00:27:01,480
Shall I do me Bruce Willis for him?
453
00:27:08,750 --> 00:27:09,950
with you, you know, outside.
454
00:27:10,950 --> 00:27:14,790
Do you think I'm quite a good bloke
then, really? Not a ginger tosser after
455
00:27:14,870 --> 00:27:16,870
Of course you're not, mate. You're not a
ginger tosser.
456
00:27:17,250 --> 00:27:18,610
You're orphan haired.
457
00:27:18,890 --> 00:27:20,870
An orphan haired good bloke.
458
00:27:24,710 --> 00:27:25,710
Stop!
459
00:27:25,890 --> 00:27:28,690
I haven't really taken an overdose. I
did it to get Claire back.
460
00:27:30,570 --> 00:27:31,630
What do you think, Claire?
461
00:27:32,430 --> 00:27:34,810
Did it make you realise how much you
love me after all?
462
00:27:35,170 --> 00:27:36,950
Can we get back together again now?
463
00:27:37,770 --> 00:27:41,090
Will you write property of Claire
Monaghan on my bottom in Redborough like
464
00:27:41,090 --> 00:27:42,090
did before?
465
00:27:43,030 --> 00:27:44,110
Say you will, Claire.
466
00:27:44,790 --> 00:27:45,790
Say you will.
467
00:27:46,370 --> 00:27:47,730
You will, Claire, won't you?
468
00:27:51,290 --> 00:27:52,510
I guess it's over.
469
00:27:53,170 --> 00:27:54,810
You'll meet other girls, Mark.
470
00:27:55,170 --> 00:27:56,550
I don't want to meet other girls.
471
00:27:57,010 --> 00:27:58,290
Look, things change.
472
00:27:58,850 --> 00:27:59,850
Look at Matthew.
473
00:28:00,450 --> 00:28:02,010
Deeply in love with a ginger student.
474
00:28:04,520 --> 00:28:06,640
He's probably deciding what degree he'd
like to do.
475
00:28:06,900 --> 00:28:08,940
Yeah, Matt Malone, BA.
476
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
Yeah, and his big coat from Oxfam.
477
00:28:12,560 --> 00:28:14,300
You've been a student, Ben. What do
students do?
478
00:28:15,000 --> 00:28:21,380
Well, they lie around drinking cups of
tea mostly, watching Countdown, Ready,
479
00:28:21,420 --> 00:28:24,080
Steady, Cook, talking about the sex they
never really have.
480
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
Yeah.
481
00:28:27,180 --> 00:28:28,880
Matthew Malone, student.
482
00:28:29,980 --> 00:28:31,320
I could handle that.
34241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.