Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,690
Tonight, on The Fence.
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,170
No!
3
00:00:03,350 --> 00:00:04,350
Let her go!
4
00:00:05,330 --> 00:00:08,830
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,110
the past. Jim, don't do it. Don't you
see a thing?
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,750
His name is Francisco Ribeiro.
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,990
It's only a matter of time before he
kills him.
8
00:00:17,770 --> 00:00:18,770
Hold it right there!
9
00:00:20,810 --> 00:00:25,750
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
10
00:00:27,830 --> 00:00:31,820
Now... Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,340
Seeing before others see.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,280
Sensing what others can't.
13
00:00:41,220 --> 00:00:46,180
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
14
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Well, what'd you think?
15
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
That was a party.
16
00:00:57,020 --> 00:00:59,060
Nice food, good wine, little music.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,620
Joe Cramer was on the force for 30
years.
18
00:01:01,820 --> 00:01:04,879
I thought it was just a good thing to
do, give him a decent send -off.
19
00:01:05,680 --> 00:01:06,880
Decent would be an understatement.
20
00:01:07,160 --> 00:01:09,680
Yeah, well, you're the one who sought
the cops to know how to take care of
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,160
business when it comes to partying, huh?
22
00:01:11,980 --> 00:01:13,920
Hey, I stand corrected, all right?
23
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
There's one thing I gotta know, though.
How in the world did you get that horse
24
00:01:18,000 --> 00:01:19,160
to ride up in the hotel elevator?
25
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
Quarter maple syrup.
26
00:01:20,560 --> 00:01:21,820
Ah, sugar rush.
27
00:01:22,300 --> 00:01:23,820
No wonder it kicked out the window.
28
00:01:39,850 --> 00:01:40,589
Are you okay?
29
00:01:40,590 --> 00:01:41,590
All right.
30
00:01:41,690 --> 00:01:42,429
All right?
31
00:01:42,430 --> 00:01:43,970
Oh. Take it easy.
32
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Maya!
33
00:02:01,850 --> 00:02:03,250
This is Paldalco tea.
34
00:02:03,830 --> 00:02:04,970
It'll make you feel better.
35
00:02:05,470 --> 00:02:07,850
The Brazilian Indians, they use it to,
uh...
36
00:02:11,609 --> 00:02:12,609
Listen to me.
37
00:02:12,850 --> 00:02:15,390
I'm trying to tell you what people in
South America like to do.
38
00:02:15,950 --> 00:02:16,849
It's okay.
39
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
I don't mind.
40
00:02:17,910 --> 00:02:19,730
All right, gentlemen, I'll talk to you
in the morning.
41
00:02:24,090 --> 00:02:26,390
Maya, are you sure you've never seen
those guys before?
42
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
No, never.
43
00:02:27,990 --> 00:02:30,150
And you haven't a clue as to what they
might have wanted?
44
00:02:31,610 --> 00:02:35,110
I don't mean to scare you, but unless
you tell me otherwise, I have no reason
45
00:02:35,110 --> 00:02:37,250
believe that these guys won't want to
come back and do it again.
46
00:02:38,510 --> 00:02:39,730
So why don't we start at the beginning?
47
00:02:39,970 --> 00:02:42,570
At the beginning, you arrested my father
and put him in jail.
48
00:02:42,770 --> 00:02:44,090
You know why that happened.
49
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Yeah, I know.
50
00:02:47,410 --> 00:02:49,090
For gun smuggling and murder.
51
00:02:52,390 --> 00:02:56,930
Well, after that, I went back to Chile
to start my life over again and forget
52
00:02:56,930 --> 00:02:58,670
that I was Hector Carrasco's daughter.
53
00:02:59,590 --> 00:03:00,730
If they let me.
54
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
Who?
55
00:03:03,010 --> 00:03:05,930
The cartel in Santiago, the one my
father worked for.
56
00:03:07,560 --> 00:03:11,800
A few days ago, I got word that they
intended to kidnap me.
57
00:03:12,820 --> 00:03:17,340
I tried to contact my uncle, Gustavo.
He's the only one I really trust, but I
58
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
couldn't find him.
59
00:03:18,520 --> 00:03:21,920
He's out of the country, so... So I came
here.
60
00:03:22,160 --> 00:03:25,340
I thought, you know, if I ran far
enough, they wouldn't find me.
61
00:03:25,820 --> 00:03:26,900
Well, you'll be safe here.
62
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
Isn't that right, Jim?
63
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
Yeah.
64
00:03:31,740 --> 00:03:32,880
You can stay in my bed.
65
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Alone, of course.
66
00:03:38,700 --> 00:03:40,180
The coach is fine for me.
67
00:04:06,060 --> 00:04:07,220
Am I that interesting?
68
00:04:12,220 --> 00:04:13,600
Yeah, you always were.
69
00:04:17,260 --> 00:04:18,420
What are you thinking?
70
00:04:20,660 --> 00:04:26,220
Well, I was just wondering if you still
hated me.
71
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
For what?
72
00:04:28,140 --> 00:04:29,140
Lying to you.
73
00:04:31,480 --> 00:04:33,640
Using you to get information about your
father.
74
00:04:34,670 --> 00:04:35,870
I don't hate you, Blair.
75
00:04:37,290 --> 00:04:38,850
It's my father I hate.
76
00:04:40,290 --> 00:04:43,770
All my life, I thought he was the
greatest man that ever lived.
77
00:04:45,110 --> 00:04:48,630
And then I found out that he was a
gangster, a killer.
78
00:04:50,870 --> 00:04:55,650
I feel dirty, like there's a stain on me
that I can't get off.
79
00:04:56,390 --> 00:04:59,770
Maya, that's your father. That's not
you.
80
00:05:00,050 --> 00:05:01,650
No, but it's my family.
81
00:05:02,700 --> 00:05:04,780
You're not Chilean. You wouldn't
understand.
82
00:05:11,360 --> 00:05:12,960
I want to understand.
83
00:05:14,060 --> 00:05:15,220
I want to help you.
84
00:05:16,540 --> 00:05:20,620
Look, I remember what we had before.
85
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
I do.
86
00:05:23,360 --> 00:05:27,340
But it's just that right now I don't
know how I feel about anything or
87
00:05:38,960 --> 00:05:40,380
There's nothing to be sorry about.
88
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
It's okay.
89
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Good night.
90
00:05:46,520 --> 00:05:48,200
If you need anything, let me know.
91
00:05:56,160 --> 00:05:59,260
The safe house is all set up. There's a
two -man protection team waiting.
92
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
Okay, great. Count me in.
93
00:06:01,060 --> 00:06:04,340
No way, Fender. No can do. I agree, sir.
Why not?
94
00:06:04,580 --> 00:06:05,980
Well, number one, you're not a cop.
95
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
You're a civilian observer.
96
00:06:08,010 --> 00:06:09,250
Number two, you're personally involved.
97
00:06:09,970 --> 00:06:11,290
So when did that ever stop you?
98
00:06:12,050 --> 00:06:15,230
It's not about me. Why is there one set
of rules for you and one that's
99
00:06:15,230 --> 00:06:17,510
different from me? This is not open for
debate. Hey, hey, hey!
100
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
Sandberg, you're out.
101
00:06:21,870 --> 00:06:23,210
Now let's just get back to work.
102
00:06:29,290 --> 00:06:34,510
What kind of danish is that?
103
00:06:35,830 --> 00:06:36,830
Pineapple.
104
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
I hate pineapple.
105
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Yeah, I know.
106
00:06:42,520 --> 00:06:45,920
This is Officer Lawton. He speaks fluent
Spanish if you need him.
107
00:06:46,280 --> 00:06:47,740
This is Officer Spence.
108
00:06:48,160 --> 00:06:49,440
Two of the best men in the department.
109
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
We'll be checking in by phone, all
right?
110
00:06:52,220 --> 00:06:53,560
Okay. Everything's going to be all
right.
111
00:06:53,920 --> 00:06:55,220
Gentlemen, we'll see you in a little
while.
112
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Chief?
113
00:06:56,520 --> 00:06:57,860
Yeah, I'll be there in just a minute.
114
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Blair, thank you.
115
00:07:01,380 --> 00:07:02,760
I wish you could be more.
116
00:07:03,880 --> 00:07:05,180
If you need anything, you let me know.
117
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
Take care of yourself.
118
00:07:07,310 --> 00:07:08,610
Okay. You too.
119
00:07:21,510 --> 00:07:22,690
Don't say it, all right, Jim?
120
00:07:23,330 --> 00:07:25,970
All I was going to say was that I could
use a little breakfast.
121
00:07:26,410 --> 00:07:28,390
Only you could have Chinese food for
breakfast.
122
00:07:28,990 --> 00:07:31,950
Fried eggs, poached eggs, eggs for
young. What's different?
123
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
I know what you think.
124
00:07:33,310 --> 00:07:35,150
She's got me using my heart, not my
head, right?
125
00:07:36,369 --> 00:07:40,330
Actually, I'm thinking, what's it mean
when your fortune is white?
126
00:07:41,530 --> 00:07:44,970
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
127
00:07:44,970 --> 00:07:45,969
the past.
128
00:07:45,970 --> 00:07:46,970
Uh -huh.
129
00:07:47,050 --> 00:07:49,850
You don't believe me? I don't think you
believe me. Okay, so maybe I got some
130
00:07:49,850 --> 00:07:50,850
feelings left for her.
131
00:07:51,050 --> 00:07:53,230
I got the feeling I got a gun in my
side.
132
00:07:53,570 --> 00:07:55,350
You're going to come with us. Get in the
car.
133
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
¿Qué tenemos aquí?
134
00:08:09,290 --> 00:08:10,290
A policeman.
135
00:08:11,510 --> 00:08:13,070
Bought and paid for, no doubt.
136
00:08:14,250 --> 00:08:18,630
Well, whatever they paid you, I'll
double it. Just tell me where Maya
137
00:08:18,630 --> 00:08:19,990
is. Who?
138
00:08:22,110 --> 00:08:23,930
You damn stubborn Americans.
139
00:08:24,790 --> 00:08:26,470
Everything is a pissing contest.
140
00:08:34,280 --> 00:08:35,580
Beautiful, isn't it, huh?
141
00:08:37,220 --> 00:08:38,500
Made by my cousin.
142
00:08:38,860 --> 00:08:40,280
A true craftsman.
143
00:08:40,580 --> 00:08:47,320
Even something as hard as iron would
bend like clay when
144
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
fiery applied.
145
00:08:54,780 --> 00:08:55,880
Take that one.
146
00:09:02,260 --> 00:09:03,300
I'll ask again.
147
00:09:06,770 --> 00:09:08,750
You touch me and you're a dead man.
148
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
Of course.
149
00:09:11,270 --> 00:09:13,670
Talk, senor. Your friend is getting
warm.
150
00:09:14,110 --> 00:09:15,590
Jim, don't do it. Don't you say a thing.
151
00:09:21,310 --> 00:09:23,790
You want me to kill him now, senor
Gustavo?
152
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
Gustavo?
153
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
Uncle Gustavo?
154
00:09:31,750 --> 00:09:34,150
Only one person calls me Uncle Gustavo.
155
00:09:34,600 --> 00:09:35,760
You are Uncle Gustavo.
156
00:09:36,120 --> 00:09:37,760
The one Maya said she trusts.
157
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Let them go.
158
00:09:45,920 --> 00:09:47,080
So you have seen her?
159
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Seen her, yes.
160
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
We're protecting her.
161
00:09:54,460 --> 00:09:55,840
Why didn't you tell me so?
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,180
I don't feel very comfortable talking
with a gun on my side.
163
00:10:07,950 --> 00:10:09,150
I was concerned for my niece.
164
00:10:10,190 --> 00:10:11,650
I am Gustavo Alcante.
165
00:10:13,030 --> 00:10:15,590
I should bust you for attempted murder,
Gustavo.
166
00:10:15,990 --> 00:10:18,210
By all means, detective, bust me.
167
00:10:18,850 --> 00:10:20,270
But first take me to Maya.
168
00:10:21,210 --> 00:10:22,790
She did say she wanted to see him.
169
00:10:23,330 --> 00:10:24,970
We're not going to compromise her
position.
170
00:10:25,370 --> 00:10:26,730
I do smell hair here.
171
00:10:27,150 --> 00:10:29,550
Then blindfold me, huh? My men will stay
here.
172
00:10:32,210 --> 00:10:37,030
You may work one of the walkie.
173
00:10:37,550 --> 00:10:39,450
Come on.
174
00:10:42,970 --> 00:10:45,030
Nice car you have here, Sr. Alcante.
175
00:10:45,510 --> 00:10:48,970
You like my Jaguar? I have a friend. He
can sell you one cheap.
176
00:10:49,510 --> 00:10:52,470
No, thank you. Driving a hot car
wouldn't be good for my image.
177
00:10:52,850 --> 00:10:54,430
What exactly do you do back in Chile?
178
00:10:54,850 --> 00:10:55,850
I'm retired.
179
00:10:56,430 --> 00:10:58,290
From what? From what I did before.
180
00:10:59,370 --> 00:11:00,790
That clarifies things.
181
00:11:01,350 --> 00:11:04,270
So Maya, she must be pretty special to
you, huh?
182
00:11:04,870 --> 00:11:06,530
Maya is my late wife's niece.
183
00:11:06,960 --> 00:11:09,960
We haven't seen each other for the last
couple of years, but we are close.
184
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
There, are you satisfied?
185
00:11:11,760 --> 00:11:14,440
You Americans, you think everything is a
talk show.
186
00:11:23,940 --> 00:11:24,980
We got trouble.
187
00:11:45,210 --> 00:11:46,350
Maya! She's gone.
188
00:11:51,230 --> 00:11:54,330
I know who did it. The bullet hole
through the hands of her signature.
189
00:11:56,030 --> 00:11:57,770
His name is Francisco Rivero.
190
00:11:58,370 --> 00:12:01,550
A warlord who once worked with Hector
Carrasco.
191
00:12:01,970 --> 00:12:06,570
If he has Maya... It's only a matter of
time before he kills her.
192
00:12:26,360 --> 00:12:30,040
I know what's going through your head,
Chief, but you're wrong.
193
00:12:30,780 --> 00:12:32,660
If you'd stayed with her, you'd be dead,
too.
194
00:12:33,560 --> 00:12:35,040
Is that supposed to make me feel better?
195
00:12:35,420 --> 00:12:39,280
Believe me, Mr. O 'Connor, we are doing
everything in our power to locate your
196
00:12:39,280 --> 00:12:41,720
niece. Of course, to protect and to
serve, huh?
197
00:12:41,940 --> 00:12:44,780
Right now, I'm more interested in how
the hell they found our safe house.
198
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
It's possible.
199
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
David.
200
00:12:49,500 --> 00:12:52,440
What? Yeah, you know, I just think...
Sandberg.
201
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Yeah, this is Amber.
202
00:12:57,060 --> 00:12:58,660
Blair, it's Maya.
203
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Maya?
204
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
Keep her talking.
205
00:13:04,980 --> 00:13:11,460
They came in the house, and the
policemen tried to stop them, but I
206
00:13:11,460 --> 00:13:15,460
away. Who? Who took you? Captain
Ellison, I need to trace Initiator and
207
00:13:15,460 --> 00:13:17,980
Banks. Maya, just tell me where you are.
I can't.
208
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Enough.
209
00:13:23,150 --> 00:13:25,410
Now listen carefully to what I tell you.
210
00:13:25,950 --> 00:13:30,110
If you don't follow my instructions
exactly, I'll kill the girl.
211
00:13:32,570 --> 00:13:33,570
Shut up.
212
00:13:38,150 --> 00:13:39,210
Now pay attention.
213
00:13:39,750 --> 00:13:41,270
Get your father's access codes.
214
00:13:41,870 --> 00:13:46,090
Now do you really know? No, she's dead.
I don't understand what... All right,
215
00:13:46,090 --> 00:13:48,930
thanks. They hung up. Did you get it? No
good. Too quick.
216
00:13:50,630 --> 00:13:51,850
What did they say, Sandberg?
217
00:13:53,460 --> 00:13:56,460
They're holding her for ransom. All
right. How much money do they want? They
218
00:13:56,460 --> 00:13:57,920
don't want money. They want numbers.
219
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Numbers?
220
00:14:00,100 --> 00:14:03,020
Hector Carrasco's bank account numbers,
access codes.
221
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
So that's what they were after.
222
00:14:05,120 --> 00:14:06,980
Hector keeps his money in the Swiss bank
account.
223
00:14:07,280 --> 00:14:10,400
We're supposed to meet him at Granite
Beach Park by noon with the codes.
224
00:14:10,600 --> 00:14:11,660
Oh, no, no. That's impossible.
225
00:14:12,380 --> 00:14:16,200
Only Hector knows what the code words
are. Well, if we don't get them, she
226
00:14:18,700 --> 00:14:20,880
Your brother -in -law is at Chinook
Federal Prison.
227
00:14:21,080 --> 00:14:24,700
Captain Banks is arranging a meeting
now. Then I suggest you find someone who
228
00:14:24,700 --> 00:14:25,760
can authorize it.
229
00:14:27,860 --> 00:14:29,800
Dammit, man, the girl will be dead by
then.
230
00:14:34,800 --> 00:14:39,980
Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a
little snag. There's a million -dollar
231
00:14:39,980 --> 00:14:44,520
contract on Carrasco's life. The feds
won't allow anyone near him. Now, the
232
00:14:44,520 --> 00:14:45,700
guy who can lift that order...
233
00:14:45,980 --> 00:14:48,700
Won't even be in town until next week.
Perfect. What do we do now?
234
00:14:49,120 --> 00:14:50,340
I know the account numbers.
235
00:14:50,680 --> 00:14:51,780
Those will not have changed.
236
00:14:52,820 --> 00:14:56,420
But without Hector's access codes, the
numbers are useless.
237
00:14:56,700 --> 00:14:58,140
Well, maybe there's some way we can fake
them.
238
00:14:58,460 --> 00:14:59,740
Check them out the first chance they
get.
239
00:15:00,000 --> 00:15:02,420
Which they can't do until the Swiss
bank's open tomorrow.
240
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Now, wait a minute.
241
00:15:03,880 --> 00:15:06,160
That's not until after 1 a .m. in
Cascade.
242
00:15:06,360 --> 00:15:09,540
Well, that buys us a little time, at
least. These guys are smart. We've got
243
00:15:09,540 --> 00:15:10,540
make these codes believable.
244
00:15:10,920 --> 00:15:14,480
Usually, one chooses words that have
special meaning, you know, easy to
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
remember.
246
00:15:16,020 --> 00:15:17,040
Hector and I grew up together.
247
00:15:17,560 --> 00:15:18,960
I should be able to come up with
something.
248
00:15:19,340 --> 00:15:22,660
Good. You come up with that list, Mr.
Alcante. Jim will take it to the
249
00:15:22,660 --> 00:15:23,660
kidnappers. No, no.
250
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
I must go with him.
251
00:15:25,700 --> 00:15:27,420
Out of the question. This is police
business.
252
00:15:29,320 --> 00:15:32,200
You think police business to put Maya in
a safe house?
253
00:15:33,780 --> 00:15:36,020
My niece is far too valuable to trust to
you.
254
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
I will go with him.
255
00:15:41,020 --> 00:15:44,380
I'm curious, Gustavo, how it is that you
know Rivera.
256
00:15:45,420 --> 00:15:47,160
I would pass across over the years.
257
00:15:47,460 --> 00:15:48,460
In the cartel?
258
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
Yes.
259
00:15:50,300 --> 00:15:51,740
What was your job in the cartel?
260
00:15:52,440 --> 00:15:53,820
I moved cash around.
261
00:15:54,180 --> 00:15:55,400
A little money laundering, huh?
262
00:15:56,680 --> 00:15:57,900
What do you want, my resume?
263
00:15:58,900 --> 00:16:00,700
I've done a lot of things I'm not proud
of.
264
00:16:01,820 --> 00:16:04,620
Five years ago, I made a promise to my
wife. She was dying.
265
00:16:05,700 --> 00:16:08,160
I swore to her that I would leave my old
life behind.
266
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
And I did.
267
00:16:10,120 --> 00:16:11,200
But it hasn't been easy.
268
00:16:12,940 --> 00:16:14,040
Old habits die hard.
269
00:16:15,050 --> 00:16:16,130
So you're a new man now.
270
00:16:17,110 --> 00:16:18,390
Just a tired old one.
271
00:16:19,990 --> 00:16:21,110
But a man of my word.
272
00:16:22,590 --> 00:16:25,550
You don't believe me. I've met a lot of
criminals who have said they've been
273
00:16:25,550 --> 00:16:28,470
reformed. Very few have actually stuck
to the program.
274
00:16:28,890 --> 00:16:29,890
Hey, this must be them.
275
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
Which one is Sandberg?
276
00:16:54,510 --> 00:16:55,910
You don't look like much.
277
00:17:02,250 --> 00:17:05,869
And why did you dig up this old crook?
I'm warning you, Francisco.
278
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
Don't worry.
279
00:17:08,030 --> 00:17:10,530
Nothing will happen to Maya as long as I
get the codes.
280
00:17:26,569 --> 00:17:28,030
Not until I know these are good.
281
00:17:29,450 --> 00:17:32,530
I'll keep in touch. Have a good day.
282
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Come on, let's go.
283
00:17:57,280 --> 00:17:57,560
What
284
00:17:57,560 --> 00:18:06,140
are
285
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
you doing?
286
00:18:29,230 --> 00:18:30,330
He snuffs Maya like a cattle.
287
00:18:30,650 --> 00:18:31,830
He won't see us.
288
00:18:32,270 --> 00:18:33,950
If he does, I'm holding you responsible.
289
00:18:34,710 --> 00:18:36,090
Would you just please be quiet?
290
00:19:14,730 --> 00:19:17,250
They must have had another car waiting.
Of course they did.
291
00:19:17,550 --> 00:19:19,050
Did you think you'd catch them so
easily?
292
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Pascal.
293
00:19:30,970 --> 00:19:31,969
Here's the code.
294
00:19:31,970 --> 00:19:33,290
Load them into the launch program.
295
00:19:33,670 --> 00:19:36,310
I want them ready to send the instant
the bank's open.
296
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Si, senor.
297
00:19:49,480 --> 00:19:50,520
We got the codes.
298
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
It's wonderful.
299
00:19:52,520 --> 00:19:53,940
You don't look very happy.
300
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
I don't like to lie to my friends.
301
00:19:56,720 --> 00:20:00,140
I don't like to use them. That was the
only way. You know that.
302
00:20:01,380 --> 00:20:05,780
Unless you still have feelings for him.
No, that's not it.
303
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Are you sure?
304
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
Yes.
305
00:20:14,660 --> 00:20:15,960
Te quiero mucho, Maya.
306
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
También.
307
00:20:33,590 --> 00:20:37,270
Take off the bumper. Check around in
there. We already know who we're after.
308
00:20:37,270 --> 00:20:39,350
do we need fingerprints from a car that
I'm certain was stolen?
309
00:20:39,630 --> 00:20:43,530
We're just checking for fingerprints,
anything we can, a clue to find out
310
00:20:43,530 --> 00:20:46,810
they have taken Maya. It's not a waste
of time. In a few hours, Francisco's
311
00:20:46,810 --> 00:20:47,870
going to know the cause they're facing.
312
00:20:49,730 --> 00:20:51,090
We're doing the best we can here.
313
00:20:51,770 --> 00:20:52,850
Give the guys a break.
314
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
Powder.
315
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Light. Photograph.
316
00:20:55,810 --> 00:20:57,450
How is this going to help to find her?
317
00:20:58,050 --> 00:21:00,330
Give these guys a chance. They know what
they're doing. Chance?
318
00:21:00,570 --> 00:21:02,050
No, that's only new. Is that it?
319
00:21:06,950 --> 00:21:10,930
I should try and find himself a longer
fuse before he blows a gasket.
320
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Jim.
321
00:21:18,970 --> 00:21:20,010
Mr. Stubble.
322
00:21:20,210 --> 00:21:24,550
I'm cooling off down there somewhere.
What's up? It just came in over the
323
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
Check it out.
324
00:21:25,910 --> 00:21:29,190
We had Interpol do a search on Francisco
Ribeiro.
325
00:21:29,750 --> 00:21:31,770
He's connected to Carrasco's cartel.
326
00:21:32,110 --> 00:21:34,630
Very well connected, as it turns out.
Who are you talking about?
327
00:21:35,070 --> 00:21:36,190
Check out his full name.
328
00:21:37,450 --> 00:21:39,550
Francisco Rivero Alcante.
329
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
Alcante?
330
00:21:42,410 --> 00:21:43,750
He's Gustavo's son.
331
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
No way.
332
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
Let's bring him in.
333
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
I don't see him.
334
00:22:00,070 --> 00:22:01,710
Tell me, Simon, they're in it together.
335
00:22:02,250 --> 00:22:03,830
The whole thing makes no sense.
336
00:22:04,050 --> 00:22:07,570
Why would Gustavo kidnap his own niece
and then give fake access codes to his
337
00:22:07,570 --> 00:22:10,490
son? To force us to come up with the
real codes. We're talking millions of
338
00:22:10,490 --> 00:22:13,710
dollars here, sir. The whole thing
sounds pretty convoluted to me.
339
00:22:14,030 --> 00:22:17,250
Until we know exactly what's going on,
let's just keep digging. Dig where?
340
00:22:17,970 --> 00:22:18,929
Gustavo's vanished.
341
00:22:18,930 --> 00:22:21,530
Francisco could be anywhere. I mean,
we're at a total dead end here.
342
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Uh -uh, maybe not.
343
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
When you agreed to let Gustavo see Maya,
I heard him say something to his men in
344
00:22:25,680 --> 00:22:27,420
Spanish. Something about meeting him at
the Andy's Cafe.
345
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
I never heard of it. Oh, it's a Chilean
club down on Alvarez Street.
346
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Right, right, that's the one.
347
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
You know, I bet anything he's down there
right now having a cold one waiting for
348
00:22:34,520 --> 00:22:35,520
his pals.
349
00:22:36,200 --> 00:22:39,860
All right, it's worth a shot. Let's go.
Hey, try not to lose him this time.
350
00:22:40,060 --> 00:22:41,160
We don't have to worry about that.
351
00:22:41,600 --> 00:22:44,800
There must be some way you can check the
codes right now.
352
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
Call one of our friends in Geneva. Get
him out of bed if you have to.
353
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
Even if we do verify the code.
354
00:22:51,760 --> 00:22:54,620
We can't get the money released until
the bank's open. I know that.
355
00:22:54,920 --> 00:22:56,020
But try anyway.
356
00:22:56,460 --> 00:22:58,000
I don't press at all, man.
357
00:23:03,540 --> 00:23:04,540
Well,
358
00:23:16,120 --> 00:23:18,680
it isn't my two American friends.
359
00:23:19,860 --> 00:23:23,930
We need to talk. As you can see, I'm
already involved in a conversation.
360
00:23:24,510 --> 00:23:27,310
It's too bad you're going to have to cut
it short because you're under arrest.
361
00:23:30,210 --> 00:23:31,210
Hablamos.
362
00:23:31,610 --> 00:23:35,190
For what?
363
00:23:36,130 --> 00:23:37,510
Hating and abetting a felon.
364
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
I see.
365
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
Where are they now?
366
00:23:44,950 --> 00:23:46,790
See, of course there would be a reward.
367
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
A minor problem.
368
00:23:49,960 --> 00:23:51,180
What are you hiding from me?
369
00:23:51,400 --> 00:23:53,760
Nothing, I... Señor, I reached Geneva.
370
00:23:54,100 --> 00:23:55,380
I think we should look at that.
371
00:23:57,440 --> 00:23:59,080
I don't know what you're talking about.
372
00:23:59,280 --> 00:23:59,839
Oh, really?
373
00:23:59,840 --> 00:24:02,340
When were you going to tell us about
Francisco being your son?
374
00:24:03,700 --> 00:24:05,340
Oh, that.
375
00:24:05,660 --> 00:24:06,660
Oh, that.
376
00:24:07,580 --> 00:24:10,600
All right, Francisco's my son, but in
name only.
377
00:24:11,020 --> 00:24:12,020
An animal.
378
00:24:12,420 --> 00:24:14,320
Damn it! What? What's the matter?
379
00:24:14,560 --> 00:24:15,660
Mind your own business.
380
00:24:16,460 --> 00:24:20,200
My business. Not unless I say so.
Santos, get the car. Damn it.
381
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
Francisco.
382
00:24:24,240 --> 00:24:25,440
You rot in hell.
383
00:24:26,160 --> 00:24:29,340
And if he hurts Maya, I'll send him
there myself.
384
00:24:29,640 --> 00:24:31,980
Okay, tough guy. Whatever. You'll get a
chance.
385
00:24:32,200 --> 00:24:33,740
Let's talk about it down there. Okay?
386
00:24:36,880 --> 00:24:43,540
Before you take me to jail, there's
something I should tell you.
387
00:24:44,420 --> 00:24:45,420
Come with me.
388
00:24:45,630 --> 00:24:46,890
A young woman in a cafe.
389
00:24:47,150 --> 00:24:49,590
She was a friend of Maya's from school
back in Chile.
390
00:24:50,350 --> 00:24:53,290
She says this last semester at the
university, Maya had a boyfriend.
391
00:24:54,090 --> 00:24:58,470
So? His name was Francisco Rivero
Alcantara. No way.
392
00:24:58,790 --> 00:25:00,990
That'd be your first cousin. No, not by
blood.
393
00:25:01,910 --> 00:25:03,350
Francisco's the son of my first wife.
394
00:25:03,710 --> 00:25:06,050
Well, why didn't you warn her about your
son?
395
00:25:06,410 --> 00:25:09,510
As I told you, Maya and I had not seen
one another for a while.
396
00:25:09,830 --> 00:25:12,870
After her father went to prison, she was
obsessed with guilt.
397
00:25:13,550 --> 00:25:17,090
She used to say she wanted to give all
of his money to the people of Chile to
398
00:25:17,090 --> 00:25:19,030
make up for the crimes that he had
committed.
399
00:25:20,290 --> 00:25:27,130
I think it's possible that Francisco and
Maya had this kidnapping
400
00:25:27,130 --> 00:25:28,130
scheme together.
401
00:25:28,210 --> 00:25:29,390
No way, that's crazy.
402
00:25:29,630 --> 00:25:33,770
Francisco wanted Hector Carrasco's money
to strengthen his position in the
403
00:25:33,770 --> 00:25:36,150
cartel. And Maya is very vulnerable.
404
00:25:36,990 --> 00:25:40,670
He probably told her he would give all
the money for a good cause.
405
00:25:42,190 --> 00:25:43,190
She wouldn't fall for that.
406
00:25:46,230 --> 00:25:52,950
I know Francisco.
407
00:25:53,550 --> 00:25:56,950
Once he gets what he wants, he'll have
no more use for my army. Killer.
408
00:25:58,750 --> 00:26:00,190
What a charming son you've got.
409
00:26:01,590 --> 00:26:07,830
When I walked away from the criminal
life, he felt I had betrayed him.
410
00:26:08,190 --> 00:26:10,410
He picked up where you left off with the
vengeance.
411
00:26:11,600 --> 00:26:12,940
My day, we had a cold.
412
00:26:14,440 --> 00:26:15,920
Violence was for a reason.
413
00:26:17,180 --> 00:26:21,380
With Francisco, I think violence to
release his rage.
414
00:26:26,940 --> 00:26:29,880
He knows that I love Maya like a dog.
415
00:26:30,520 --> 00:26:36,240
He will destroy her to get at me. Where
is
416
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
the other cop?
417
00:26:39,850 --> 00:26:41,410
Where is Gustavo Alcantara?
418
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Wait here.
419
00:26:44,630 --> 00:26:45,650
Oh, damn it.
420
00:26:46,730 --> 00:26:47,730
Let him go.
421
00:26:51,130 --> 00:26:52,510
How good a shot are you?
422
00:26:52,710 --> 00:26:55,370
Good enough to drop me before I blow
your friend away?
423
00:26:55,630 --> 00:26:57,750
Give it up, Vero. We all know about you
and Maya.
424
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
Really?
425
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
Huh.
426
00:27:01,310 --> 00:27:03,190
Then it's lucky we have another hostage.
427
00:27:03,890 --> 00:27:06,450
Let's go, guys.
428
00:27:12,709 --> 00:27:14,570
Call me when you have the real codes.
429
00:27:15,890 --> 00:27:19,130
And make it within four hours, or don't
bother calling at all.
430
00:27:48,860 --> 00:27:50,380
Now, two people may die.
431
00:27:51,060 --> 00:27:52,680
Maya and your Mr. Thunberg.
432
00:27:53,300 --> 00:27:55,260
Our only hope is to get the real codes.
433
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Which we can't do.
434
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Maybe we can.
435
00:27:58,220 --> 00:27:59,780
But Juan Carlos Duarte can.
436
00:28:00,640 --> 00:28:04,600
Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the
chief administrator for the Department
437
00:28:04,600 --> 00:28:05,559
Prisons in Chile.
438
00:28:05,560 --> 00:28:08,000
In other words, me.
439
00:28:09,340 --> 00:28:11,280
And my police liaison, of course.
440
00:28:11,500 --> 00:28:15,620
Have you lost your mind? If we can get
to Hector, he will give us the codes for
441
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
Maya's sake.
442
00:28:17,130 --> 00:28:20,490
I know this all sounds crazy, Captain,
but we're running out of time. Forget
443
00:28:21,250 --> 00:28:24,710
Carrasco is being held in a special
security wing of the prison. Even if you
444
00:28:24,710 --> 00:28:27,190
manage to scam your way inside, how are
you going to get the code?
445
00:28:27,650 --> 00:28:29,030
We'll improvise. Improvise.
446
00:28:29,290 --> 00:28:33,350
I can be very imaginative.
447
00:28:35,990 --> 00:28:37,410
Could you step outside, please?
448
00:28:37,790 --> 00:28:38,790
Not you.
449
00:28:51,630 --> 00:28:53,050
Guy is crafter than a fox.
450
00:28:53,450 --> 00:28:57,430
How can we trust him? I don't know that
we can fully, sir, but if we don't take
451
00:28:57,430 --> 00:28:59,770
this shot, it might be our only chance
to get those two out of this alive.
452
00:29:02,690 --> 00:29:03,690
Thank you, sir.
453
00:29:09,350 --> 00:29:11,610
Maya. I want you some water.
454
00:29:11,910 --> 00:29:13,210
I don't want any water.
455
00:29:13,770 --> 00:29:15,690
Look, I don't know what's going on
between you and Francisco.
456
00:29:15,950 --> 00:29:18,050
Look, everything is going to be all
right, okay?
457
00:29:18,310 --> 00:29:20,790
As soon as Francisco gets a code, he'll
let you go.
458
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
No, he won't.
459
00:29:22,460 --> 00:29:25,460
He's going to kill me, Maya, and your
uncle thinks he's going to kill you,
460
00:29:25,560 --> 00:29:26,179
That's wrong.
461
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
You both are.
462
00:29:27,560 --> 00:29:28,740
Francisco wouldn't hurt anybody.
463
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
He wouldn't hurt anybody.
464
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
What about the cops at the safe house?
What?
465
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
He killed them.
466
00:29:34,260 --> 00:29:36,820
No. Yes, Maya, I saw the bodies.
467
00:29:37,680 --> 00:29:39,380
Then why are you telling me these lies?
468
00:29:39,820 --> 00:29:43,160
I'm not lying to you this time. I'm
trying to save your life. Now untie me
469
00:29:43,160 --> 00:29:44,200
let's get the hell out of here.
470
00:29:48,020 --> 00:29:49,560
Maya, Maya, where are you going?
471
00:29:50,030 --> 00:29:51,030
All right.
472
00:29:53,690 --> 00:29:55,030
How long to clear the print?
473
00:29:55,270 --> 00:29:56,270
About 30 minutes.
474
00:29:56,490 --> 00:29:57,530
Ah, America.
475
00:29:58,070 --> 00:29:59,650
The technology is staggering.
476
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Go ahead, sir.
477
00:30:07,870 --> 00:30:10,830
You know, if your prints are on file in
the States, we're screwed.
478
00:30:11,210 --> 00:30:14,150
Well, actually, in the course of doing
business with your country, I've had
479
00:30:14,150 --> 00:30:15,150
certain difficulties.
480
00:30:15,580 --> 00:30:19,100
What sort of difficulties are we talking
about? I'm wanted by the FBI, but don't
481
00:30:19,100 --> 00:30:20,320
worry. I've taken precautions.
482
00:30:20,620 --> 00:30:21,620
What precautions?
483
00:30:22,580 --> 00:30:23,499
Senor Duarte.
484
00:30:23,500 --> 00:30:24,700
Ah, Wooden Fowler.
485
00:30:25,120 --> 00:30:28,380
Thank you for letting me come on such
short notice. Oh, I'm always happy to
486
00:30:28,380 --> 00:30:29,940
trade ideas with a fellow canologist.
487
00:30:30,840 --> 00:30:32,820
My lay is done, Detective Ellison.
488
00:30:33,020 --> 00:30:34,360
Pleasure, sir. Nice to see you.
489
00:30:35,080 --> 00:30:38,140
Si, nos dieron codigos falsos, pero ya
estamos resolviendo el problema, sir.
490
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Francisco.
491
00:30:39,900 --> 00:30:42,300
Disculpe. Those men at the save house.
492
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Did you kill them?
493
00:30:47,800 --> 00:30:49,160
Tengo que llamarlo luego, señor.
494
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Oh, my God.
495
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
What have you done?
496
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
Oh, my God.
497
00:30:57,500 --> 00:30:58,640
It was necessary.
498
00:30:59,420 --> 00:31:02,120
Necessary! To make them understand that
we were serious.
499
00:31:03,160 --> 00:31:04,900
I can't believe you lied to me.
500
00:31:06,080 --> 00:31:07,900
Maya, Maya, Maya.
501
00:31:08,220 --> 00:31:09,640
Please, please, don't be naive.
502
00:31:10,140 --> 00:31:14,120
Two lives are a small price to pay for
all the good we can do with millions of
503
00:31:14,120 --> 00:31:15,120
dollars.
504
00:31:15,980 --> 00:31:17,640
Surely you understand that.
505
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Yes.
506
00:31:20,740 --> 00:31:22,160
Yes, I understand.
507
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Good.
508
00:31:25,780 --> 00:31:26,780
Good.
509
00:31:36,820 --> 00:31:42,040
We house and feed 2 ,300 prisoners at an
average cost of just over $20 a day.
510
00:31:42,320 --> 00:31:43,320
Very impressive.
511
00:31:44,110 --> 00:31:46,610
Tell me, is it true that you're holding
Hector Carrasco here?
512
00:31:47,110 --> 00:31:50,430
The reason I ask is because he was a
prisoner of mine once.
513
00:31:50,930 --> 00:31:54,450
Really? Until his finest judge set him
free.
514
00:31:54,790 --> 00:31:57,190
Oh, I know what you mean. We lock him
up, they let him loose again.
515
00:31:58,930 --> 00:32:00,830
Is there a chance I could see Carrasco?
516
00:32:01,850 --> 00:32:03,250
It would be quite satisfying.
517
00:32:04,150 --> 00:32:05,150
As a last laugh.
518
00:32:06,530 --> 00:32:07,530
The hell.
519
00:32:07,750 --> 00:32:09,350
A little gloating is good for the soul.
520
00:32:10,770 --> 00:32:12,790
Peter, we're going to 322.
521
00:32:15,500 --> 00:32:18,380
All right, this is as close as we get.
He's in protective confinement.
522
00:32:18,780 --> 00:32:20,480
Can you do our thing if you would sit
there?
523
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
You'd be surprised to hear from me.
524
00:32:23,080 --> 00:32:25,700
During this time at Cuelota, we became
quite friendly.
525
00:32:26,320 --> 00:32:28,940
Now, he's going to be able to see you
just like you can see him.
526
00:32:29,360 --> 00:32:30,940
Just speak into the microphone.
527
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
Hola, Hector.
528
00:32:34,400 --> 00:32:35,940
Excuse me.
529
00:32:37,000 --> 00:32:40,560
In the interest of security, now, you're
going to have to speak English.
530
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Ah, of course.
531
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
Hello, Hector.
532
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Your old friend.
533
00:32:45,820 --> 00:32:47,420
Warden Juan Carlos Duarte.
534
00:32:47,940 --> 00:32:49,660
Yes, of course.
535
00:32:50,660 --> 00:32:52,360
Have you been Juan Carlos?
536
00:32:52,720 --> 00:32:55,500
Good, but my wife has not been well.
537
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
You remember her.
538
00:32:56,900 --> 00:32:57,900
Maya?
539
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Maya.
540
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Yes, I do.
541
00:33:03,500 --> 00:33:06,540
Is her condition serious?
542
00:33:06,820 --> 00:33:10,000
I have sent for some specialists from
Switzerland.
543
00:33:11,480 --> 00:33:12,820
Switzerland? Yes.
544
00:33:13,680 --> 00:33:14,920
But they are so expensive.
545
00:33:15,440 --> 00:33:18,940
It's almost as though you have to ransom
back a person's health.
546
00:33:21,500 --> 00:33:25,680
I know several doctors in Santiago who
are excellent.
547
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
That would be wonderful.
548
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
Could I have a pencil work, please?
549
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
Yeah.
550
00:33:31,200 --> 00:33:32,320
Yeah, take mine.
551
00:33:34,680 --> 00:33:35,960
What are their names?
552
00:33:36,440 --> 00:33:38,460
Well, there's Dr.
553
00:33:38,840 --> 00:33:41,100
Sassulo. Dr. Pele.
554
00:33:42,140 --> 00:33:43,140
There's, uh...
555
00:33:44,030 --> 00:33:45,030
What's the problem?
556
00:33:45,570 --> 00:33:50,110
That guy I was visiting from Chile,
Duarte, I just got the report back on
557
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
prints. Take a look at this.
558
00:33:51,150 --> 00:33:52,170
That can't be right.
559
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Where's Duarte now?
560
00:33:54,430 --> 00:33:56,310
You've been very kind, Senor Carrasco.
561
00:33:56,830 --> 00:33:58,290
De nada, Senor Duarte.
562
00:33:59,110 --> 00:34:01,430
Please, send Maya my love.
563
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
I will do that.
564
00:34:06,390 --> 00:34:07,610
Thank you, Warden Fowler.
565
00:34:07,990 --> 00:34:10,850
I'll call the consulate in the morning,
and they'll set up your tour of Chile.
566
00:34:11,350 --> 00:34:13,110
Warden? What is it, Mike?
567
00:34:13,420 --> 00:34:17,380
Warden, according to the security check,
this man is actually Gustavo Alcante.
568
00:34:17,480 --> 00:34:18,639
He's wanted by the FBI.
569
00:34:18,960 --> 00:34:19,960
What? That's ridiculous.
570
00:34:20,340 --> 00:34:21,340
Tell him the rest.
571
00:34:21,460 --> 00:34:24,980
The report also says Alcante's been dead
for three years.
572
00:34:25,800 --> 00:34:28,380
Obviously. Mistake. I remember that
case.
573
00:34:28,780 --> 00:34:29,920
Who couldn't?
574
00:34:30,360 --> 00:34:31,860
Alcante's been dead for three years.
575
00:34:32,960 --> 00:34:36,360
Warden, I hate to break this up. I mean,
there must be a computer glitch. We're
576
00:34:36,360 --> 00:34:38,420
due to see the mayor in half an hour.
We're running late.
577
00:34:39,280 --> 00:34:40,600
Should I run them again, Warden?
578
00:34:41,790 --> 00:34:43,010
No, it's okay, Pete. Thanks.
579
00:34:43,909 --> 00:34:47,810
If Senor Duarte's El Conte, he can walk
through the walls anyway. Come on.
580
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
Yeah,
581
00:34:51,050 --> 00:34:52,050
I got the code.
582
00:34:52,389 --> 00:34:53,870
He wants one for verification.
583
00:34:57,050 --> 00:34:59,810
It's account number 74653.
584
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Zathulo.
585
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
One of the Zathulos.
586
00:35:03,130 --> 00:35:06,090
Codes are all nameless. Soccer players
from our childhood. I never would have
587
00:35:06,090 --> 00:35:07,090
guessed.
588
00:35:07,710 --> 00:35:08,710
You okay?
589
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
Just the excitement.
590
00:35:10,660 --> 00:35:14,700
Of course it's good. You get the rest
when I get the hostages. Now, what's the
591
00:35:14,700 --> 00:35:16,940
address? It's in the marina. Where in
the marina?
592
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
Slip 24.
593
00:35:18,460 --> 00:35:20,660
Slip 24. We'll be there in 15 minutes.
594
00:35:20,940 --> 00:35:21,940
Anything else?
595
00:35:21,980 --> 00:35:22,980
I can't breathe.
596
00:35:23,420 --> 00:35:25,060
All right, hang on. We'll come over.
597
00:35:30,680 --> 00:35:35,960
Hang in there, Gustavo.
598
00:35:38,060 --> 00:35:39,620
Stand up against the car. I'll call an
ambulance.
599
00:35:40,740 --> 00:35:41,960
What the hell are you doing?
600
00:35:42,200 --> 00:35:46,220
What I must do. That includes shooting
you, if I have to, eh? How long have
601
00:35:46,220 --> 00:35:47,220
been following us?
602
00:35:47,620 --> 00:35:50,460
Since the prison.
603
00:35:52,000 --> 00:35:55,040
I'm sorry, but this is between my son
and me.
604
00:35:55,780 --> 00:35:58,240
You've got to let the police handle this
the right way, Gestapo.
605
00:35:58,440 --> 00:36:01,060
No, no, I can't take that chance. Not
with Maya's life in the balance.
606
00:36:01,280 --> 00:36:04,120
Well, what about Sanford's life, huh?
Are you going to be responsible for his
607
00:36:04,120 --> 00:36:05,019
life, too?
608
00:36:05,020 --> 00:36:07,120
And what about the promise you made to
your wife?
609
00:36:07,580 --> 00:36:09,520
San Francisco's violence was stopped.
610
00:36:11,720 --> 00:36:13,420
Gustavo, you don't have to do this,
Gustavo.
611
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Yes, I do.
612
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
You know what to do?
613
00:37:25,930 --> 00:37:31,230
Wait five minutes, then move in. And
remember, all that matters is Maya's
614
00:37:31,230 --> 00:37:32,230
safety.
615
00:37:36,570 --> 00:37:37,850
You were right about them.
616
00:37:54,410 --> 00:37:55,890
I'm disappointed in you, Maya.
617
00:37:56,430 --> 00:37:58,250
I should shoot you both right now.
618
00:37:58,610 --> 00:37:59,810
Senor. Senor.
619
00:38:00,310 --> 00:38:01,310
He's here.
620
00:38:01,390 --> 00:38:02,570
Your uncle is here.
621
00:38:03,150 --> 00:38:05,210
Watch. Vamos. Vamos.
622
00:38:06,070 --> 00:38:07,070
Vamos.
623
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
Where are the codes?
624
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Where's Maya?
625
00:38:48,640 --> 00:38:50,660
You let her go, then I'll give you the
code.
626
00:38:50,960 --> 00:38:53,780
Don't bother stalling. Your two men
won't be coming.
627
00:38:54,500 --> 00:38:55,620
Face it, old man.
628
00:38:56,260 --> 00:38:57,340
You're outmatched.
629
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Simon, it's Jim.
630
00:39:12,360 --> 00:39:17,240
No. You either give me the coat or I
kill her while you watch.
631
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
Slip 24.
632
00:39:18,920 --> 00:39:19,920
Better make it quick.
633
00:39:20,300 --> 00:39:22,380
Gustavo's taking matters into his own
hands here.
634
00:39:24,640 --> 00:39:29,640
Give me
635
00:39:29,640 --> 00:39:38,740
the
636
00:39:38,740 --> 00:39:40,570
coat. Now, old man!
637
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Kill him.
638
00:41:57,859 --> 00:41:59,920
I just got a call from the FBI.
639
00:42:00,340 --> 00:42:02,560
Did you know that there was a warrant
out for Gustavo?
640
00:42:03,240 --> 00:42:05,960
Evidently a flag went up when they ran
his prints at the prison.
641
00:42:06,180 --> 00:42:07,800
A couple of agents are coming to pick
him up.
642
00:42:08,120 --> 00:42:11,100
Oh, come on, Captain. I mean, isn't
there anything you can do? I mean, I
643
00:42:11,100 --> 00:42:14,240
know about you guys, but I've kind of
grown to like the old guy.
644
00:42:14,500 --> 00:42:18,420
Look, Sandberg, I know he's charming as
hell, but he's still a wanted criminal.
645
00:42:18,740 --> 00:42:21,080
It's my duty as a police officer to turn
him in.
646
00:42:37,040 --> 00:42:40,920
Uncle, for everything that happened...
It's all right.
647
00:42:41,500 --> 00:42:44,440
The glory of youth is to make mistakes
and survive.
648
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
Good night.
649
00:42:48,260 --> 00:42:54,860
Can I speak to you for a second?
650
00:42:54,980 --> 00:42:55,980
Excuse me.
651
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Excuse us, Maya.
652
00:42:58,580 --> 00:43:00,060
I'm going to be arrested, yes?
653
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
It's the Fed.
654
00:43:03,300 --> 00:43:06,260
As long as Maya's safe, I don't mind a
few years in prison.
655
00:43:07,460 --> 00:43:08,720
Besides, I could use the rest.
656
00:43:09,760 --> 00:43:10,760
FBI,
657
00:43:11,340 --> 00:43:13,500
we're here to take Gustavo Alcante into
custody.
658
00:43:14,340 --> 00:43:16,280
Jim, they're here. Bring him on over.
659
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
So I guess I'll go to jail now?
660
00:43:18,280 --> 00:43:19,280
No.
661
00:43:19,520 --> 00:43:20,860
No, you're not going to go to jail.
662
00:43:22,480 --> 00:43:27,320
The captain thinks that they're going to
deport you and bar you from ever coming
663
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
back.
664
00:43:28,840 --> 00:43:30,380
So we'll never see each other again?
665
00:43:31,540 --> 00:43:32,820
I don't know about that.
666
00:43:44,620 --> 00:43:45,620
Man's story ends.
667
00:43:45,840 --> 00:43:47,360
He always gets what he deserves.
668
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
Adios.
669
00:43:50,160 --> 00:43:51,160
Adios.
670
00:43:52,540 --> 00:43:53,740
Take care of him, huh?
671
00:44:04,080 --> 00:44:07,340
Man was a pure felon and a world -class
pain in the ass.
672
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
I'm with you there.
673
00:44:08,660 --> 00:44:11,140
So why do I feel like I let him down?
674
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
I don't know.
675
00:44:16,400 --> 00:44:17,379
You okay, Chief?
676
00:44:17,380 --> 00:44:18,820
Yeah. Yeah, I'm fine.
677
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
I'll be all right.
678
00:44:20,900 --> 00:44:22,820
It's just, you know, my heart's all over
the place.
679
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Let me get over here.
680
00:44:24,380 --> 00:44:27,900
FBI, we're here to take Gustavo Alcante
into custody.
681
00:44:29,620 --> 00:44:30,620
Gustavo Alcante.
682
00:44:34,500 --> 00:44:38,120
I think something funny.
683
00:44:39,840 --> 00:44:43,440
I think you want to talk to my captain,
sir.
684
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
Simon! Simon!
48325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.