Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,080
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,780
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,720
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,240 --> 00:00:22,220
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
now.
6
00:00:24,600 --> 00:00:29,060
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,880
one single subject with all five.
8
00:00:31,550 --> 00:00:32,810
You could be the real thing.
9
00:01:42,960 --> 00:01:44,320
What's with the clubs? Yeah.
10
00:01:44,940 --> 00:01:48,420
I haven't used these since I got them
about two years ago.
11
00:01:49,260 --> 00:01:51,780
Figured I'd break them in on the links
out here.
12
00:01:52,060 --> 00:01:53,220
Put in a couple rounds.
13
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Where is the course?
14
00:01:55,800 --> 00:02:00,700
There is no golf course, Jim. This is a
quiet contemplation sort of place.
15
00:02:01,160 --> 00:02:02,340
No golf, huh?
16
00:02:04,540 --> 00:02:09,259
So, when you said retreat, you meant
more like a spa, massage, you know,
17
00:02:09,259 --> 00:02:11,020
bath, that kind of thing? No, I said
simple.
18
00:02:11,420 --> 00:02:13,060
I probably even said Spartan.
19
00:02:13,940 --> 00:02:15,260
Semper, where are we going with this?
20
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
What are we doing here?
21
00:02:16,600 --> 00:02:19,640
Simon tells me that you haven't had a
day off in over a year. Your energy
22
00:02:19,640 --> 00:02:23,500
level's way down, man. I mean, you've
even said yourself that your sensory
23
00:02:23,500 --> 00:02:25,020
skills seem to be getting a little dull.
24
00:02:25,860 --> 00:02:27,680
Yeah. So I did some reading, some
checking up.
25
00:02:28,880 --> 00:02:31,960
The tribal elders, they used to send
their sentinels out once a year on a
26
00:02:31,960 --> 00:02:33,360
retreat to sharpen their senses.
27
00:02:33,600 --> 00:02:36,060
So you're talking about, like, solitude.
28
00:02:36,360 --> 00:02:39,140
Right. Long walks in the forest,
primeval, communing with nature.
29
00:02:40,209 --> 00:02:41,209
No civilization.
30
00:02:43,750 --> 00:02:46,030
It's beautiful. I can deal with that.
Right, right.
31
00:02:47,150 --> 00:02:49,510
Think of it as a place to get back to
your spiritual roots.
32
00:02:50,350 --> 00:02:54,850
You know, if you're roping me into some
sort of New Age community here, workshop
33
00:02:54,850 --> 00:03:00,650
type deal. No, no, no. This is no New
Age workshop, Jim. This is very, very
34
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
traditional.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
Hop in, guys.
36
00:03:18,780 --> 00:03:21,960
Okay, Chief. This whole monk thing they
do, it's an act, right?
37
00:03:22,380 --> 00:03:24,240
You know, like when you go to Caesar's
Palace?
38
00:03:24,560 --> 00:03:27,600
You know the guy in the toga taking your
bag isn't really alone.
39
00:03:28,460 --> 00:03:33,380
I'm afraid you may have been misled,
Detective Allison. What exactly did
40
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
Blair tell you about our little resort?
41
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
Here we are.
42
00:04:05,890 --> 00:04:06,890
Welcome to St.
43
00:04:06,970 --> 00:04:07,970
Sebastian's, brothers.
44
00:04:09,010 --> 00:04:10,810
I hope your ride wasn't too bumpy.
45
00:04:11,730 --> 00:04:13,670
We only send the bus out twice a month.
46
00:04:14,730 --> 00:04:17,510
Brother Christopher's driving suffers
from a lack of practice.
47
00:04:18,350 --> 00:04:20,209
He's always kidding me about my driving.
48
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
Who's kidding?
49
00:04:24,350 --> 00:04:25,510
Nice to see you again, Blair.
50
00:04:25,730 --> 00:04:27,510
Oh, Brother Jeremy, it's a pleasure to
be back.
51
00:04:28,060 --> 00:04:31,580
This is my friend Jim Ellison. Jim, this
is Brother Jeremy, the abbot.
52
00:04:32,480 --> 00:04:37,900
Nice to meet you. But when Blair
suggested a retreat, the last thing I
53
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
was a monastery.
54
00:04:39,260 --> 00:04:40,280
No offense, gentlemen.
55
00:04:41,300 --> 00:04:45,220
I was wondering when I could expect a
ride back to my truck.
56
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Tomorrow morning.
57
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
I see.
58
00:04:48,360 --> 00:04:49,400
Don't worry about it, man.
59
00:04:49,740 --> 00:04:52,400
This place has everything you're going
to need. Really?
60
00:04:52,820 --> 00:04:54,360
Do you have a satellite dish?
61
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
No.
62
00:04:56,380 --> 00:04:57,840
Television? I'm afraid not.
63
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Indoor plumbing?
64
00:05:05,720 --> 00:05:07,020
Scared you, didn't we?
65
00:05:08,280 --> 00:05:10,600
I see you've got electricity.
66
00:05:11,280 --> 00:05:12,840
Actually, we just put in a generator.
67
00:05:13,100 --> 00:05:16,460
In fact, we have a single light bulb in
every cell. We find it useful for
68
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
reading at night.
69
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
This is your cell.
70
00:05:26,170 --> 00:05:28,490
It's, uh, what we call our rooms.
71
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
Here.
72
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
Help me.
73
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
Hey, Sharon.
74
00:05:37,470 --> 00:05:40,050
I'm, uh... I'm out of town.
75
00:05:43,590 --> 00:05:46,430
Shit. Well, we'll pick it up where we
left off.
76
00:05:47,370 --> 00:05:48,530
Seven o 'clock sounds good.
77
00:05:49,930 --> 00:05:52,930
Uh, I can't really, uh... Okay.
78
00:05:56,650 --> 00:05:58,690
Did you just make a date in a monastery?
79
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
She called me.
80
00:06:01,310 --> 00:06:04,290
I'll give this back to you when you
leave. There's one in the office for
81
00:06:04,290 --> 00:06:09,790
emergency calls only. No cell phones are
permitted. And I'll also take your gun.
82
00:06:10,770 --> 00:06:12,850
No, I need my gun. I'm a cop.
83
00:06:13,110 --> 00:06:14,110
I understand.
84
00:06:14,670 --> 00:06:16,850
However, guns are not necessary at St.
85
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Sebastian's.
86
00:06:19,430 --> 00:06:20,430
Give him the gun.
87
00:06:20,630 --> 00:06:23,510
This is a monastery. It's the last place
on earth you're going to need one.
88
00:06:24,750 --> 00:06:25,910
Jim, come on. Give it to him.
89
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
Christopher.
90
00:06:43,030 --> 00:06:48,730
He's really okay once you get to know
him.
91
00:06:48,990 --> 00:06:52,670
It's just that he hasn't been out of
here for 20 years.
92
00:06:53,530 --> 00:06:57,050
There's really quite a story to it. A
mystery, really.
93
00:06:57,290 --> 00:07:00,110
Brother Christopher, are you coming?
94
00:07:01,150 --> 00:07:02,350
In a minute.
95
00:07:04,750 --> 00:07:08,470
You know, I read a lot of detective
fiction in my personal hours.
96
00:07:10,130 --> 00:07:13,070
We have no TV, and what else is there to
do?
97
00:07:13,330 --> 00:07:19,650
Also, I'm kind of an author, and I was
wondering, I'd really love it if you
98
00:07:19,650 --> 00:07:20,650
would look at my stuff.
99
00:07:20,870 --> 00:07:23,970
I mean, just check, you know, my police
procedures and all.
100
00:07:24,190 --> 00:07:25,410
Sure, whatever you need.
101
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Oh, thanks.
102
00:07:27,810 --> 00:07:30,650
Well, I'll see you later.
103
00:07:32,670 --> 00:07:33,670
Later, brother.
104
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Love her, brother.
105
00:07:38,060 --> 00:07:43,760
Jim, I swear to you, you're going to get
to really, really appreciate this
106
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
place.
107
00:07:46,240 --> 00:07:47,300
Bow of silence.
108
00:07:47,720 --> 00:07:49,180
You're already getting into it.
109
00:07:54,680 --> 00:07:58,180
You're already yours, aren't you?
110
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Pardon?
111
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
Maybe he's a sentinel monk.
112
00:09:23,890 --> 00:09:25,850
Well. Marcus.
113
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
Hello.
114
00:09:28,230 --> 00:09:34,350
I remember you. The young man who
promised to write.
115
00:09:35,180 --> 00:09:41,740
To allow me to vicariously enjoy his
exploits in the real world. You know,
116
00:09:41,740 --> 00:09:43,400
gets by sometimes.
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Well, I forgive you.
118
00:09:46,320 --> 00:09:48,620
But then... You have to!
119
00:09:50,440 --> 00:09:52,260
Dude, you're great.
120
00:09:52,720 --> 00:09:54,160
I missed our talks.
121
00:09:54,400 --> 00:09:58,320
Do you think we could have some time
while you're here to have a talk? You
122
00:09:58,320 --> 00:10:00,900
count on it. You know, if you don't mind
me being around while you're working.
123
00:10:01,860 --> 00:10:04,280
Part of my work is sharing it.
124
00:10:04,830 --> 00:10:06,050
That's why we welcome visitors.
125
00:10:06,610 --> 00:10:07,890
Oh, this dinner.
126
00:10:08,410 --> 00:10:11,670
Better hurry. There won't be anything
left. Leave that on. Let's go.
127
00:10:12,810 --> 00:10:14,010
Oh, it's good to see you.
128
00:10:32,200 --> 00:10:34,880
We are blessed with the bounty we are
about to receive.
129
00:10:35,920 --> 00:10:40,960
And for the presence of our brothers
Blair Sandberg and James Ellison.
130
00:10:52,180 --> 00:10:54,640
And thank you for bringing them into our
midst.
131
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
Brother James?
132
00:11:00,650 --> 00:11:02,630
Would you care to complete the
benediction?
133
00:11:04,950 --> 00:11:05,950
Well,
134
00:11:06,910 --> 00:11:12,410
I... It's traditional to include one of
our guests.
135
00:11:15,490 --> 00:11:17,110
All right, give it a shot.
136
00:11:18,090 --> 00:11:24,370
Thank you, Lord, for all that you do.
137
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
To the great chili.
138
00:11:36,030 --> 00:11:37,030
Amen.
139
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Amen.
140
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Oh,
141
00:11:50,270 --> 00:11:58,010
we
142
00:11:58,010 --> 00:11:59,930
got the web on tape. We got the web.
143
00:12:03,170 --> 00:12:05,850
I hear the fat lady. I hear the fat
lady.
144
00:12:06,130 --> 00:12:07,670
Oh, nice to meet you.
145
00:12:08,690 --> 00:12:13,590
Come on.
146
00:12:14,430 --> 00:12:16,010
Here we go. Here we go. Here we go.
147
00:12:28,460 --> 00:12:29,099
not steal.
148
00:12:29,100 --> 00:12:31,660
You better be careful, Jim. People might
think you're having a good time, man.
149
00:12:31,680 --> 00:12:35,060
Yeah, well, it's not too bad. Give me
the ball. How about a rematch? Come on,
150
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
rematch.
151
00:12:38,260 --> 00:12:39,780
We're going to have to count Timothy
out.
152
00:12:40,120 --> 00:12:42,740
He's got to ring the bell for Vespers.
He's a pretty quiet guy.
153
00:12:43,400 --> 00:12:44,700
He's taking a vow of silence.
154
00:12:45,660 --> 00:12:46,920
You guys actually do that?
155
00:12:47,140 --> 00:12:49,360
Oh, it's standard every morning from
four to six.
156
00:12:49,620 --> 00:12:52,660
But sometimes, as in Timothy's case, we
do it for up to two months.
157
00:12:53,660 --> 00:12:57,220
It's tough, but the effect can be quite
cleansing.
158
00:12:58,350 --> 00:13:01,550
All right, well, Anthony, come on, baby.
How about you? Oh, sorry, babe.
159
00:13:02,110 --> 00:13:03,370
Let's see your jump shot. Come on.
160
00:13:04,430 --> 00:13:05,450
We know you got one.
161
00:13:05,670 --> 00:13:06,670
Yeah.
162
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
Nothing but cotton.
163
00:13:10,650 --> 00:13:12,070
All right, he's on your team. What?
164
00:14:17,800 --> 00:14:20,660
Forgive me, sir, but something doesn't
seem right here.
165
00:14:21,060 --> 00:14:25,380
I mean, Timothy was young and athletic.
I mean, you saw the way he moved on the
166
00:14:25,380 --> 00:14:29,620
basketball court today. Jim, do you
think you're jumping the gun a little
167
00:14:29,620 --> 00:14:33,100
here? I mean, this isn't some back alley
in Cascade.
168
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
I don't understand.
169
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
What do you think?
170
00:14:38,840 --> 00:14:40,740
This might not have been an accident.
171
00:14:41,360 --> 00:14:43,340
They're saying this was a murder.
172
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Here at St.
173
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
Sebastian's.
174
00:14:47,600 --> 00:14:48,680
I don't believe that.
175
00:14:49,020 --> 00:14:51,260
Sir, I'm saying the death might be
accidental.
176
00:14:51,640 --> 00:14:54,020
But with no witnesses, there's got to be
an investigation.
177
00:14:54,540 --> 00:14:55,760
If only for your protection.
178
00:14:56,320 --> 00:14:57,640
Now, I'll need to use your phone.
179
00:14:58,500 --> 00:15:02,900
Must you bring more outsiders here?
Brother Jeremy, the man has died.
180
00:15:03,200 --> 00:15:06,280
I mean, at the least, we're obligated to
report it.
181
00:15:06,840 --> 00:15:07,900
Your phone's dead.
182
00:15:10,600 --> 00:15:12,680
It's an old phone with old wires.
183
00:15:12,920 --> 00:15:14,520
It wouldn't be the first time it was out
of order.
184
00:15:15,850 --> 00:15:20,010
That's great. I'm going to need my cell
phone and my gun while you're at it.
185
00:15:30,610 --> 00:15:31,610
They're gone.
186
00:15:32,830 --> 00:15:36,590
Your gun and phone. I put them in this
drawer. It was locked.
187
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
You don't have to say.
188
00:15:50,100 --> 00:15:52,580
I'm as anxious as you are to find out
who killed him.
189
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
So you think he was murdered too?
190
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Why?
191
00:15:59,260 --> 00:16:01,420
Wherever mortals gather, there is evil.
192
00:16:03,420 --> 00:16:05,260
I don't remember where I read that.
193
00:16:06,380 --> 00:16:10,120
It's broken between the third and fourth
cervical, which is consistent with a
194
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
violent fall.
195
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
Excuse me.
196
00:16:18,090 --> 00:16:19,090
I was right.
197
00:16:19,970 --> 00:16:22,210
What can you tell just by looking at his
ankles?
198
00:16:30,090 --> 00:16:31,730
Let me have your flashlight for a
second.
199
00:16:35,330 --> 00:16:36,370
Stand on the steps.
200
00:16:40,310 --> 00:16:41,510
This is what I thought.
201
00:16:43,070 --> 00:16:45,430
There's a small hole on each side of the
steps.
202
00:16:46,480 --> 00:16:48,900
I can feel a little moisture in the
sawdust here.
203
00:16:49,420 --> 00:16:50,900
Which means it's pretty recent.
204
00:16:52,620 --> 00:16:56,620
Probably a metal eyelet was screwed in
on either side.
205
00:16:57,440 --> 00:17:02,140
And then a wire or a piece of
monofilament line stretched across the
206
00:17:03,440 --> 00:17:05,760
So that's what made the cuts on
Timothy's ankles?
207
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Yeah.
208
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
He was murdered.
209
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Excuse me, sir.
210
00:17:18,569 --> 00:17:21,310
Brother Timothy was murdered, and I have
the proof.
211
00:17:24,589 --> 00:17:27,750
But why would anyone want to kill him?
Well, we don't know that yet.
212
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
What do you know?
213
00:17:30,250 --> 00:17:33,070
I know that Timothy rang that bell at
the same time every day.
214
00:17:33,790 --> 00:17:37,730
The killer must have been aware of his
routine and set a trap.
215
00:17:38,110 --> 00:17:42,510
Are you suggesting that one of our monks
is a murderer?
216
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
Yes, sir.
217
00:17:45,510 --> 00:17:46,510
I am.
218
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
That's not possible.
219
00:17:53,780 --> 00:17:57,660
Someone must have come in from the
outside. Perhaps a thief trying to get
220
00:17:57,660 --> 00:17:59,140
those stained glass windows we're
restoring.
221
00:17:59,460 --> 00:18:01,960
Some of those windows are very old and
quite valuable.
222
00:18:02,160 --> 00:18:04,180
Timothy died in the tower, not in the
workshop.
223
00:18:04,980 --> 00:18:08,460
Besides, that tripwire had to have been
rigged between the time that he rang the
224
00:18:08,460 --> 00:18:12,300
bell for dinner and when he went back to
the tower to ring the bell for Vespers.
225
00:18:12,900 --> 00:18:15,740
A stranger on the premises would have
been noticed immediately.
226
00:18:17,120 --> 00:18:20,440
Now, I want all of us to go into town
together. I want you to wake all the
227
00:18:23,560 --> 00:18:24,920
Is that an order, detective?
228
00:18:27,560 --> 00:18:29,760
Well, if it has to be, yes.
229
00:18:30,340 --> 00:18:35,240
You come barging into my world with your
cynicism and your radios and your guns
230
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
and your phones.
231
00:18:36,760 --> 00:18:37,940
Now you're giving orders.
232
00:18:38,280 --> 00:18:41,640
Brother Jeremy, a man has been murdered.
233
00:18:43,120 --> 00:18:46,800
Now somebody has to take charge of the
situation and deal with it, not deny
234
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
it happened.
235
00:18:48,420 --> 00:18:50,420
You don't like me, do you, detective?
236
00:18:52,200 --> 00:18:53,860
You think I'm an anachronism?
237
00:18:55,180 --> 00:18:57,280
That our order serves no purpose?
238
00:18:57,600 --> 00:18:59,860
I didn't say that, sir. You didn't have
to.
239
00:19:00,060 --> 00:19:03,980
Guys, guys, let's deal with the subject
at hand here, okay?
240
00:19:04,940 --> 00:19:07,580
We're all going to be a lot safer once
we get out of here.
241
00:19:12,840 --> 00:19:17,000
Brothers, I apologize for the
inconvenience, but getting you out of
242
00:19:17,000 --> 00:19:19,300
is the only way that I can ensure your
safety.
243
00:19:20,000 --> 00:19:24,380
I promise you I'll do everything I can
to get you back here as soon as
244
00:19:25,000 --> 00:19:31,720
Blair is warming up the bus, so at any
moment... All four
245
00:19:31,720 --> 00:19:33,760
tires on the bus have been slashed.
246
00:19:37,060 --> 00:19:38,840
Jim, listen to me, man.
247
00:19:40,000 --> 00:19:43,780
Somebody really does not want us to get
out of here. What are we going to do?
248
00:19:46,800 --> 00:19:48,780
We asked for a volunteer to take a walk.
249
00:19:50,280 --> 00:19:53,040
If I was a murderer, I'd want to get out
of here and I'd be the first one to
250
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
raise my hand.
251
00:19:55,620 --> 00:20:00,180
Gentlemen, we're going to need a
volunteer to make a walk back to town.
252
00:20:06,400 --> 00:20:09,380
I think that Brother Theodore can be
trusted with that job.
253
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Brother Theodore?
254
00:20:11,720 --> 00:20:13,460
Do you think you can handle it?
255
00:20:13,700 --> 00:20:18,060
I've walked 15 miles three times a week
for the last 40 years.
256
00:20:18,420 --> 00:20:19,640
In the middle of the night?
257
00:20:19,930 --> 00:20:21,450
Would you care to put a C note on it?
258
00:20:22,090 --> 00:20:24,470
Which, of course, I would turn over to
the church.
259
00:20:25,870 --> 00:20:27,010
I'll take that bet.
260
00:20:28,030 --> 00:20:32,670
When you get into town, would you notify
the authorities and apprise them of the
261
00:20:32,670 --> 00:20:34,530
situation? I understand.
262
00:20:35,030 --> 00:20:38,170
I'll just stop and get a few supplies
and I'll be on my way.
263
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
Terrific. Thank you.
264
00:20:40,070 --> 00:20:45,210
Well, brothers, I suggest we retire to
our cells, lock ourselves in, and
265
00:20:45,210 --> 00:20:46,970
maintain silence for the rest of the
night.
266
00:20:47,570 --> 00:20:48,990
Try to sleep if you can.
267
00:20:49,530 --> 00:20:54,050
And please, remember Brother Timothy in
your prayers.
268
00:20:57,070 --> 00:20:58,790
Thank you, gentlemen, for your
cooperation.
269
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Thank you.
270
00:21:02,590 --> 00:21:04,510
I'm sorry for the inconvenience.
271
00:21:27,760 --> 00:21:28,900
I think we have a problem.
272
00:21:37,020 --> 00:21:38,020
Good morning.
273
00:21:39,580 --> 00:21:43,940
Brother Anthony, I know this is a bad
time to be asking questions, but I
274
00:21:43,940 --> 00:21:44,759
have to.
275
00:21:44,760 --> 00:21:48,100
I was wondering if you could shed some
light on Brother Timothy's background.
276
00:22:06,659 --> 00:22:10,240
Detective! I'm sorry. We observe a two
-hour period of silence every morning.
277
00:22:10,400 --> 00:22:11,860
It's to help us remember our vows.
278
00:22:12,060 --> 00:22:14,440
I'm sorry. The bell rings to let us know
when we can speak.
279
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Right.
280
00:22:16,420 --> 00:22:20,760
Anyway, beside the vows, well... What?
281
00:22:21,560 --> 00:22:24,220
Some of the brothers are afraid of you.
And Blair.
282
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Afraid of us?
283
00:22:25,580 --> 00:22:27,740
Well, we're your only protection here.
284
00:22:28,080 --> 00:22:29,520
They think you might be the killers.
285
00:22:30,630 --> 00:22:34,090
You are outsiders, and you arrived the
night that Timothy died.
286
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
And what do you think?
287
00:22:35,750 --> 00:22:36,950
Oh, I trust in the Lord.
288
00:22:37,390 --> 00:22:39,390
If he calls me, I'm more than willing to
join him.
289
00:22:39,830 --> 00:22:44,510
The only thing I can tell you about
Timothy is that he was from Kansas.
290
00:22:44,890 --> 00:22:46,030
And what about the other brothers?
291
00:22:46,790 --> 00:22:49,890
You know, we don't usually talk about
our old lives here.
292
00:22:50,530 --> 00:22:53,530
Most of us have come here to put the
rest of the world behind us for good.
293
00:22:54,430 --> 00:22:56,450
And I'm fairly new here, so...
294
00:22:58,110 --> 00:23:01,510
I'm here to solve Timothy's murder.
That's all I want to do right now.
295
00:23:01,830 --> 00:23:05,790
Any information, any detail that you can
give me, regardless of how small, is
296
00:23:05,790 --> 00:23:06,790
going to be of great help.
297
00:23:09,230 --> 00:23:13,750
Well, Brother Michael, he's our newest
arrival.
298
00:23:14,990 --> 00:23:17,230
He's been unusually secretive about his
past.
299
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
And the others?
300
00:23:19,230 --> 00:23:20,230
Marcus,
301
00:23:21,330 --> 00:23:23,650
Joseph, they've been here about as long
as Jeremy.
302
00:23:23,930 --> 00:23:25,110
Marcus was an accountant.
303
00:23:25,850 --> 00:23:27,270
Joseph was a social worker.
304
00:23:28,710 --> 00:23:30,830
Frederick, who was an actor in the
movies.
305
00:23:31,250 --> 00:23:36,130
Mostly low budget. That's why I
recognize him, of course. Now, I hear
306
00:23:36,130 --> 00:23:40,930
been here for 20 years or so? He's very
dedicated to his mission. He's a little
307
00:23:40,930 --> 00:23:43,930
bit gruff, but he's probably the most
decent man I know.
308
00:23:45,890 --> 00:23:50,310
Christopher? Christopher, I believe, was
a life insurance salesman. Ah, I see.
309
00:23:50,390 --> 00:23:51,870
That would explain why he talks so much.
310
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
And what about yourself?
311
00:23:55,530 --> 00:23:56,530
Well, I'm...
312
00:23:57,130 --> 00:23:58,790
I was a man without direction.
313
00:24:01,070 --> 00:24:03,090
Different jobs all over the country.
314
00:24:03,990 --> 00:24:10,310
And then one day I walked into a church
and my mission became clear.
315
00:24:11,450 --> 00:24:13,010
It was actually as simple as that.
316
00:24:13,490 --> 00:24:15,210
I wish I could believe like you do.
317
00:24:16,010 --> 00:24:17,530
Jeremy says I'm cynical.
318
00:24:18,190 --> 00:24:19,290
Maybe I am.
319
00:24:19,650 --> 00:24:24,290
Well, in the outside world, it's hard
not to be. I've got to get back to work.
320
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Thank you for your time.
321
00:24:35,660 --> 00:24:36,880
Why were you questioning Brother Antony?
322
00:24:37,460 --> 00:24:38,860
Why were you watching us from the tower?
323
00:24:40,840 --> 00:24:44,300
Well, Jeremy gave me Timothy's duties. I
looked at it. I saw you.
324
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
Antony is suspect?
325
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
Everybody is.
326
00:24:48,840 --> 00:24:51,300
Well, why would I want to kill Brother
Timothy?
327
00:24:51,540 --> 00:24:52,540
Why would anybody?
328
00:24:52,640 --> 00:24:55,000
So far, I don't have anything even
resembling a motive.
329
00:24:55,200 --> 00:24:58,260
Until I do, every monk is a suspect.
It's nothing personal.
330
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
I understand.
331
00:24:59,950 --> 00:25:00,970
But you can trust me.
332
00:25:01,310 --> 00:25:04,610
Matter of fact, I'm working on a couple
of leads I'm going to follow up on.
333
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
Terrific.
334
00:25:06,710 --> 00:25:07,730
I'll keep you in the loop.
335
00:25:08,370 --> 00:25:09,370
Right, do that.
336
00:26:00,160 --> 00:26:03,340
Timothy used to come out here every
morning.
337
00:26:04,500 --> 00:26:09,500
I'd see him sitting right up here on
this bench, sitting there and looking
338
00:26:11,540 --> 00:26:13,720
I always wondered what he was thinking
about.
339
00:26:15,840 --> 00:26:20,600
He had good eyes, you know.
340
00:26:21,260 --> 00:26:22,700
There was truth in them.
341
00:26:25,260 --> 00:26:29,220
I was looking forward to the end of his
silence so we could talk.
342
00:26:31,980 --> 00:26:35,880
Not many men are willing to choose this
life.
343
00:26:37,720 --> 00:26:39,460
Temptations of the world are too great.
344
00:26:40,700 --> 00:26:44,160
When I entered this monastery, I found
what I was looking for.
345
00:26:45,280 --> 00:26:46,500
It's not for everyone.
346
00:26:48,020 --> 00:26:49,260
But it works for me.
347
00:26:51,340 --> 00:26:52,960
And I'll see you at breakfast.
348
00:26:54,080 --> 00:26:55,900
Don't be late. Nothing but crows.
349
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Bye -bye.
350
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Father Marcus?
351
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Did you find out anything?
352
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
No,
353
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Jim.
354
00:27:09,080 --> 00:27:11,000
I could never do what these guys do.
355
00:27:12,200 --> 00:27:14,160
I mean, the sacrifice, the commitment.
356
00:27:15,740 --> 00:27:18,100
I just can't believe that one of them
would kill another.
357
00:27:18,780 --> 00:27:22,260
You just got to remember they're flesh
and bone, just like you and me.
358
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Excuse me.
359
00:27:24,920 --> 00:27:27,380
Brother Jeremy asked if you'd meet him
in your cell.
360
00:27:41,640 --> 00:27:43,340
Brother Frederick found these in your
cell.
361
00:27:44,220 --> 00:27:47,540
Wait a minute. Nobody's trying to set me
up. Can't you see that? They're trying
362
00:27:47,540 --> 00:27:48,540
to get me out of the way.
363
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
You guys are in even more danger.
364
00:27:50,880 --> 00:27:51,980
Perhaps, but not from you.
365
00:27:52,220 --> 00:27:55,620
Jeremy, come on. You know me. I'm sorry,
Blair. We can't take any chances.
366
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Is he serious?
367
00:27:57,620 --> 00:28:00,380
Jeremy, come on. Open the door. Open
this door!
368
00:28:01,060 --> 00:28:02,060
Jeremy!
369
00:28:02,340 --> 00:28:03,680
All these clowns.
370
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
I've had it with them.
371
00:28:05,420 --> 00:28:06,540
I'm going out the window now.
372
00:28:12,520 --> 00:28:16,720
I can't do that, but I found something
you should see. It's in my room. I'll be
373
00:28:16,720 --> 00:28:17,459
right back.
374
00:28:17,460 --> 00:28:18,500
No, no, open the door first!
375
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
What the hell is that?
376
00:28:21,320 --> 00:28:22,139
It's what?
377
00:28:22,140 --> 00:28:23,140
Fuel oil.
378
00:28:23,320 --> 00:28:24,760
Kerosene. Where?
379
00:28:26,900 --> 00:28:29,520
It smells like it's coming from down the
hall.
380
00:28:44,330 --> 00:28:46,750
Killer injected the light bulb with a
flammable liquid.
381
00:28:47,210 --> 00:28:50,430
When Christopher hit the switch, the
filament set it off.
382
00:28:50,770 --> 00:28:52,410
No, and he was trying to help us, too.
383
00:28:53,390 --> 00:28:54,770
Maybe he found something.
384
00:28:57,570 --> 00:28:58,529
I'm sorry.
385
00:28:58,530 --> 00:28:59,790
I don't know what to say.
386
00:29:00,190 --> 00:29:02,010
Why don't you tell that to Brother
Christopher?
387
00:29:02,710 --> 00:29:04,010
I understand your anger.
388
00:29:05,170 --> 00:29:07,150
And I fully deserve it.
389
00:29:08,330 --> 00:29:10,470
But from now on, you'll have my total
cooperation.
390
00:29:10,830 --> 00:29:12,150
And that of the other monks.
391
00:29:21,900 --> 00:29:24,000
Please find whoever's responsible for
this.
392
00:29:24,800 --> 00:29:26,420
Before another of us dies.
393
00:29:33,040 --> 00:29:34,040
Clip's gone?
394
00:29:35,260 --> 00:29:36,280
Sell us the battery.
395
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Does that look familiar?
396
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
Sort of.
397
00:29:40,840 --> 00:29:41,960
Jackie Kazinko.
398
00:29:43,220 --> 00:29:45,460
Ran the Midwest Unions in the 70s.
399
00:29:45,760 --> 00:29:48,560
More of a gangster than a union leader.
400
00:29:49,160 --> 00:29:50,960
Max Deering, Thornton.
401
00:29:51,450 --> 00:29:52,450
You name it.
402
00:29:53,030 --> 00:29:55,610
Loomer had it that he owed several
contract killings.
403
00:29:55,950 --> 00:30:00,090
And didn't he turn federal witness and
blow the lid on those mob guys who was
404
00:30:00,090 --> 00:30:02,270
doing his dirty work for him? And he
disappeared, right?
405
00:30:03,190 --> 00:30:05,670
Yeah, the popular notion had it that he
was murdered.
406
00:30:06,270 --> 00:30:07,590
But they never found the body.
407
00:30:07,830 --> 00:30:09,930
It was a big, huge national story,
wasn't it?
408
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
Did you see that ring?
409
00:30:13,750 --> 00:30:14,970
Where have you seen that ring before?
410
00:30:16,610 --> 00:30:18,870
Um, I don't know. Brother Jeremy's right
hand.
411
00:30:19,470 --> 00:30:20,470
What?
412
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
Brother Jared?
413
00:30:23,750 --> 00:30:26,490
Well, if that's him in the picture, Jim,
what is going on here?
414
00:30:27,190 --> 00:30:28,190
I don't know.
415
00:30:28,990 --> 00:30:32,070
It's possible that it had something to
do with the death of Christopher.
416
00:30:32,370 --> 00:30:35,110
I don't know. Don't you think that's
kind of out there, man? I mean, why is
417
00:30:35,110 --> 00:30:38,650
someone going to kill a guy because of a
picture taken of a man that disappeared
418
00:30:38,650 --> 00:30:39,810
15, 20 years ago?
419
00:30:41,550 --> 00:30:45,230
Jeremy had said that one of the purposes
of the monastery was to provide a
420
00:30:45,230 --> 00:30:47,110
refuge. Now, what if Kaczynski isn't
dead?
421
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
What if he's here?
422
00:31:02,510 --> 00:31:03,510
Who is who?
423
00:31:04,010 --> 00:31:05,010
Jackie Kaczynski.
424
00:31:08,190 --> 00:31:10,450
I don't know what you're talking about.
Sure you do.
425
00:31:11,330 --> 00:31:13,410
One of your monks is Jackie Kaczynski.
426
00:31:22,930 --> 00:31:26,370
Christopher may have died because he
found that picture.
427
00:31:28,990 --> 00:31:30,010
That's your ring, isn't it?
428
00:31:31,820 --> 00:31:32,820
What happened, Jeremy?
429
00:31:33,280 --> 00:31:34,860
Is Kaczynski a friend of yours?
430
00:31:37,220 --> 00:31:39,920
What did he do? Did he roll over on the
mob or something?
431
00:31:40,200 --> 00:31:41,620
So you gave him a place to hide?
432
00:31:42,600 --> 00:31:44,820
He had a little plastic surgery just to
be safe?
433
00:31:47,620 --> 00:31:48,620
You don't understand.
434
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
No, I understand fine.
435
00:31:50,400 --> 00:31:52,740
You provided a murdering gangster with a
refuge.
436
00:31:53,400 --> 00:31:57,140
And then after all these years, somehow
Timothy figured it all out. And
437
00:31:57,140 --> 00:32:00,280
Kaczynski killed him. No. Yes. And then
Christopher found out.
438
00:32:00,780 --> 00:32:04,340
Kaczynski killed him as well. No, my
God, you're wrong. No, I'm not. Get out.
439
00:32:04,380 --> 00:32:06,920
No, I won't. Get out. No. It's enough,
Jeremy.
440
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
It's over.
441
00:32:18,940 --> 00:32:21,100
I've been responsible for enough deaths.
442
00:32:24,100 --> 00:32:25,560
I'm Jackie Kaczynski.
443
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
What?
444
00:32:29,550 --> 00:32:31,590
You murdered two of your friends?
445
00:32:31,870 --> 00:32:35,250
I won't deny I've done things in the
past, terrible things.
446
00:32:36,410 --> 00:32:39,850
But despite the accusations, I've never
been involved in murder.
447
00:32:40,170 --> 00:32:46,250
Not in my past, not here, and certainly
not now.
448
00:32:47,930 --> 00:32:52,590
Well, Blair, come on, you have to
believe me.
449
00:32:56,210 --> 00:32:58,650
If you're not responsible for these
deaths, who is?
450
00:32:59,310 --> 00:33:00,890
Who killed Timothy and Christopher?
451
00:33:01,950 --> 00:33:04,150
Someone from the world Marcus left
behind.
452
00:33:04,490 --> 00:33:06,310
See, I'm unfinished business.
453
00:33:06,810 --> 00:33:11,790
I gave away their secrets. As long as
I'm alive, my crimes go unpunished.
454
00:33:12,670 --> 00:33:14,050
What are you two suggesting?
455
00:33:14,350 --> 00:33:17,410
You want to be other monks as a contract
killer for the mob?
456
00:33:20,570 --> 00:33:23,910
Jeremy doesn't want to believe it, but
it's the only logical conclusion.
457
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
Both recent arrivals.
458
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
Anthony and Michael.
459
00:33:33,980 --> 00:33:35,300
Michael was a banker from Detroit.
460
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
No family.
461
00:33:37,460 --> 00:33:38,740
Anthony grew up in Indiana.
462
00:33:38,980 --> 00:33:42,120
In fact, he was a point guard for his
university basketball team.
463
00:33:42,320 --> 00:33:43,820
Anthony, full scholarship.
464
00:33:45,580 --> 00:33:48,320
On the way he played last night, you'd
think he'd never touched a basketball.
465
00:33:54,920 --> 00:33:56,460
Looks like you found your man,
detective.
466
00:34:13,449 --> 00:34:14,989
All right, here's the drill.
467
00:34:15,630 --> 00:34:18,449
You turn over Jackie Kaczynski to me and
no one else needs to get hurt. I
468
00:34:18,449 --> 00:34:21,690
already told you, Kaczynski isn't here.
I told you, I don't believe you!
469
00:34:22,130 --> 00:34:24,350
We'll just have to start shooting people
and maybe I'll get lucky.
470
00:34:24,870 --> 00:34:28,969
When you see the big guy upstairs, you
tell him to teach you how to lighten up.
471
00:34:29,150 --> 00:34:30,150
Stop it!
472
00:34:31,409 --> 00:34:32,770
I'm Jackie Kaczynski.
473
00:34:53,610 --> 00:34:56,429
Wait. I am Jackie Kaczynski.
474
00:34:57,470 --> 00:35:01,850
Once, I was known as Jackie Kaczynski.
Thank you, brother.
475
00:35:02,430 --> 00:35:05,130
But I'm Jackie Kaczynski.
476
00:35:06,510 --> 00:35:11,130
And I am Jackie Kaczynski.
477
00:35:13,690 --> 00:35:16,590
You won't want to play martyrs.
478
00:35:20,460 --> 00:35:21,700
How many rounds you got in that gun?
479
00:35:23,800 --> 00:35:26,420
One of us is going to be on you before
you're through it.
480
00:35:49,450 --> 00:35:52,770
But I think we've just sentenced
ourselves to a mass grave.
481
00:35:54,050 --> 00:35:55,070
That's not going to happen.
482
00:35:55,530 --> 00:35:56,530
Blair, check that door.
483
00:36:01,110 --> 00:36:02,110
Yeah, it's me.
484
00:36:03,450 --> 00:36:05,910
Okay, so it took a little longer than I
thought. Just get up here, will you?
485
00:36:09,410 --> 00:36:10,410
No.
486
00:36:11,050 --> 00:36:13,670
It doesn't matter. I'm going to do it
all anyway just to make sure.
487
00:36:17,130 --> 00:36:19,570
To get lost, just look for the big light
in the sky.
488
00:36:24,030 --> 00:36:25,410
I think I can make it.
489
00:36:25,810 --> 00:36:27,090
It's 55 feet.
490
00:36:27,490 --> 00:36:30,270
Great, Jim. What are you going to do
with two broken legs? Come on.
491
00:36:30,510 --> 00:36:31,770
How much does this bell weigh?
492
00:36:32,050 --> 00:36:33,490
About a thousand pounds.
493
00:36:34,330 --> 00:36:35,770
Brothers, I'm going to need your belts.
494
00:36:41,230 --> 00:36:42,330
You got a good prayer for me.
495
00:36:42,910 --> 00:36:44,270
Now would be a good time to pay it.
496
00:37:32,460 --> 00:37:33,560
I seem to be short of belt.
497
00:37:34,680 --> 00:37:35,760
It's still being used.
498
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
You can keep it.
499
00:38:05,520 --> 00:38:06,439
Let's put up.
500
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
What?
501
00:38:08,320 --> 00:38:10,360
It's going to be safer that way. Just
go. Come on.
502
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
Will you get this off?
503
00:38:22,260 --> 00:38:25,680
Oh, man, I'm not glad to see you.
504
00:38:28,760 --> 00:38:33,320
You had two months to find Jackie, and
you didn't do it.
505
00:38:33,960 --> 00:38:36,320
You could have killed all of them, and
you didn't do it.
506
00:38:36,760 --> 00:38:41,100
Now, I'm going to give you one more
chance to atone for your sins, brother.
507
00:39:06,030 --> 00:39:07,030
brothers in order to fight.
508
00:39:07,930 --> 00:39:13,630
As part of our vows, we're committed to
abstain from violence of any kind.
509
00:39:14,250 --> 00:39:15,530
Or even if you're attacked.
510
00:39:16,990 --> 00:39:17,990
I'm sorry.
511
00:39:27,910 --> 00:39:31,450
Brothers, the situation appears rather
grave.
512
00:39:31,710 --> 00:39:33,590
We have to do something to help.
513
00:39:33,880 --> 00:39:36,040
I'm just told, Detective Ellison, that
won't be possible.
514
00:39:36,440 --> 00:39:38,900
Brother, I really think in this case...
No.
515
00:39:39,820 --> 00:39:41,480
On this point, there will be no
discussion.
516
00:41:59,790 --> 00:42:06,750
There's no place that's safe. Yeah,
517
00:42:06,750 --> 00:42:08,590
I think that's about all we need here.
518
00:42:08,870 --> 00:42:15,550
God have mercy on those swords. All
right, thank you.
519
00:42:17,710 --> 00:42:19,330
You all right there? Yeah.
520
00:42:23,980 --> 00:42:26,260
Gotcha, Kaczynski, you son of a bitch.
521
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Whoa, whoa, whoa, easy.
522
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
Come on.
523
00:42:31,820 --> 00:42:33,160
Come on.
524
00:42:33,840 --> 00:42:34,840
Great.
525
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
Let it go.
526
00:42:42,340 --> 00:42:44,000
No, I got you.
527
00:42:45,660 --> 00:42:46,660
It's a miracle.
528
00:42:46,820 --> 00:42:49,980
Why didn't you tell me? I didn't want to
take any chances.
529
00:42:50,920 --> 00:42:53,120
Oh, man, I can't believe this.
530
00:42:54,890 --> 00:42:56,930
I'm really sorry about judging you
before.
531
00:42:57,430 --> 00:42:59,730
I wouldn't blame you if you never spoke
to me again.
532
00:43:00,730 --> 00:43:01,730
Silence?
533
00:43:02,050 --> 00:43:03,050
Me?
534
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
It's not possible.
535
00:43:07,270 --> 00:43:08,950
I'm glad. Take care, Brother Marcus.
536
00:43:14,190 --> 00:43:18,010
Here's that C -note, Brother Theodore. I
never doubted you'd make it. Thank you.
537
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
Something wrong, sir?
538
00:43:27,140 --> 00:43:31,400
I must admit I'm having trouble
accepting responsibility for my violent
539
00:43:33,480 --> 00:43:36,600
Well, if it's any help to you, I forgive
you.
540
00:43:39,420 --> 00:43:40,560
Thank you, Brother Jim.
541
00:43:47,600 --> 00:43:51,080
Next time we go away for a little peace
and quiet, I'm going to choose the
542
00:43:51,080 --> 00:43:52,620
place. Okay. Where?
543
00:43:53,150 --> 00:43:53,848
I don't know.
544
00:43:53,850 --> 00:43:57,770
I'm thinking about a little contrast
would be nice, you know? Maybe Vegas.
545
00:43:58,610 --> 00:43:59,610
Sin City?
546
00:43:59,650 --> 00:44:00,569
All right.
547
00:44:00,570 --> 00:44:02,470
Okay, great. But don't tell the monks
that.
548
00:44:02,830 --> 00:44:07,010
It's sacrilegious. Oh, yeah? Yeah. Well,
I guess then that rules out the favor I
549
00:44:07,010 --> 00:44:08,010
was going to ask for.
550
00:44:09,190 --> 00:44:10,190
What favor?
551
00:44:10,270 --> 00:44:13,070
Well, I was going to ask Brother
Theodore to bless my dice, you know?
552
00:44:13,490 --> 00:44:14,490
Just give it a shot.
553
00:44:17,530 --> 00:44:19,310
Or maybe my pool cue.
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.