All language subtitles for The.Sentinel.S01E08.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,120 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,840 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,720 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,460 --> 00:00:22,440 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 now. 6 00:00:24,620 --> 00:00:29,100 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,100 --> 00:00:30,980 one single subject was all fine. 8 00:00:31,530 --> 00:00:32,870 You could be the real thing. 9 00:00:36,790 --> 00:00:38,110 Come on, keep moving. 10 00:00:40,270 --> 00:00:41,270 Come on. 11 00:00:44,930 --> 00:00:45,930 Go, 12 00:00:46,410 --> 00:00:48,050 wait up. 13 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 Let's get some pizza. 14 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 High of death? 15 00:01:04,790 --> 00:01:05,790 No way, man. 16 00:01:06,710 --> 00:01:07,710 All right. 17 00:01:07,770 --> 00:01:08,770 How about Mexico? 18 00:01:09,010 --> 00:01:12,130 Why don't you just shoot the large straight into your veins, Jim? Come on. 19 00:01:12,670 --> 00:01:15,470 Hey, Sandberg, have you noticed a sudden drop off in the amount of people 20 00:01:15,470 --> 00:01:16,348 that'll eat with you? 21 00:01:16,350 --> 00:01:19,150 I can't believe this. Why do they always get the busiest time of the day to work 22 00:01:19,150 --> 00:01:20,150 on the streets? 23 00:01:31,759 --> 00:01:34,940 No, I'm going to email the public works commissioner. Just tell him night work 24 00:01:34,940 --> 00:01:35,940 only. 25 00:01:36,280 --> 00:01:39,880 Run by insomniac road crews. I mean, that's the only solution, right? 26 00:01:43,020 --> 00:01:46,000 I can't believe this. What is this? In the middle of the day. 27 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Oh, shit. 28 00:02:05,770 --> 00:02:08,470 Get you some backup and get your butt off the street. It's me not being that 29 00:02:08,470 --> 00:02:09,470 order. 30 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Nice hose job. 31 00:04:10,620 --> 00:04:13,400 You think my insurance agent's going to call this an act of God? 32 00:04:16,600 --> 00:04:18,480 This is all for a bank robbery? 33 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 Come on. 34 00:04:20,360 --> 00:04:25,360 Look at all this stuff. They got machine guns, assault rifles, rocket launchers. 35 00:04:25,460 --> 00:04:30,100 Yeah, MP5, assault pistol right here. This is Army Special Forces issue. 36 00:04:30,540 --> 00:04:31,960 Check this one out here. 37 00:04:34,300 --> 00:04:35,540 Armor -piercing bullets. 38 00:04:35,920 --> 00:04:36,940 You know, Simon... 39 00:04:37,260 --> 00:04:41,240 You put this kind of weaponry in the hands of a paramilitary or terrorist 40 00:04:41,260 --> 00:04:42,580 I mean, they could take down an airline. 41 00:04:43,320 --> 00:04:44,440 Level of city block. 42 00:04:48,700 --> 00:04:52,500 Hey, Chief. 43 00:04:55,540 --> 00:04:59,140 There's no reason to be ashamed if you're feeling a little queasy, all 44 00:04:59,140 --> 00:05:01,980 mean, shock is your body's way of protecting itself. 45 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Shock? Yeah. 46 00:05:03,940 --> 00:05:07,190 I am way beyond shock, man. I am like... energy on this. 47 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 Say what? 48 00:05:08,870 --> 00:05:12,350 I mean, it was the wildest thing, Jim. I mean, there I was, all alone, me 49 00:05:12,350 --> 00:05:16,350 against those bank robbers, and the next thing I knew, I just, I just, just got 50 00:05:16,350 --> 00:05:19,030 into action. I mean, it was just, ah, it was so wild. 51 00:05:19,250 --> 00:05:21,790 Maybe we should, uh, maybe we should get you. I mean, now I know what it's like 52 00:05:21,790 --> 00:05:22,629 to be you. 53 00:05:22,630 --> 00:05:27,230 I mean, not the enhanced senses part, but that reptilian brain, that primal 54 00:05:27,290 --> 00:05:28,450 the survival of the fittest. 55 00:05:30,050 --> 00:05:31,610 I'll drive, Conan. Come on, give me a kiss. 56 00:05:34,599 --> 00:05:36,480 Simon, the getaway driver, we call it. 57 00:05:36,960 --> 00:05:37,980 Made a deal. 58 00:05:38,480 --> 00:05:41,100 Claims they bought the guns from a guy named Armando. 59 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 Where'd the deal go down? 60 00:05:42,700 --> 00:05:44,720 Old meatpacking plant on McKenzie. 61 00:05:44,980 --> 00:05:47,160 Great, I'll notify SWAT. We can roll in 15 minutes. 62 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Well, uh... What? 63 00:05:49,820 --> 00:05:53,060 A couple of transients already found our suspect for us. 64 00:05:54,640 --> 00:05:55,820 Shot twice in the head. 65 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 Who is he? 66 00:05:57,540 --> 00:05:58,660 Armando Escalosa. 67 00:05:59,020 --> 00:06:01,560 Forensics went through the plate. No weapon, it's just this. 68 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 9mm. 69 00:06:04,560 --> 00:06:06,100 This is the kind of military uses. 70 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 Right. 71 00:06:08,100 --> 00:06:12,200 What about the late Armando? Any leads? Works for a guy named Hector Carrasco. 72 00:06:12,280 --> 00:06:15,740 He's a Chilean expatriate who lives on an estate outside of town. 73 00:06:17,120 --> 00:06:19,640 Carrasco checks out clean, but he's got a federal file. 74 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 And it's sealed. 75 00:06:36,130 --> 00:06:37,910 You're letting in the cold air. 76 00:06:44,090 --> 00:06:46,750 The slightest chill can ruin my orchids. 77 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 Can I help you? 78 00:06:48,170 --> 00:06:50,870 I'm Captain Banks. This is Detective Ellison, Cascade PD. 79 00:06:51,190 --> 00:06:52,710 The police? There's something wrong. 80 00:06:53,010 --> 00:06:55,690 We're here to talk to you about your caretaker, Mr. 81 00:06:55,970 --> 00:06:57,150 Armando Escolosa. 82 00:06:57,710 --> 00:07:00,390 I fired Armando last month for stealing. 83 00:07:00,790 --> 00:07:04,210 Some of my daughter's jewelry was missing. If you find him, I'd like them 84 00:07:04,640 --> 00:07:07,340 That's going to be a little difficult, sir. Mr. Escalosa is dead. 85 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 I see. 86 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 How unfortunate. 87 00:07:12,420 --> 00:07:14,460 Do you know of any relatives that we could notify? 88 00:07:15,480 --> 00:07:17,100 None I'm aware of, sorry. 89 00:07:17,980 --> 00:07:19,260 Did you file a report? 90 00:07:21,920 --> 00:07:23,060 For the missing jewelry? 91 00:07:23,400 --> 00:07:27,580 Oh, no, it wasn't worth much. The value was mostly sentimental. 92 00:07:28,040 --> 00:07:31,200 How about your daughter, sir? Is she here? Can we speak with her? 93 00:07:31,480 --> 00:07:35,940 My aunt's in classes today at the university, but I'm certain she couldn't 94 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 you anything else. 95 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Nice orchids. 96 00:07:39,120 --> 00:07:44,020 Must be difficult to find soil with the proper amounts of potassium, nitrates, 97 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 and sulfates, huh? 98 00:07:45,040 --> 00:07:48,560 Not really. There was a lot of volcanic activity in this area. 99 00:07:48,860 --> 00:07:50,680 I guess you could always mix in gunpowder, huh? 100 00:07:51,660 --> 00:07:53,380 I've never heard of that before. 101 00:07:55,340 --> 00:07:58,960 Well, if there's anything else you could think of that might be of any help to 102 00:07:58,960 --> 00:08:00,540 us, please give me a call. 103 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 Of course. 104 00:08:02,290 --> 00:08:03,290 Blanca will show you how. 105 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Thank you very much, sir. 106 00:08:18,850 --> 00:08:22,010 Hey, Ian, what's up? We've got to make this quick because my research group 107 00:08:22,010 --> 00:08:23,010 meets in 15 minutes. 108 00:08:23,190 --> 00:08:24,430 I need your help on a case. 109 00:08:26,030 --> 00:08:28,930 Cool, because ever since that armored car thing, I have been so pumped, so 110 00:08:28,930 --> 00:08:32,730 flying on adrenaline. There's a guy named Hector Carrasco. We suspect he 111 00:08:32,730 --> 00:08:34,250 supplied the weapons for that heist. 112 00:08:34,610 --> 00:08:38,289 And if I'm right, Carrasco is the biggest illegal arms dealer in the 113 00:08:38,730 --> 00:08:43,130 So you need some, like, major league backup, right? Well, actually, his 114 00:08:43,130 --> 00:08:45,890 is a student here, and we need you to check her out. 115 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 His daughter? 116 00:08:48,210 --> 00:08:52,530 Yeah. I figured maybe you could get to know her a little bit, you know, chat 117 00:08:52,530 --> 00:08:55,270 up, find out some things about her old man discreetly. 118 00:08:55,660 --> 00:08:58,420 She's got a class in the library in a few minutes. You can start now. 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,980 No, no, no. Jim, come on. You've got to get me into action here. You can't waste 120 00:09:01,980 --> 00:09:05,200 my amps interviewing some clueless little exchange student. 121 00:09:05,500 --> 00:09:08,060 I wouldn't say clueless applies here, Chief. 122 00:09:18,020 --> 00:09:18,979 Is that her? 123 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 Yeah. 124 00:09:20,900 --> 00:09:23,220 Anyway, I can get somebody else. No, no, no, no, no. Jim, Jim. 125 00:09:24,300 --> 00:09:25,500 It's okay. It's okay. 126 00:09:25,700 --> 00:09:27,780 I got this one. Got your back, all right? 127 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 Can't let my partner down, can I? 128 00:09:39,140 --> 00:09:40,840 Bocan, Washington, last night. 129 00:09:41,880 --> 00:09:45,460 Three punks armed with a grenade launcher tried to take out a passenger 130 00:09:45,460 --> 00:09:47,000 that they thought was carrying a payroll. 131 00:09:47,460 --> 00:09:48,860 Three dead and 13 injured. 132 00:09:49,240 --> 00:09:51,840 Well, the whole deal just gets more twisted, Simon. 133 00:09:52,430 --> 00:09:56,110 The weapons used in that armored car job, they had their serial numbers 134 00:09:56,630 --> 00:09:58,270 So forensics managed to pull one. 135 00:09:58,850 --> 00:10:02,410 The FBI reports that the gun was made in North Carolina for the Army. 136 00:10:02,730 --> 00:10:05,390 The Army has no record of it ever being shipped to them. 137 00:10:06,150 --> 00:10:08,970 All right, Jim, look, I know you're not going to like this, but the chief just 138 00:10:08,970 --> 00:10:13,350 called. ATF has sent down an agent to work with us. Oh, no, sir, no. 139 00:10:13,850 --> 00:10:17,990 The last thing I need is some glory -minded fed screwing up my case here. 140 00:10:18,210 --> 00:10:19,210 It's a done deal. 141 00:10:19,770 --> 00:10:20,770 Sorry, man. 142 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 Can I help you? 143 00:10:41,980 --> 00:10:43,220 You're the one who's like he needs help. 144 00:10:45,420 --> 00:10:51,340 Just trying to get my... My lunch. 145 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Maybe we could share it. 146 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 I don't eat junk food. 147 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 Well, you should try it. 148 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 Kind of grows on you. 149 00:10:59,600 --> 00:11:01,540 Can you tell me where I can find Detective Ellison? 150 00:11:02,520 --> 00:11:04,600 I'm Agent Drennan, ATF. You're a fat. 151 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 Don't worry, it's not contagious. 152 00:11:07,420 --> 00:11:08,420 Ellison. 153 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Ellison, now. 154 00:11:09,530 --> 00:11:11,510 I haven't seen them in quite some time. 155 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Pardon me. 156 00:11:14,330 --> 00:11:15,330 Jim, good. 157 00:11:15,430 --> 00:11:17,350 I see you found Detective Ellison. 158 00:11:25,090 --> 00:11:26,090 Come in. 159 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 Hi. 160 00:11:33,230 --> 00:11:34,350 I'm Maya Carrasco. 161 00:11:34,910 --> 00:11:37,810 Hi. Hi, how you doing? I'm Blair Sandberg. 162 00:11:38,360 --> 00:11:40,040 I wasn't expecting you till later. 163 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Pleasure to meet you. 164 00:11:44,760 --> 00:11:46,360 So I guess I work for you now? 165 00:11:48,180 --> 00:11:49,480 I'm sorry, is there a problem? 166 00:11:50,140 --> 00:11:54,020 No, I'm just not used to being traded from one professor to another like a 167 00:11:54,020 --> 00:11:57,080 car. Oh, no, no, not being traded. 168 00:11:58,080 --> 00:12:03,060 Borrowed, maybe, but not traded. I'm sorry, I didn't think that you'd object. 169 00:12:03,850 --> 00:12:06,010 It's just that I needed someone good, and Dr. 170 00:12:06,210 --> 00:12:07,950 Kingsford said that you were his best assistant. 171 00:12:08,670 --> 00:12:11,130 But hey, you know, you don't want to work for me. 172 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 I understand. 173 00:12:12,690 --> 00:12:15,150 No, I just like to be asked. That's all. 174 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 Okay. 175 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Then I'm asking. 176 00:12:21,550 --> 00:12:24,550 Would you please be my... Oh. 177 00:12:25,950 --> 00:12:27,010 My research assistant. 178 00:12:28,730 --> 00:12:30,810 All right. 179 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 Okay. Yeah? 180 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 Yeah. 181 00:12:34,890 --> 00:12:38,610 As you can see, I'm kind of sloppy, and anything you can do to help me with 182 00:12:38,610 --> 00:12:39,690 these files would be great. 183 00:12:40,030 --> 00:12:42,430 Well, you ever considered filing cabinet? 184 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 Filing cabinet? 185 00:12:44,570 --> 00:12:46,270 Oh, all right, what a concept. 186 00:12:46,750 --> 00:12:48,510 Look at that, you're already irreplaceable. 187 00:12:50,190 --> 00:12:52,450 I'll need all of your files and interrogation tapes. 188 00:12:53,030 --> 00:12:56,670 Also, names and addresses of any contacts or informants you may have used 189 00:12:56,670 --> 00:12:57,229 this case. 190 00:12:57,230 --> 00:12:58,650 Let me tell you something, Brennan. 191 00:12:59,210 --> 00:13:01,610 My informant file is confidential. 192 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 I'll remind you. 193 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 This is now a federal investigation. 194 00:13:06,400 --> 00:13:10,260 Any bull, and I'll make a call to my boss. Who'll call your chief, who will 195 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 call your boss. 196 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Oh, yeah. 197 00:13:15,300 --> 00:13:16,620 This is gonna be a lot of fun. 198 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Happy reading. 199 00:13:20,760 --> 00:13:22,200 Hector Carrasco's one of your suspects? 200 00:13:23,260 --> 00:13:25,120 Yeah, why, do you know him? Whoever he is. 201 00:13:25,440 --> 00:13:28,980 Well, then maybe you can tell me why he has a sealed federal file. If I did, it 202 00:13:28,980 --> 00:13:30,080 wouldn't be sealed, would it? 203 00:13:32,360 --> 00:13:36,320 spend three months living among the come -by -tree people of Irian Jaya? 204 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Oh, yeah. 205 00:13:38,040 --> 00:13:40,440 It was really, really wild. 206 00:13:41,400 --> 00:13:44,020 You see, I was the first westerner that they had ever seen. 207 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 And they thought that I was a lilejo, an evil spirit disguised as a white man. 208 00:13:49,900 --> 00:13:51,320 Oh, and how did you change your mind? 209 00:13:52,800 --> 00:13:57,340 You see, there they were. They had these bows with these barbed arrows pointed 210 00:13:57,340 --> 00:14:01,640 at me, and, uh... Well, I freaked out. I panicked, and I... 211 00:14:01,840 --> 00:14:04,140 Turned and tripped and fell flat on my face in the mud. 212 00:14:07,780 --> 00:14:11,180 That's what they started to do. They started to laugh and they figured if I 213 00:14:11,180 --> 00:14:13,220 that uncoordinated, I couldn't be much of a threat. 214 00:14:15,500 --> 00:14:19,820 But there are houses, you know, there are hundreds of feet up in the sky. 215 00:14:20,600 --> 00:14:24,140 The top of these jungle trees so they could see the mountains and the birds. 216 00:14:24,900 --> 00:14:26,220 Keep the sorcerers away. 217 00:14:28,780 --> 00:14:30,080 It was like living in the sky. 218 00:14:34,250 --> 00:14:35,330 It was really beautiful. 219 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Transcendent. 220 00:14:43,450 --> 00:14:44,730 Yeah. Excuse me, sir. 221 00:14:45,190 --> 00:14:47,570 I just talked to a friend of mine in the treasuring department. 222 00:14:47,790 --> 00:14:48,790 Check this out. 223 00:14:49,050 --> 00:14:52,470 Carrasco's real name is Julio Esteban. Apparently he was a gun runner to the 224 00:14:52,470 --> 00:14:53,490 conscience of the CIA. 225 00:14:54,030 --> 00:14:57,250 You're kidding me, Red. I kid you not, sir. The other thing I found, it was 226 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Carrasco. 227 00:14:58,550 --> 00:15:00,330 Your friend just broke federal law, detective. 228 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 I'll need her name. 229 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Doe. 230 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 Jane Doe. 231 00:15:07,120 --> 00:15:08,980 At least that's the name that she gave me. 232 00:15:09,260 --> 00:15:12,440 Fine. I'll have my office check the phone records for major crimes for the 233 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 Treasury Department. 234 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Dreaded. 235 00:15:14,900 --> 00:15:17,680 Do you get some perverse pleasure out of pissing people off? 236 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Excuse me, Captain? Yeah. Uh, Ellison, one of your snitches just called. Uh, 237 00:15:21,840 --> 00:15:24,420 Sal? He's got some important weapon case. 238 00:15:24,660 --> 00:15:26,280 I want you to meet him at the usual place in an hour. 239 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 Hi. 240 00:15:34,439 --> 00:15:37,840 Here's the word, man. There's a big supply of guns coming into Cascade this 241 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 by boat. 242 00:15:39,200 --> 00:15:42,340 A fishing trawler. Which trawler? 243 00:15:42,780 --> 00:15:43,780 I don't know. 244 00:15:44,680 --> 00:15:49,460 Okay, okay, I know the name of the buyer. His name's Fujinaka... Fukuro? 245 00:15:49,860 --> 00:15:50,880 No, no, it's not. 246 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Something like that. 247 00:15:52,400 --> 00:15:54,000 You hear the name Carrasco mentioned? 248 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Uh -uh, no. 249 00:15:57,280 --> 00:16:01,080 All right, Sal, give me a call if you find out anything else, okay? Find out 250 00:16:01,080 --> 00:16:02,220 what you can, but listen to me. 251 00:16:02,760 --> 00:16:05,640 You'd be cool. You don't draw attention to yourself. You got that? 252 00:16:06,120 --> 00:16:07,059 All right. 253 00:16:07,060 --> 00:16:08,220 Cool. Thanks. 254 00:16:09,220 --> 00:16:10,179 That's it? 255 00:16:10,180 --> 00:16:11,680 Got a problem doing it? Hey, Sal! 256 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Hey! 257 00:16:23,860 --> 00:16:25,280 What was that all about? 258 00:16:25,700 --> 00:16:29,500 I told him to find out the name of the ship and gave him 500 as a down payment. 259 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 What are you, stupid? 260 00:16:31,150 --> 00:16:32,210 You gave Sal $500. 261 00:16:32,670 --> 00:16:34,670 The most I ever lay out for him is $50. 262 00:16:35,010 --> 00:16:38,810 A guy like Sal is going to self -destruct over that kind of money. 263 00:16:38,810 --> 00:16:41,930 feel appreciated and work his ass off to get what I want. 264 00:16:42,290 --> 00:16:45,250 So what happens when I want some information and all I have is $50? 265 00:16:45,530 --> 00:16:47,070 Yes, you'll be $450 short. 266 00:17:01,439 --> 00:17:02,439 Oh, wow. 267 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 A Benitez. 268 00:17:04,599 --> 00:17:08,300 When I was in Brazil, I saw some of his works at an exhibition at the National 269 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 Museum. 270 00:17:10,440 --> 00:17:13,880 They claim he collected plants from the rainforest to make his colors. 271 00:17:14,099 --> 00:17:17,119 And that's why no one has ever been able to match his vibrancy. 272 00:17:17,819 --> 00:17:19,839 Not many Americans know Benitez. 273 00:17:20,480 --> 00:17:21,500 Oh, it's unfortunate. 274 00:17:21,839 --> 00:17:23,040 His work is brilliant. 275 00:17:24,260 --> 00:17:25,740 Daddy, this is Blair Sandberg. 276 00:17:26,060 --> 00:17:28,099 He's a grad student. I'm working for the university. 277 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 Welcome, Mr. Sandberg. How are you doing? Tell me. 278 00:17:30,920 --> 00:17:32,740 What are the South American artists do you admire? 279 00:17:32,960 --> 00:17:35,880 Oh, Ceballos, Ramos, Marín. 280 00:17:36,760 --> 00:17:40,000 Señor Carrasco, we seem to have a small insect problem in the greenhouse. 281 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Thank you, Vargas. 282 00:17:42,040 --> 00:17:45,460 Omarcito, why don't you show our guests the rest of the house? Please, excuse 283 00:17:45,460 --> 00:17:46,920 me. I'll only be a few minutes. 284 00:17:47,760 --> 00:17:50,480 So, this is my insect problem. 285 00:17:51,580 --> 00:17:54,080 He's at the docks, asking questions about guns. 286 00:17:57,420 --> 00:17:58,720 You're shaking, my friend. 287 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 Are you afraid? 288 00:18:02,810 --> 00:18:09,690 Make sure he... Make sure he tells you 289 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 all he knows. 290 00:18:10,830 --> 00:18:12,590 Then remove him from my house. 291 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 And kill him. 292 00:18:30,750 --> 00:18:31,830 Problems just got bigger. 293 00:18:32,250 --> 00:18:35,330 Vice just heard a rumor that we have a power struggle brewing between the local 294 00:18:35,330 --> 00:18:36,670 mob and the Japanese mafia. 295 00:18:36,950 --> 00:18:40,810 The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He told the Yakuza kingpin, Furukawa, to 296 00:18:40,810 --> 00:18:43,570 back off or there was going to be a damn war. Wait a second. 297 00:18:44,070 --> 00:18:46,470 The shipment of guns that my informant said was coming in? 298 00:18:46,710 --> 00:18:49,670 The buyer's name sounded Japanese. It's got to be Furukawa. 299 00:18:50,950 --> 00:18:55,010 If the Yakuza try knocking off the mob with military armaments, Cascade's going 300 00:18:55,010 --> 00:18:56,770 to look like Beirut. Excuse me, sir. 301 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 Ellison. 302 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 back as soon as you can. 303 00:19:20,150 --> 00:19:21,190 How did he die? 304 00:19:21,670 --> 00:19:22,670 He's hacked to death. 305 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 I'm sorry. 306 00:19:27,770 --> 00:19:30,050 Sorry. Guess your money made him a little careless. 307 00:19:31,030 --> 00:19:33,590 Wrong people, wrong questions. 308 00:19:33,870 --> 00:19:35,770 I was just trying to motivate him. 309 00:19:36,750 --> 00:19:38,890 Well, you motivated him right into a body bag. 310 00:19:39,170 --> 00:19:40,170 You happy? 311 00:19:40,550 --> 00:19:44,880 And if those guns hit the streets, how many... More people in your city are 312 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 going to die. 313 00:19:47,900 --> 00:19:52,380 Look, I'm sorry about Sal, but we need information. 314 00:19:52,880 --> 00:19:57,760 Right. Right. The trouble is, Brennan, I don't see any information. All I see is 315 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 a corpse. 316 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 My Blair. 317 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 I've got to go to class. 318 00:20:15,270 --> 00:20:16,270 I'll see you tonight? 319 00:20:16,870 --> 00:20:18,410 Your office at seven o 'clock. 320 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 Seven? 321 00:20:20,550 --> 00:20:21,550 Seven. 322 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 Sandberg. 323 00:20:27,710 --> 00:20:28,830 Hi, Jim. 324 00:20:29,670 --> 00:20:31,890 Maya, this is my friend Jim. Jim, this is Maya. 325 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Hi. 326 00:20:34,030 --> 00:20:35,470 Are you a grad student, too? 327 00:20:36,310 --> 00:20:40,490 No, actually, Jim is a researcher, and I'm helping him out with a project on 328 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 human behavior. 329 00:20:43,210 --> 00:20:44,250 That sounds interesting. 330 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 I gotta go to class. 331 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Nice to meet you, Jim. 332 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 I'll see you later. 333 00:20:51,070 --> 00:20:52,070 See you later? 334 00:20:57,170 --> 00:20:58,170 That's not what you think. 335 00:20:59,890 --> 00:21:03,030 Okay, okay, okay. It is what you think, but I did find out about her father. 336 00:21:03,550 --> 00:21:05,010 I mean, the guy loves his daughter. 337 00:21:05,270 --> 00:21:06,270 He collects art. 338 00:21:06,990 --> 00:21:09,630 And he grows orchids. And he also has people killed. 339 00:21:10,390 --> 00:21:12,550 What? That's crazy. Come on. 340 00:21:12,860 --> 00:21:15,140 This morning, one of my informants turned out dead. 341 00:21:16,420 --> 00:21:18,420 We found some soil samples on his clothes. 342 00:21:18,800 --> 00:21:21,640 Same type of soil that Carrasco uses to grow his organs. 343 00:21:21,960 --> 00:21:25,100 Come on, what does that mean? I mean, you can get that stuff anywhere, right? 344 00:21:25,100 --> 00:21:28,380 Carrasco was involved, it's possible that Maya's involved, too. 345 00:21:28,620 --> 00:21:30,680 No, no, no, no. That is impossible, man. 346 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 Sandberg, I just don't want to see you put in danger. 347 00:21:32,940 --> 00:21:34,480 Jim, just leave it alone, okay? 348 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Maya, what's this? 349 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 It's dinner. 350 00:21:50,500 --> 00:21:53,520 I made it at home and I warmed it up in your microwave. 351 00:21:58,340 --> 00:21:59,720 This is incredible. 352 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Why? 353 00:22:01,360 --> 00:22:08,220 Well, because tonight... Wow, 354 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 that... 355 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 was amazing. 356 00:22:20,540 --> 00:22:22,280 Not over yet. 357 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 There's more? 358 00:22:28,420 --> 00:22:31,000 This is a very special pastry. 359 00:22:31,640 --> 00:22:33,580 It's called mil hojas. 360 00:22:34,160 --> 00:22:35,660 Oh, look at this. Hey. 361 00:22:37,460 --> 00:22:38,740 You can't feed yourself. 362 00:22:39,520 --> 00:22:41,500 The tradition is that I have to feed you. 363 00:22:42,020 --> 00:22:43,500 I've never heard of that tradition. 364 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Really? 365 00:22:45,340 --> 00:22:47,460 Well, that's because I just made it up. 366 00:22:57,020 --> 00:22:59,400 Okay. Now you have to feed me. 367 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 Okay. 368 00:23:07,940 --> 00:23:14,780 You know, the first 369 00:23:14,780 --> 00:23:18,300 time that my mother ever cooked for my father, she made this pastry. 370 00:23:18,960 --> 00:23:20,080 It's a very special page. 371 00:23:21,300 --> 00:23:22,580 I want you very special. 372 00:23:24,760 --> 00:23:26,440 You never talk about your mother. 373 00:23:28,760 --> 00:23:32,780 She died when I was very young in a writing accident. 374 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 I'm sorry. 375 00:23:35,160 --> 00:23:37,140 I don't remember her very well. 376 00:23:37,740 --> 00:23:39,700 But my father says I look a lot like her. 377 00:23:40,940 --> 00:23:42,340 What does your father do in Chile? 378 00:23:43,160 --> 00:23:46,560 Same as he does here. He imports and exports things. 379 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 What kind of things? 380 00:23:49,520 --> 00:23:51,960 Tools, machinery, stuff like that. 381 00:23:52,900 --> 00:23:54,180 Why did he leave Chile? 382 00:23:54,840 --> 00:23:56,440 Why are you asking so many questions? 383 00:23:57,180 --> 00:23:58,480 I'm curious. 384 00:23:59,700 --> 00:24:01,300 About you, about your family. 385 00:24:02,340 --> 00:24:03,840 I know everything about you. 386 00:24:04,440 --> 00:24:05,440 Why? 387 00:24:07,340 --> 00:24:09,040 Because I think I'm falling in love with you. 388 00:24:11,720 --> 00:24:13,600 And I think I'm falling in love with you. 389 00:24:25,530 --> 00:24:32,470 Blair, I... I'm never... I mean, 390 00:24:32,470 --> 00:24:39,030 you'd be the first and... What? 391 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 What's wrong? 392 00:24:41,370 --> 00:24:42,370 Nothing. 393 00:24:42,970 --> 00:24:45,230 I just don't think that this is the right night for this. 394 00:24:45,990 --> 00:24:46,990 Why? 395 00:24:50,070 --> 00:24:52,050 It's... Why? 396 00:24:52,750 --> 00:24:53,830 I'm sorry. I got to go. 397 00:25:02,170 --> 00:25:03,170 Captain. Yeah. 398 00:25:03,390 --> 00:25:07,430 Nine commercial trawlers come into port this week. Tonight, the Esmeralda docks. 399 00:25:07,490 --> 00:25:09,730 She's a Chilean registry, and I want to go check her out. 400 00:25:09,930 --> 00:25:11,130 Huh? What does Drennan think? 401 00:25:11,350 --> 00:25:12,350 She doesn't. 402 00:25:13,290 --> 00:25:14,430 And I'm not telling her. 403 00:25:15,030 --> 00:25:17,130 All right, Captain. Now, you know what our orders were. 404 00:25:17,350 --> 00:25:20,970 Full cooperation. I understand, sir, but I don't want her to screw this up. 405 00:25:21,340 --> 00:25:23,560 When I find out something, then I'll bring her in. 406 00:25:24,960 --> 00:25:25,839 All right. 407 00:25:25,840 --> 00:25:28,700 But if you're going in alone, make sure you have a backup unit on standby. 408 00:25:29,060 --> 00:25:30,240 Understood. Thank you, sir. 409 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 Come on out, Drennan. 410 00:25:57,920 --> 00:26:01,180 How did you know I was out here? You wear too damn much perfume. Now what the 411 00:26:01,180 --> 00:26:02,180 hell are you doing here? 412 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 Same as you. 413 00:26:03,920 --> 00:26:07,680 I checked the Port Authority docking schedule and figured the Esmeralda was 414 00:26:07,680 --> 00:26:09,540 most likely suspect for our gun runners. 415 00:26:10,660 --> 00:26:11,660 You find anything? 416 00:26:11,860 --> 00:26:12,900 We just started looking. 417 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 We'll look together. 418 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Coffee? 419 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 Yeah. 420 00:26:21,240 --> 00:26:22,860 It dries in every bag. 421 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 Somebody's coming. 422 00:26:30,840 --> 00:26:32,100 I didn't hear anything. 423 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 I'll call for backup. 424 00:26:44,880 --> 00:26:46,960 We won't make a call if we wait. We've got to take them now. 425 00:26:47,220 --> 00:26:48,420 There's at least 15 of them. 426 00:26:58,640 --> 00:26:59,740 I guess they called you bluff. 427 00:27:00,940 --> 00:27:02,440 I'll try looping around the back. 428 00:27:02,680 --> 00:27:04,820 I've got to cut you to pieces. You stay put. 429 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 We locked the shipment. 430 00:27:42,960 --> 00:27:44,600 grenade launchers, machine guns. 431 00:27:45,260 --> 00:27:48,780 We even recovered a 40 -millimeter anti -aircraft cannon. 432 00:27:49,260 --> 00:27:52,460 We'll just make sure forensics take a look at it before the feds come in and 433 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 grab it on you, know what I mean? 434 00:27:54,320 --> 00:27:55,400 Captain. Yeah. 435 00:27:56,200 --> 00:28:00,120 I strongly suggest you review Ellison's conduct and procedure on this case. Are 436 00:28:00,120 --> 00:28:03,640 you out of your mind, Drennan? I practically saved your damn life, and 437 00:28:03,640 --> 00:28:06,160 got the nerve to... You allowed key suspects to escape. 438 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 I'm filing charges against you for interfering with arrests by a federal 439 00:28:09,760 --> 00:28:14,400 officer. You know, Drennan, It's all of a sudden becoming crystal clear why you 440 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 work alone. 441 00:28:20,580 --> 00:28:24,540 Jim, look, I know you don't want to hear this, but you might want to cut the 442 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 moment a little slack. 443 00:28:25,860 --> 00:28:26,920 And why is that, sir? 444 00:28:27,340 --> 00:28:29,360 I looked up Drennan's record. She's a good cop. 445 00:28:30,400 --> 00:28:33,960 She's also got a chip on her shoulder the size of a two -by -four and has been 446 00:28:33,960 --> 00:28:35,760 smacking with it ever since she got here. 447 00:28:36,360 --> 00:28:38,880 Jim, Drennan lost her partner last year. 448 00:28:39,540 --> 00:28:40,540 Shoot out. 449 00:28:40,899 --> 00:28:42,020 Died right in front of her. 450 00:28:42,360 --> 00:28:45,820 Even though Drennan was cleared of all responsibilities, her boss tells me that 451 00:28:45,820 --> 00:28:47,340 she still holds herself responsible. 452 00:28:47,720 --> 00:28:48,699 Hey, Jim. 453 00:28:48,700 --> 00:28:49,720 You're on TV, man. 454 00:28:50,540 --> 00:28:52,980 Must be that interview from the other day, eh? 455 00:28:53,220 --> 00:28:54,700 Isabel Sharp has the story. 456 00:28:55,020 --> 00:28:59,320 Detective? Isabel Sharp, KCDE News. Could you clarify events for us here? 457 00:28:59,680 --> 00:29:04,280 Yeah, uh, joint operation in the Cascade Police and the Bureau of Alcohol, 458 00:29:04,460 --> 00:29:08,100 Tobacco, and Firearms uncovered an attempt to smoke our meds in the city. 459 00:29:09,200 --> 00:29:12,740 Firefight broke out, nine people were arrested, two people killed. 460 00:29:12,960 --> 00:29:16,480 Any comments on reports that the Northwest has been inundated with high 461 00:29:16,480 --> 00:29:18,860 military weapons, which may come from a single source? 462 00:29:19,180 --> 00:29:22,160 All I can tell you is that last night's seizure is part of an ongoing 463 00:29:22,160 --> 00:29:26,260 investigation, which we intend to pursue with every available means. Any police 464 00:29:26,260 --> 00:29:27,260 or ATF? 465 00:29:33,820 --> 00:29:35,200 Welcome, Mr. Furukawa. 466 00:29:35,580 --> 00:29:37,220 We had a contract. 467 00:29:37,710 --> 00:29:39,330 for the delivery of certain equipment. 468 00:29:40,030 --> 00:29:42,290 Obviously, that delivery won't be made. 469 00:29:42,590 --> 00:29:44,070 The situation is under control. 470 00:29:44,550 --> 00:29:48,050 Soon as we can arrange another shipment, you'll have your guns. 471 00:29:48,850 --> 00:29:49,870 Two weeks at most. 472 00:29:50,870 --> 00:29:54,350 Two days, for I want my money back. 473 00:29:54,650 --> 00:29:59,550 It's already been spent to purchase the guns that were seized on the docks. 474 00:29:59,870 --> 00:30:04,270 If a man takes my money, then break the contract. 475 00:30:04,970 --> 00:30:09,850 There's only one other way to settle accounts, Senor Carrasco. 476 00:30:11,870 --> 00:30:15,010 The guns will be delivered by midnight. 477 00:30:16,650 --> 00:30:17,650 Maya, 478 00:30:26,250 --> 00:30:27,950 hi. You lied to me, Blair. 479 00:30:29,590 --> 00:30:32,210 I saw your friend Jim on TV today. He's a policeman. 480 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 I need to talk. 481 00:30:35,420 --> 00:30:38,900 All your questions about my past, about my family. What are you, a policeman 482 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 too? No. 483 00:30:40,480 --> 00:30:43,080 No, not exactly. Then what? What exactly are you? 484 00:30:43,880 --> 00:30:44,880 I'm not a cop. 485 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 But sometimes I do help Jim out in a scientific way. 486 00:30:49,220 --> 00:30:51,200 Oh, so what was I, an experiment? 487 00:30:51,460 --> 00:30:52,460 No. 488 00:30:53,020 --> 00:30:55,940 No, I was asked to get close to you in order to find out about your father. 489 00:30:56,780 --> 00:30:59,760 And what did you tell them? I told them that he was a great guy. 490 00:31:00,060 --> 00:31:01,540 That liked to work in his garden. 491 00:31:02,780 --> 00:31:05,720 But, Maya, everything that happened between you and me, everything that we 492 00:31:05,720 --> 00:31:07,900 shared, that we said, that we felt, that was real. 493 00:31:08,660 --> 00:31:09,940 We can work this out. 494 00:31:10,920 --> 00:31:12,020 No. No. 495 00:31:12,460 --> 00:31:13,920 No, we can't. No. 496 00:31:15,160 --> 00:31:16,400 Come on, Maya, please. 497 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Hey, Jim. 498 00:31:35,160 --> 00:31:36,880 Look, I really don't feel like talking to you right now. 499 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 You told Maya. 500 00:31:38,260 --> 00:31:39,560 No, she found out. 501 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 I'm sorry. 502 00:31:42,480 --> 00:31:43,780 But I'm right about her father. 503 00:31:44,500 --> 00:31:47,800 The way we figure it, he's been running guns at South American rebels for the 504 00:31:47,800 --> 00:31:51,800 CIA and skimming off the top so he can turn around and sell them back to the 505 00:31:51,800 --> 00:31:54,580 States. We're inches away from making our case here, Chief. 506 00:31:54,880 --> 00:31:55,880 Yeah, that's great. 507 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 It's great, man. 508 00:31:57,780 --> 00:31:59,060 But it doesn't help me out any. 509 00:32:01,320 --> 00:32:02,600 I'm falling in love with her, Jim. 510 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 I gotta go. 511 00:32:07,300 --> 00:32:10,560 Victor 2 -9, respond to a domestic violence call. 512 00:32:11,820 --> 00:32:14,700 4358 Valley Street, additional units, please respond. 513 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 Corazon, que te pasa? 514 00:32:19,340 --> 00:32:22,160 Blanca told me you never got to bed last night. 515 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 What's the matter? 516 00:32:25,140 --> 00:32:26,140 It's Blair. 517 00:32:27,140 --> 00:32:28,720 He's been spying on us. 518 00:32:30,380 --> 00:32:31,880 He's working with the police. 519 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 I didn't know. 520 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Of course you didn't. 521 00:32:38,600 --> 00:32:40,580 Is it true what they say about you? 522 00:32:41,220 --> 00:32:42,500 No, it's lies. 523 00:32:43,280 --> 00:32:47,540 Lies created by those who disapprove of what I did for our country. 524 00:32:52,560 --> 00:32:54,620 There's a phone call for you, Senor Carrasco. 525 00:32:55,740 --> 00:32:58,240 The export company in Japan. 526 00:32:59,880 --> 00:33:01,320 I'll take it in the greenhouse. 527 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 Si, Senor. 528 00:33:11,980 --> 00:33:15,140 You should be more careful about the friends you choose and what you say to 529 00:33:15,140 --> 00:33:19,720 them. You see, my job is to protect your father and to handle anyone or anything 530 00:33:19,720 --> 00:33:22,020 that threatens him. And that includes your friend. 531 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 And if necessary. 532 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 I need to see Maya. 533 00:33:44,540 --> 00:33:46,040 She doesn't want to see you. 534 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 Damn it. 535 00:34:03,880 --> 00:34:07,540 Since we couldn't arrange for the guns to be delivered, we must take them. 536 00:34:07,800 --> 00:34:10,780 But, Señor Carrasco, you're putting our operation at risk. 537 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 Señor Carrasco? 538 00:34:13,190 --> 00:34:14,190 It was Furukawa. 539 00:34:14,350 --> 00:34:17,330 He wanted to be reassured the guns would be delivered by tonight. 540 00:34:18,310 --> 00:34:19,670 The men you wanted are ready. 541 00:34:20,469 --> 00:34:25,429 Good. The police will be watching the waterfront. So, have them meet at the 542 00:34:25,429 --> 00:34:27,110 warehouse. Let's get to bed. 543 00:34:28,429 --> 00:34:29,429 Señor. 544 00:34:59,630 --> 00:35:03,670 information. The army weapons convoy leaves Fort Brickman at three o 'clock. 545 00:35:04,290 --> 00:35:05,290 We got a problem. 546 00:35:06,290 --> 00:35:07,890 What is it, Varga? 547 00:35:08,230 --> 00:35:11,410 We have to hurry. We're going to meet the men at the warehouse first. 548 00:35:14,510 --> 00:35:17,570 But, Senor Carrasco, we have a situation you must deal with first. 549 00:35:18,030 --> 00:35:20,650 You used my daughter to get close to me. 550 00:35:21,530 --> 00:35:24,210 Well, you're close to me now. 551 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 Senor Carrasco, wait. 552 00:35:26,630 --> 00:35:31,480 I understand your anger, but with the Police closing in on us and our 553 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 tonight. 554 00:35:32,860 --> 00:35:34,040 You may need a hostage. 555 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 All right. 556 00:35:37,980 --> 00:35:40,080 You stay here. Watch over Maya. 557 00:35:40,540 --> 00:35:42,020 Protect her if the police come. 558 00:35:42,260 --> 00:35:45,700 But whatever you do, don't kill him. 559 00:35:46,800 --> 00:35:49,040 I reserve that pleasure for myself. 560 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Si, senor. 561 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 It's already been a long day, so if you want to talk, let's do it. 562 00:36:00,150 --> 00:36:01,150 Okay. 563 00:36:02,590 --> 00:36:06,850 When I was a rookie, fresh out of the academy, maybe six months, there was 564 00:36:06,850 --> 00:36:08,070 another rookie. His name was Delgado. 565 00:36:08,490 --> 00:36:09,590 He was a good friend of mine. 566 00:36:10,130 --> 00:36:13,410 One Friday, we were going across the street to grab a bite to eat. 567 00:36:13,790 --> 00:36:17,290 And right in front of the station, there was this fender bender. 568 00:36:19,750 --> 00:36:23,450 These two guys jump out of their car ready to tear into each other. 569 00:36:25,090 --> 00:36:28,690 So Delgado and I, we go over there to try and cool things down. 570 00:36:30,090 --> 00:36:33,670 What we didn't know was that one of the guys was an escaped felon. 571 00:36:34,070 --> 00:36:37,510 So when Delgado goes over to talk to this guy, he pulls out a gun and he 572 00:36:37,510 --> 00:36:41,090 him. So I pull out mine and we exchange fire. 573 00:36:42,050 --> 00:36:43,050 He missed us. 574 00:36:43,970 --> 00:36:44,970 We'll miss. 575 00:36:47,190 --> 00:36:48,570 But that doesn't help Delgado. 576 00:36:50,110 --> 00:36:52,630 Because he's dead. 577 00:36:57,420 --> 00:37:00,400 I spent the next few months just pissed off at the world. Angry, 578 00:37:00,600 --> 00:37:03,840 confrontational. I did some stupid, seriously stupid things. 579 00:37:05,260 --> 00:37:06,840 Because I kept thinking it was my fault. 580 00:37:07,840 --> 00:37:10,540 But I was wrong, Evie, because there was nothing I could do. 581 00:37:13,040 --> 00:37:14,200 He was my partner. 582 00:37:14,760 --> 00:37:16,620 You're supposed to protect your partner. 583 00:37:21,720 --> 00:37:22,960 You do your best. 584 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 And if it... 585 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 All falls apart. 586 00:37:28,360 --> 00:37:30,140 And hopefully you can find some forgiveness. 587 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Can you move on? 588 00:37:35,560 --> 00:37:36,660 Because that's all you can do. 589 00:37:43,980 --> 00:37:45,200 It's Maya Carrasco. 590 00:37:45,640 --> 00:37:48,880 I don't know what to do. My father swore to me that he hadn't done anything 591 00:37:48,880 --> 00:37:52,320 wrong. All right, Maya, slow down. What's going on? My father's in... 592 00:37:56,270 --> 00:37:57,270 I heard him talking. 593 00:37:57,630 --> 00:38:01,370 There's a convoy coming in from Fort Bricklin. Yeah, yeah, yeah. That's an 594 00:38:01,370 --> 00:38:02,850 base north of here. What else did he say? 595 00:38:03,250 --> 00:38:05,570 He's supposed to be meeting some men at our old warehouse. 596 00:38:05,890 --> 00:38:07,270 It's on Stanford and 12th. 597 00:38:08,170 --> 00:38:10,070 But Detective Blair is here. 598 00:38:10,370 --> 00:38:11,570 Maria took him to the greenhouse. 599 00:38:11,850 --> 00:38:12,850 He's unconscious. 600 00:38:13,590 --> 00:38:14,810 I don't know what to do. 601 00:38:15,130 --> 00:38:18,350 All right, listen to me, Maya. Go into your room and lock the door. Do not come 602 00:38:18,350 --> 00:38:19,530 out until I get there, okay? 603 00:38:19,770 --> 00:38:20,770 I'm on my way. 604 00:38:21,510 --> 00:38:22,510 Let's go. 605 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 It ain't a matter of where house the troll can stand for. All right, we'll 606 00:38:49,360 --> 00:38:52,200 handle that, and I'll send backup out to Carrasco's house. All right, but nobody 607 00:38:52,200 --> 00:38:55,840 move without my word. We'll barge in and get Sanford killed, all right? 608 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 What a tragedy. 609 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 Your boyfriend escapes. 610 00:39:02,900 --> 00:39:06,820 I hear your screams, and I find him standing over your body with a machete. 611 00:39:07,340 --> 00:39:10,980 I kill him, but it was too late. My father will know you're lying. 612 00:39:11,240 --> 00:39:14,920 Your father will believe whatever I tell him, just as he believed me when I told 613 00:39:14,920 --> 00:39:16,970 him that your mother was killing a boy. from a horse. 614 00:39:28,470 --> 00:39:32,070 After they took Blair to the greenhouse, I'm going to go check it out. Cover me. 615 00:39:32,210 --> 00:39:33,210 Will you trust me? 616 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 Absolutely. 617 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 Bend south, there's a block above. 618 00:41:19,900 --> 00:41:21,000 Plenty of cover below. 619 00:41:21,600 --> 00:41:24,240 Move quickly, and you'll take them without any trouble. 620 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Show me your money. 621 00:41:35,520 --> 00:41:38,900 The rest upon delivery after nightfall. 622 00:41:40,380 --> 00:41:42,280 Well, anything else? 623 00:41:42,560 --> 00:41:44,980 No, that should be just enough rope to hang yourself, Julio. 624 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 Show him! 625 00:41:46,350 --> 00:41:49,250 You shoot me, Officer Miller, you and the rest of your team will be back 626 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 a beep. 627 00:41:50,370 --> 00:41:51,370 Yes, sir. 628 00:41:52,170 --> 00:41:53,170 Couple. 629 00:41:54,030 --> 00:41:55,030 All right. 630 00:41:55,190 --> 00:42:01,230 All right. 631 00:42:04,130 --> 00:42:07,810 Admit it. A one -armed woman is of no use in a... Here. 632 00:42:08,330 --> 00:42:11,090 Pour a little bit of the plum wine into the chow mein. Can you handle that? 633 00:42:11,510 --> 00:42:13,630 Alcohol, tobacco, and firearms. Remember? 634 00:42:19,630 --> 00:42:20,730 Maya. Hi. 635 00:42:28,610 --> 00:42:29,610 Maya. 636 00:42:32,270 --> 00:42:34,350 Hi. I came to say goodbye. 637 00:42:36,950 --> 00:42:37,950 Where are you going? 638 00:42:39,050 --> 00:42:40,050 Going home. 639 00:42:40,690 --> 00:42:41,690 To Chile. 640 00:42:45,830 --> 00:42:48,470 My father in prison. 641 00:42:49,180 --> 00:42:51,060 I just don't feel I belong here anymore, you know? 642 00:42:53,900 --> 00:42:57,420 I don't... I don't want you to go. 643 00:43:01,300 --> 00:43:05,260 I love you. 644 00:43:06,880 --> 00:43:07,940 I love you, too. 645 00:43:09,440 --> 00:43:10,500 But I hate you, too. 646 00:43:11,420 --> 00:43:12,560 I just need time. 647 00:43:14,540 --> 00:43:18,500 I need to find out who I am and what I feel. 648 00:43:25,260 --> 00:43:26,260 I'll be here. 649 00:43:52,650 --> 00:43:56,490 a little Chinese food here, and she's telling me that MSG is an hallucinogen. 650 00:43:57,230 --> 00:43:59,490 I think she needs some talking to it. Would you straighten around? 651 00:44:01,630 --> 00:44:02,630 Want some noodles? 652 00:44:03,550 --> 00:44:04,670 Not right now, okay, Jim? 47475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.