Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,120
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,580 --> 00:00:09,840
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,720
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,440
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
now.
6
00:00:24,620 --> 00:00:29,100
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,980
one single subject was all fine.
8
00:00:31,530 --> 00:00:32,870
You could be the real thing.
9
00:00:36,790 --> 00:00:38,110
Come on, keep moving.
10
00:00:40,270 --> 00:00:41,270
Come on.
11
00:00:44,930 --> 00:00:45,930
Go,
12
00:00:46,410 --> 00:00:48,050
wait up.
13
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Let's get some pizza.
14
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
High of death?
15
00:01:04,790 --> 00:01:05,790
No way, man.
16
00:01:06,710 --> 00:01:07,710
All right.
17
00:01:07,770 --> 00:01:08,770
How about Mexico?
18
00:01:09,010 --> 00:01:12,130
Why don't you just shoot the large
straight into your veins, Jim? Come on.
19
00:01:12,670 --> 00:01:15,470
Hey, Sandberg, have you noticed a sudden
drop off in the amount of people
20
00:01:15,470 --> 00:01:16,348
that'll eat with you?
21
00:01:16,350 --> 00:01:19,150
I can't believe this. Why do they always
get the busiest time of the day to work
22
00:01:19,150 --> 00:01:20,150
on the streets?
23
00:01:31,759 --> 00:01:34,940
No, I'm going to email the public works
commissioner. Just tell him night work
24
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
only.
25
00:01:36,280 --> 00:01:39,880
Run by insomniac road crews. I mean,
that's the only solution, right?
26
00:01:43,020 --> 00:01:46,000
I can't believe this. What is this? In
the middle of the day.
27
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Oh, shit.
28
00:02:05,770 --> 00:02:08,470
Get you some backup and get your butt
off the street. It's me not being that
29
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
order.
30
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Nice hose job.
31
00:04:10,620 --> 00:04:13,400
You think my insurance agent's going to
call this an act of God?
32
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
This is all for a bank robbery?
33
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
Come on.
34
00:04:20,360 --> 00:04:25,360
Look at all this stuff. They got machine
guns, assault rifles, rocket launchers.
35
00:04:25,460 --> 00:04:30,100
Yeah, MP5, assault pistol right here.
This is Army Special Forces issue.
36
00:04:30,540 --> 00:04:31,960
Check this one out here.
37
00:04:34,300 --> 00:04:35,540
Armor -piercing bullets.
38
00:04:35,920 --> 00:04:36,940
You know, Simon...
39
00:04:37,260 --> 00:04:41,240
You put this kind of weaponry in the
hands of a paramilitary or terrorist
40
00:04:41,260 --> 00:04:42,580
I mean, they could take down an airline.
41
00:04:43,320 --> 00:04:44,440
Level of city block.
42
00:04:48,700 --> 00:04:52,500
Hey, Chief.
43
00:04:55,540 --> 00:04:59,140
There's no reason to be ashamed if
you're feeling a little queasy, all
44
00:04:59,140 --> 00:05:01,980
mean, shock is your body's way of
protecting itself.
45
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Shock? Yeah.
46
00:05:03,940 --> 00:05:07,190
I am way beyond shock, man. I am like...
energy on this.
47
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
Say what?
48
00:05:08,870 --> 00:05:12,350
I mean, it was the wildest thing, Jim. I
mean, there I was, all alone, me
49
00:05:12,350 --> 00:05:16,350
against those bank robbers, and the next
thing I knew, I just, I just, just got
50
00:05:16,350 --> 00:05:19,030
into action. I mean, it was just, ah, it
was so wild.
51
00:05:19,250 --> 00:05:21,790
Maybe we should, uh, maybe we should get
you. I mean, now I know what it's like
52
00:05:21,790 --> 00:05:22,629
to be you.
53
00:05:22,630 --> 00:05:27,230
I mean, not the enhanced senses part,
but that reptilian brain, that primal
54
00:05:27,290 --> 00:05:28,450
the survival of the fittest.
55
00:05:30,050 --> 00:05:31,610
I'll drive, Conan. Come on, give me a
kiss.
56
00:05:34,599 --> 00:05:36,480
Simon, the getaway driver, we call it.
57
00:05:36,960 --> 00:05:37,980
Made a deal.
58
00:05:38,480 --> 00:05:41,100
Claims they bought the guns from a guy
named Armando.
59
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Where'd the deal go down?
60
00:05:42,700 --> 00:05:44,720
Old meatpacking plant on McKenzie.
61
00:05:44,980 --> 00:05:47,160
Great, I'll notify SWAT. We can roll in
15 minutes.
62
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
Well, uh... What?
63
00:05:49,820 --> 00:05:53,060
A couple of transients already found our
suspect for us.
64
00:05:54,640 --> 00:05:55,820
Shot twice in the head.
65
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
Who is he?
66
00:05:57,540 --> 00:05:58,660
Armando Escalosa.
67
00:05:59,020 --> 00:06:01,560
Forensics went through the plate. No
weapon, it's just this.
68
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
9mm.
69
00:06:04,560 --> 00:06:06,100
This is the kind of military uses.
70
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Right.
71
00:06:08,100 --> 00:06:12,200
What about the late Armando? Any leads?
Works for a guy named Hector Carrasco.
72
00:06:12,280 --> 00:06:15,740
He's a Chilean expatriate who lives on
an estate outside of town.
73
00:06:17,120 --> 00:06:19,640
Carrasco checks out clean, but he's got
a federal file.
74
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
And it's sealed.
75
00:06:36,130 --> 00:06:37,910
You're letting in the cold air.
76
00:06:44,090 --> 00:06:46,750
The slightest chill can ruin my orchids.
77
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
Can I help you?
78
00:06:48,170 --> 00:06:50,870
I'm Captain Banks. This is Detective
Ellison, Cascade PD.
79
00:06:51,190 --> 00:06:52,710
The police? There's something wrong.
80
00:06:53,010 --> 00:06:55,690
We're here to talk to you about your
caretaker, Mr.
81
00:06:55,970 --> 00:06:57,150
Armando Escolosa.
82
00:06:57,710 --> 00:07:00,390
I fired Armando last month for stealing.
83
00:07:00,790 --> 00:07:04,210
Some of my daughter's jewelry was
missing. If you find him, I'd like them
84
00:07:04,640 --> 00:07:07,340
That's going to be a little difficult,
sir. Mr. Escalosa is dead.
85
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
I see.
86
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
How unfortunate.
87
00:07:12,420 --> 00:07:14,460
Do you know of any relatives that we
could notify?
88
00:07:15,480 --> 00:07:17,100
None I'm aware of, sorry.
89
00:07:17,980 --> 00:07:19,260
Did you file a report?
90
00:07:21,920 --> 00:07:23,060
For the missing jewelry?
91
00:07:23,400 --> 00:07:27,580
Oh, no, it wasn't worth much. The value
was mostly sentimental.
92
00:07:28,040 --> 00:07:31,200
How about your daughter, sir? Is she
here? Can we speak with her?
93
00:07:31,480 --> 00:07:35,940
My aunt's in classes today at the
university, but I'm certain she couldn't
94
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
you anything else.
95
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Nice orchids.
96
00:07:39,120 --> 00:07:44,020
Must be difficult to find soil with the
proper amounts of potassium, nitrates,
97
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
and sulfates, huh?
98
00:07:45,040 --> 00:07:48,560
Not really. There was a lot of volcanic
activity in this area.
99
00:07:48,860 --> 00:07:50,680
I guess you could always mix in
gunpowder, huh?
100
00:07:51,660 --> 00:07:53,380
I've never heard of that before.
101
00:07:55,340 --> 00:07:58,960
Well, if there's anything else you could
think of that might be of any help to
102
00:07:58,960 --> 00:08:00,540
us, please give me a call.
103
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
Of course.
104
00:08:02,290 --> 00:08:03,290
Blanca will show you how.
105
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Thank you very much, sir.
106
00:08:18,850 --> 00:08:22,010
Hey, Ian, what's up? We've got to make
this quick because my research group
107
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
meets in 15 minutes.
108
00:08:23,190 --> 00:08:24,430
I need your help on a case.
109
00:08:26,030 --> 00:08:28,930
Cool, because ever since that armored
car thing, I have been so pumped, so
110
00:08:28,930 --> 00:08:32,730
flying on adrenaline. There's a guy
named Hector Carrasco. We suspect he
111
00:08:32,730 --> 00:08:34,250
supplied the weapons for that heist.
112
00:08:34,610 --> 00:08:38,289
And if I'm right, Carrasco is the
biggest illegal arms dealer in the
113
00:08:38,730 --> 00:08:43,130
So you need some, like, major league
backup, right? Well, actually, his
114
00:08:43,130 --> 00:08:45,890
is a student here, and we need you to
check her out.
115
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
His daughter?
116
00:08:48,210 --> 00:08:52,530
Yeah. I figured maybe you could get to
know her a little bit, you know, chat
117
00:08:52,530 --> 00:08:55,270
up, find out some things about her old
man discreetly.
118
00:08:55,660 --> 00:08:58,420
She's got a class in the library in a
few minutes. You can start now.
119
00:08:58,680 --> 00:09:01,980
No, no, no. Jim, come on. You've got to
get me into action here. You can't waste
120
00:09:01,980 --> 00:09:05,200
my amps interviewing some clueless
little exchange student.
121
00:09:05,500 --> 00:09:08,060
I wouldn't say clueless applies here,
Chief.
122
00:09:18,020 --> 00:09:18,979
Is that her?
123
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Yeah.
124
00:09:20,900 --> 00:09:23,220
Anyway, I can get somebody else. No, no,
no, no, no. Jim, Jim.
125
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
It's okay. It's okay.
126
00:09:25,700 --> 00:09:27,780
I got this one. Got your back, all
right?
127
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
Can't let my partner down, can I?
128
00:09:39,140 --> 00:09:40,840
Bocan, Washington, last night.
129
00:09:41,880 --> 00:09:45,460
Three punks armed with a grenade
launcher tried to take out a passenger
130
00:09:45,460 --> 00:09:47,000
that they thought was carrying a
payroll.
131
00:09:47,460 --> 00:09:48,860
Three dead and 13 injured.
132
00:09:49,240 --> 00:09:51,840
Well, the whole deal just gets more
twisted, Simon.
133
00:09:52,430 --> 00:09:56,110
The weapons used in that armored car
job, they had their serial numbers
134
00:09:56,630 --> 00:09:58,270
So forensics managed to pull one.
135
00:09:58,850 --> 00:10:02,410
The FBI reports that the gun was made in
North Carolina for the Army.
136
00:10:02,730 --> 00:10:05,390
The Army has no record of it ever being
shipped to them.
137
00:10:06,150 --> 00:10:08,970
All right, Jim, look, I know you're not
going to like this, but the chief just
138
00:10:08,970 --> 00:10:13,350
called. ATF has sent down an agent to
work with us. Oh, no, sir, no.
139
00:10:13,850 --> 00:10:17,990
The last thing I need is some glory
-minded fed screwing up my case here.
140
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
It's a done deal.
141
00:10:19,770 --> 00:10:20,770
Sorry, man.
142
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Can I help you?
143
00:10:41,980 --> 00:10:43,220
You're the one who's like he needs help.
144
00:10:45,420 --> 00:10:51,340
Just trying to get my... My lunch.
145
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Maybe we could share it.
146
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
I don't eat junk food.
147
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
Well, you should try it.
148
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
Kind of grows on you.
149
00:10:59,600 --> 00:11:01,540
Can you tell me where I can find
Detective Ellison?
150
00:11:02,520 --> 00:11:04,600
I'm Agent Drennan, ATF. You're a fat.
151
00:11:04,980 --> 00:11:06,100
Don't worry, it's not contagious.
152
00:11:07,420 --> 00:11:08,420
Ellison.
153
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Ellison, now.
154
00:11:09,530 --> 00:11:11,510
I haven't seen them in quite some time.
155
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Pardon me.
156
00:11:14,330 --> 00:11:15,330
Jim, good.
157
00:11:15,430 --> 00:11:17,350
I see you found Detective Ellison.
158
00:11:25,090 --> 00:11:26,090
Come in.
159
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Hi.
160
00:11:33,230 --> 00:11:34,350
I'm Maya Carrasco.
161
00:11:34,910 --> 00:11:37,810
Hi. Hi, how you doing? I'm Blair
Sandberg.
162
00:11:38,360 --> 00:11:40,040
I wasn't expecting you till later.
163
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Pleasure to meet you.
164
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
So I guess I work for you now?
165
00:11:48,180 --> 00:11:49,480
I'm sorry, is there a problem?
166
00:11:50,140 --> 00:11:54,020
No, I'm just not used to being traded
from one professor to another like a
167
00:11:54,020 --> 00:11:57,080
car. Oh, no, no, not being traded.
168
00:11:58,080 --> 00:12:03,060
Borrowed, maybe, but not traded. I'm
sorry, I didn't think that you'd object.
169
00:12:03,850 --> 00:12:06,010
It's just that I needed someone good,
and Dr.
170
00:12:06,210 --> 00:12:07,950
Kingsford said that you were his best
assistant.
171
00:12:08,670 --> 00:12:11,130
But hey, you know, you don't want to
work for me.
172
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
I understand.
173
00:12:12,690 --> 00:12:15,150
No, I just like to be asked. That's all.
174
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Okay.
175
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Then I'm asking.
176
00:12:21,550 --> 00:12:24,550
Would you please be my... Oh.
177
00:12:25,950 --> 00:12:27,010
My research assistant.
178
00:12:28,730 --> 00:12:30,810
All right.
179
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
Okay. Yeah?
180
00:12:32,550 --> 00:12:33,550
Yeah.
181
00:12:34,890 --> 00:12:38,610
As you can see, I'm kind of sloppy, and
anything you can do to help me with
182
00:12:38,610 --> 00:12:39,690
these files would be great.
183
00:12:40,030 --> 00:12:42,430
Well, you ever considered filing
cabinet?
184
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
Filing cabinet?
185
00:12:44,570 --> 00:12:46,270
Oh, all right, what a concept.
186
00:12:46,750 --> 00:12:48,510
Look at that, you're already
irreplaceable.
187
00:12:50,190 --> 00:12:52,450
I'll need all of your files and
interrogation tapes.
188
00:12:53,030 --> 00:12:56,670
Also, names and addresses of any
contacts or informants you may have used
189
00:12:56,670 --> 00:12:57,229
this case.
190
00:12:57,230 --> 00:12:58,650
Let me tell you something, Brennan.
191
00:12:59,210 --> 00:13:01,610
My informant file is confidential.
192
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
I'll remind you.
193
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
This is now a federal investigation.
194
00:13:06,400 --> 00:13:10,260
Any bull, and I'll make a call to my
boss. Who'll call your chief, who will
195
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
call your boss.
196
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Oh, yeah.
197
00:13:15,300 --> 00:13:16,620
This is gonna be a lot of fun.
198
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Happy reading.
199
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
Hector Carrasco's one of your suspects?
200
00:13:23,260 --> 00:13:25,120
Yeah, why, do you know him? Whoever he
is.
201
00:13:25,440 --> 00:13:28,980
Well, then maybe you can tell me why he
has a sealed federal file. If I did, it
202
00:13:28,980 --> 00:13:30,080
wouldn't be sealed, would it?
203
00:13:32,360 --> 00:13:36,320
spend three months living among the come
-by -tree people of Irian Jaya?
204
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Oh, yeah.
205
00:13:38,040 --> 00:13:40,440
It was really, really wild.
206
00:13:41,400 --> 00:13:44,020
You see, I was the first westerner that
they had ever seen.
207
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
And they thought that I was a lilejo, an
evil spirit disguised as a white man.
208
00:13:49,900 --> 00:13:51,320
Oh, and how did you change your mind?
209
00:13:52,800 --> 00:13:57,340
You see, there they were. They had these
bows with these barbed arrows pointed
210
00:13:57,340 --> 00:14:01,640
at me, and, uh... Well, I freaked out. I
panicked, and I...
211
00:14:01,840 --> 00:14:04,140
Turned and tripped and fell flat on my
face in the mud.
212
00:14:07,780 --> 00:14:11,180
That's what they started to do. They
started to laugh and they figured if I
213
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
that uncoordinated, I couldn't be much
of a threat.
214
00:14:15,500 --> 00:14:19,820
But there are houses, you know, there
are hundreds of feet up in the sky.
215
00:14:20,600 --> 00:14:24,140
The top of these jungle trees so they
could see the mountains and the birds.
216
00:14:24,900 --> 00:14:26,220
Keep the sorcerers away.
217
00:14:28,780 --> 00:14:30,080
It was like living in the sky.
218
00:14:34,250 --> 00:14:35,330
It was really beautiful.
219
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Transcendent.
220
00:14:43,450 --> 00:14:44,730
Yeah. Excuse me, sir.
221
00:14:45,190 --> 00:14:47,570
I just talked to a friend of mine in the
treasuring department.
222
00:14:47,790 --> 00:14:48,790
Check this out.
223
00:14:49,050 --> 00:14:52,470
Carrasco's real name is Julio Esteban.
Apparently he was a gun runner to the
224
00:14:52,470 --> 00:14:53,490
conscience of the CIA.
225
00:14:54,030 --> 00:14:57,250
You're kidding me, Red. I kid you not,
sir. The other thing I found, it was
226
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Carrasco.
227
00:14:58,550 --> 00:15:00,330
Your friend just broke federal law,
detective.
228
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
I'll need her name.
229
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Doe.
230
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
Jane Doe.
231
00:15:07,120 --> 00:15:08,980
At least that's the name that she gave
me.
232
00:15:09,260 --> 00:15:12,440
Fine. I'll have my office check the
phone records for major crimes for the
233
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Treasury Department.
234
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Dreaded.
235
00:15:14,900 --> 00:15:17,680
Do you get some perverse pleasure out of
pissing people off?
236
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Excuse me, Captain? Yeah. Uh, Ellison,
one of your snitches just called. Uh,
237
00:15:21,840 --> 00:15:24,420
Sal? He's got some important weapon
case.
238
00:15:24,660 --> 00:15:26,280
I want you to meet him at the usual
place in an hour.
239
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Hi.
240
00:15:34,439 --> 00:15:37,840
Here's the word, man. There's a big
supply of guns coming into Cascade this
241
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
by boat.
242
00:15:39,200 --> 00:15:42,340
A fishing trawler. Which trawler?
243
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
I don't know.
244
00:15:44,680 --> 00:15:49,460
Okay, okay, I know the name of the
buyer. His name's Fujinaka... Fukuro?
245
00:15:49,860 --> 00:15:50,880
No, no, it's not.
246
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Something like that.
247
00:15:52,400 --> 00:15:54,000
You hear the name Carrasco mentioned?
248
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Uh -uh, no.
249
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
All right, Sal, give me a call if you
find out anything else, okay? Find out
250
00:16:01,080 --> 00:16:02,220
what you can, but listen to me.
251
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
You'd be cool. You don't draw attention
to yourself. You got that?
252
00:16:06,120 --> 00:16:07,059
All right.
253
00:16:07,060 --> 00:16:08,220
Cool. Thanks.
254
00:16:09,220 --> 00:16:10,179
That's it?
255
00:16:10,180 --> 00:16:11,680
Got a problem doing it? Hey, Sal!
256
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Hey!
257
00:16:23,860 --> 00:16:25,280
What was that all about?
258
00:16:25,700 --> 00:16:29,500
I told him to find out the name of the
ship and gave him 500 as a down payment.
259
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
What are you, stupid?
260
00:16:31,150 --> 00:16:32,210
You gave Sal $500.
261
00:16:32,670 --> 00:16:34,670
The most I ever lay out for him is $50.
262
00:16:35,010 --> 00:16:38,810
A guy like Sal is going to self
-destruct over that kind of money.
263
00:16:38,810 --> 00:16:41,930
feel appreciated and work his ass off to
get what I want.
264
00:16:42,290 --> 00:16:45,250
So what happens when I want some
information and all I have is $50?
265
00:16:45,530 --> 00:16:47,070
Yes, you'll be $450 short.
266
00:17:01,439 --> 00:17:02,439
Oh, wow.
267
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
A Benitez.
268
00:17:04,599 --> 00:17:08,300
When I was in Brazil, I saw some of his
works at an exhibition at the National
269
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
Museum.
270
00:17:10,440 --> 00:17:13,880
They claim he collected plants from the
rainforest to make his colors.
271
00:17:14,099 --> 00:17:17,119
And that's why no one has ever been able
to match his vibrancy.
272
00:17:17,819 --> 00:17:19,839
Not many Americans know Benitez.
273
00:17:20,480 --> 00:17:21,500
Oh, it's unfortunate.
274
00:17:21,839 --> 00:17:23,040
His work is brilliant.
275
00:17:24,260 --> 00:17:25,740
Daddy, this is Blair Sandberg.
276
00:17:26,060 --> 00:17:28,099
He's a grad student. I'm working for the
university.
277
00:17:28,480 --> 00:17:30,520
Welcome, Mr. Sandberg. How are you
doing? Tell me.
278
00:17:30,920 --> 00:17:32,740
What are the South American artists do
you admire?
279
00:17:32,960 --> 00:17:35,880
Oh, Ceballos, Ramos, Marín.
280
00:17:36,760 --> 00:17:40,000
Señor Carrasco, we seem to have a small
insect problem in the greenhouse.
281
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
Thank you, Vargas.
282
00:17:42,040 --> 00:17:45,460
Omarcito, why don't you show our guests
the rest of the house? Please, excuse
283
00:17:45,460 --> 00:17:46,920
me. I'll only be a few minutes.
284
00:17:47,760 --> 00:17:50,480
So, this is my insect problem.
285
00:17:51,580 --> 00:17:54,080
He's at the docks, asking questions
about guns.
286
00:17:57,420 --> 00:17:58,720
You're shaking, my friend.
287
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Are you afraid?
288
00:18:02,810 --> 00:18:09,690
Make sure he... Make sure he tells you
289
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
all he knows.
290
00:18:10,830 --> 00:18:12,590
Then remove him from my house.
291
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
And kill him.
292
00:18:30,750 --> 00:18:31,830
Problems just got bigger.
293
00:18:32,250 --> 00:18:35,330
Vice just heard a rumor that we have a
power struggle brewing between the local
294
00:18:35,330 --> 00:18:36,670
mob and the Japanese mafia.
295
00:18:36,950 --> 00:18:40,810
The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He
told the Yakuza kingpin, Furukawa, to
296
00:18:40,810 --> 00:18:43,570
back off or there was going to be a damn
war. Wait a second.
297
00:18:44,070 --> 00:18:46,470
The shipment of guns that my informant
said was coming in?
298
00:18:46,710 --> 00:18:49,670
The buyer's name sounded Japanese. It's
got to be Furukawa.
299
00:18:50,950 --> 00:18:55,010
If the Yakuza try knocking off the mob
with military armaments, Cascade's going
300
00:18:55,010 --> 00:18:56,770
to look like Beirut. Excuse me, sir.
301
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Ellison.
302
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
back as soon as you can.
303
00:19:20,150 --> 00:19:21,190
How did he die?
304
00:19:21,670 --> 00:19:22,670
He's hacked to death.
305
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
I'm sorry.
306
00:19:27,770 --> 00:19:30,050
Sorry. Guess your money made him a
little careless.
307
00:19:31,030 --> 00:19:33,590
Wrong people, wrong questions.
308
00:19:33,870 --> 00:19:35,770
I was just trying to motivate him.
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,890
Well, you motivated him right into a
body bag.
310
00:19:39,170 --> 00:19:40,170
You happy?
311
00:19:40,550 --> 00:19:44,880
And if those guns hit the streets, how
many... More people in your city are
312
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
going to die.
313
00:19:47,900 --> 00:19:52,380
Look, I'm sorry about Sal, but we need
information.
314
00:19:52,880 --> 00:19:57,760
Right. Right. The trouble is, Brennan, I
don't see any information. All I see is
315
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
a corpse.
316
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
My Blair.
317
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
I've got to go to class.
318
00:20:15,270 --> 00:20:16,270
I'll see you tonight?
319
00:20:16,870 --> 00:20:18,410
Your office at seven o 'clock.
320
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Seven?
321
00:20:20,550 --> 00:20:21,550
Seven.
322
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
Sandberg.
323
00:20:27,710 --> 00:20:28,830
Hi, Jim.
324
00:20:29,670 --> 00:20:31,890
Maya, this is my friend Jim. Jim, this
is Maya.
325
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Hi.
326
00:20:34,030 --> 00:20:35,470
Are you a grad student, too?
327
00:20:36,310 --> 00:20:40,490
No, actually, Jim is a researcher, and
I'm helping him out with a project on
328
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
human behavior.
329
00:20:43,210 --> 00:20:44,250
That sounds interesting.
330
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
I gotta go to class.
331
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Nice to meet you, Jim.
332
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
I'll see you later.
333
00:20:51,070 --> 00:20:52,070
See you later?
334
00:20:57,170 --> 00:20:58,170
That's not what you think.
335
00:20:59,890 --> 00:21:03,030
Okay, okay, okay. It is what you think,
but I did find out about her father.
336
00:21:03,550 --> 00:21:05,010
I mean, the guy loves his daughter.
337
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
He collects art.
338
00:21:06,990 --> 00:21:09,630
And he grows orchids. And he also has
people killed.
339
00:21:10,390 --> 00:21:12,550
What? That's crazy. Come on.
340
00:21:12,860 --> 00:21:15,140
This morning, one of my informants
turned out dead.
341
00:21:16,420 --> 00:21:18,420
We found some soil samples on his
clothes.
342
00:21:18,800 --> 00:21:21,640
Same type of soil that Carrasco uses to
grow his organs.
343
00:21:21,960 --> 00:21:25,100
Come on, what does that mean? I mean,
you can get that stuff anywhere, right?
344
00:21:25,100 --> 00:21:28,380
Carrasco was involved, it's possible
that Maya's involved, too.
345
00:21:28,620 --> 00:21:30,680
No, no, no, no. That is impossible, man.
346
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
Sandberg, I just don't want to see you
put in danger.
347
00:21:32,940 --> 00:21:34,480
Jim, just leave it alone, okay?
348
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Maya, what's this?
349
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
It's dinner.
350
00:21:50,500 --> 00:21:53,520
I made it at home and I warmed it up in
your microwave.
351
00:21:58,340 --> 00:21:59,720
This is incredible.
352
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Why?
353
00:22:01,360 --> 00:22:08,220
Well, because tonight... Wow,
354
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
that...
355
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
was amazing.
356
00:22:20,540 --> 00:22:22,280
Not over yet.
357
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
There's more?
358
00:22:28,420 --> 00:22:31,000
This is a very special pastry.
359
00:22:31,640 --> 00:22:33,580
It's called mil hojas.
360
00:22:34,160 --> 00:22:35,660
Oh, look at this. Hey.
361
00:22:37,460 --> 00:22:38,740
You can't feed yourself.
362
00:22:39,520 --> 00:22:41,500
The tradition is that I have to feed
you.
363
00:22:42,020 --> 00:22:43,500
I've never heard of that tradition.
364
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Really?
365
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
Well, that's because I just made it up.
366
00:22:57,020 --> 00:22:59,400
Okay. Now you have to feed me.
367
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Okay.
368
00:23:07,940 --> 00:23:14,780
You know, the first
369
00:23:14,780 --> 00:23:18,300
time that my mother ever cooked for my
father, she made this pastry.
370
00:23:18,960 --> 00:23:20,080
It's a very special page.
371
00:23:21,300 --> 00:23:22,580
I want you very special.
372
00:23:24,760 --> 00:23:26,440
You never talk about your mother.
373
00:23:28,760 --> 00:23:32,780
She died when I was very young in a
writing accident.
374
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
I'm sorry.
375
00:23:35,160 --> 00:23:37,140
I don't remember her very well.
376
00:23:37,740 --> 00:23:39,700
But my father says I look a lot like
her.
377
00:23:40,940 --> 00:23:42,340
What does your father do in Chile?
378
00:23:43,160 --> 00:23:46,560
Same as he does here. He imports and
exports things.
379
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
What kind of things?
380
00:23:49,520 --> 00:23:51,960
Tools, machinery, stuff like that.
381
00:23:52,900 --> 00:23:54,180
Why did he leave Chile?
382
00:23:54,840 --> 00:23:56,440
Why are you asking so many questions?
383
00:23:57,180 --> 00:23:58,480
I'm curious.
384
00:23:59,700 --> 00:24:01,300
About you, about your family.
385
00:24:02,340 --> 00:24:03,840
I know everything about you.
386
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
Why?
387
00:24:07,340 --> 00:24:09,040
Because I think I'm falling in love with
you.
388
00:24:11,720 --> 00:24:13,600
And I think I'm falling in love with
you.
389
00:24:25,530 --> 00:24:32,470
Blair, I... I'm never... I mean,
390
00:24:32,470 --> 00:24:39,030
you'd be the first and... What?
391
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
What's wrong?
392
00:24:41,370 --> 00:24:42,370
Nothing.
393
00:24:42,970 --> 00:24:45,230
I just don't think that this is the
right night for this.
394
00:24:45,990 --> 00:24:46,990
Why?
395
00:24:50,070 --> 00:24:52,050
It's... Why?
396
00:24:52,750 --> 00:24:53,830
I'm sorry. I got to go.
397
00:25:02,170 --> 00:25:03,170
Captain. Yeah.
398
00:25:03,390 --> 00:25:07,430
Nine commercial trawlers come into port
this week. Tonight, the Esmeralda docks.
399
00:25:07,490 --> 00:25:09,730
She's a Chilean registry, and I want to
go check her out.
400
00:25:09,930 --> 00:25:11,130
Huh? What does Drennan think?
401
00:25:11,350 --> 00:25:12,350
She doesn't.
402
00:25:13,290 --> 00:25:14,430
And I'm not telling her.
403
00:25:15,030 --> 00:25:17,130
All right, Captain. Now, you know what
our orders were.
404
00:25:17,350 --> 00:25:20,970
Full cooperation. I understand, sir, but
I don't want her to screw this up.
405
00:25:21,340 --> 00:25:23,560
When I find out something, then I'll
bring her in.
406
00:25:24,960 --> 00:25:25,839
All right.
407
00:25:25,840 --> 00:25:28,700
But if you're going in alone, make sure
you have a backup unit on standby.
408
00:25:29,060 --> 00:25:30,240
Understood. Thank you, sir.
409
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
Come on out, Drennan.
410
00:25:57,920 --> 00:26:01,180
How did you know I was out here? You
wear too damn much perfume. Now what the
411
00:26:01,180 --> 00:26:02,180
hell are you doing here?
412
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
Same as you.
413
00:26:03,920 --> 00:26:07,680
I checked the Port Authority docking
schedule and figured the Esmeralda was
414
00:26:07,680 --> 00:26:09,540
most likely suspect for our gun runners.
415
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
You find anything?
416
00:26:11,860 --> 00:26:12,900
We just started looking.
417
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
We'll look together.
418
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
Coffee?
419
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Yeah.
420
00:26:21,240 --> 00:26:22,860
It dries in every bag.
421
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Somebody's coming.
422
00:26:30,840 --> 00:26:32,100
I didn't hear anything.
423
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
I'll call for backup.
424
00:26:44,880 --> 00:26:46,960
We won't make a call if we wait. We've
got to take them now.
425
00:26:47,220 --> 00:26:48,420
There's at least 15 of them.
426
00:26:58,640 --> 00:26:59,740
I guess they called you bluff.
427
00:27:00,940 --> 00:27:02,440
I'll try looping around the back.
428
00:27:02,680 --> 00:27:04,820
I've got to cut you to pieces. You stay
put.
429
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
We locked the shipment.
430
00:27:42,960 --> 00:27:44,600
grenade launchers, machine guns.
431
00:27:45,260 --> 00:27:48,780
We even recovered a 40 -millimeter anti
-aircraft cannon.
432
00:27:49,260 --> 00:27:52,460
We'll just make sure forensics take a
look at it before the feds come in and
433
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
grab it on you, know what I mean?
434
00:27:54,320 --> 00:27:55,400
Captain. Yeah.
435
00:27:56,200 --> 00:28:00,120
I strongly suggest you review Ellison's
conduct and procedure on this case. Are
436
00:28:00,120 --> 00:28:03,640
you out of your mind, Drennan? I
practically saved your damn life, and
437
00:28:03,640 --> 00:28:06,160
got the nerve to... You allowed key
suspects to escape.
438
00:28:06,760 --> 00:28:09,760
I'm filing charges against you for
interfering with arrests by a federal
439
00:28:09,760 --> 00:28:14,400
officer. You know, Drennan, It's all of
a sudden becoming crystal clear why you
440
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
work alone.
441
00:28:20,580 --> 00:28:24,540
Jim, look, I know you don't want to hear
this, but you might want to cut the
442
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
moment a little slack.
443
00:28:25,860 --> 00:28:26,920
And why is that, sir?
444
00:28:27,340 --> 00:28:29,360
I looked up Drennan's record. She's a
good cop.
445
00:28:30,400 --> 00:28:33,960
She's also got a chip on her shoulder
the size of a two -by -four and has been
446
00:28:33,960 --> 00:28:35,760
smacking with it ever since she got
here.
447
00:28:36,360 --> 00:28:38,880
Jim, Drennan lost her partner last year.
448
00:28:39,540 --> 00:28:40,540
Shoot out.
449
00:28:40,899 --> 00:28:42,020
Died right in front of her.
450
00:28:42,360 --> 00:28:45,820
Even though Drennan was cleared of all
responsibilities, her boss tells me that
451
00:28:45,820 --> 00:28:47,340
she still holds herself responsible.
452
00:28:47,720 --> 00:28:48,699
Hey, Jim.
453
00:28:48,700 --> 00:28:49,720
You're on TV, man.
454
00:28:50,540 --> 00:28:52,980
Must be that interview from the other
day, eh?
455
00:28:53,220 --> 00:28:54,700
Isabel Sharp has the story.
456
00:28:55,020 --> 00:28:59,320
Detective? Isabel Sharp, KCDE News.
Could you clarify events for us here?
457
00:28:59,680 --> 00:29:04,280
Yeah, uh, joint operation in the Cascade
Police and the Bureau of Alcohol,
458
00:29:04,460 --> 00:29:08,100
Tobacco, and Firearms uncovered an
attempt to smoke our meds in the city.
459
00:29:09,200 --> 00:29:12,740
Firefight broke out, nine people were
arrested, two people killed.
460
00:29:12,960 --> 00:29:16,480
Any comments on reports that the
Northwest has been inundated with high
461
00:29:16,480 --> 00:29:18,860
military weapons, which may come from a
single source?
462
00:29:19,180 --> 00:29:22,160
All I can tell you is that last night's
seizure is part of an ongoing
463
00:29:22,160 --> 00:29:26,260
investigation, which we intend to pursue
with every available means. Any police
464
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
or ATF?
465
00:29:33,820 --> 00:29:35,200
Welcome, Mr. Furukawa.
466
00:29:35,580 --> 00:29:37,220
We had a contract.
467
00:29:37,710 --> 00:29:39,330
for the delivery of certain equipment.
468
00:29:40,030 --> 00:29:42,290
Obviously, that delivery won't be made.
469
00:29:42,590 --> 00:29:44,070
The situation is under control.
470
00:29:44,550 --> 00:29:48,050
Soon as we can arrange another shipment,
you'll have your guns.
471
00:29:48,850 --> 00:29:49,870
Two weeks at most.
472
00:29:50,870 --> 00:29:54,350
Two days, for I want my money back.
473
00:29:54,650 --> 00:29:59,550
It's already been spent to purchase the
guns that were seized on the docks.
474
00:29:59,870 --> 00:30:04,270
If a man takes my money, then break the
contract.
475
00:30:04,970 --> 00:30:09,850
There's only one other way to settle
accounts, Senor Carrasco.
476
00:30:11,870 --> 00:30:15,010
The guns will be delivered by midnight.
477
00:30:16,650 --> 00:30:17,650
Maya,
478
00:30:26,250 --> 00:30:27,950
hi. You lied to me, Blair.
479
00:30:29,590 --> 00:30:32,210
I saw your friend Jim on TV today. He's
a policeman.
480
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
I need to talk.
481
00:30:35,420 --> 00:30:38,900
All your questions about my past, about
my family. What are you, a policeman
482
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
too? No.
483
00:30:40,480 --> 00:30:43,080
No, not exactly. Then what? What exactly
are you?
484
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
I'm not a cop.
485
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
But sometimes I do help Jim out in a
scientific way.
486
00:30:49,220 --> 00:30:51,200
Oh, so what was I, an experiment?
487
00:30:51,460 --> 00:30:52,460
No.
488
00:30:53,020 --> 00:30:55,940
No, I was asked to get close to you in
order to find out about your father.
489
00:30:56,780 --> 00:30:59,760
And what did you tell them? I told them
that he was a great guy.
490
00:31:00,060 --> 00:31:01,540
That liked to work in his garden.
491
00:31:02,780 --> 00:31:05,720
But, Maya, everything that happened
between you and me, everything that we
492
00:31:05,720 --> 00:31:07,900
shared, that we said, that we felt, that
was real.
493
00:31:08,660 --> 00:31:09,940
We can work this out.
494
00:31:10,920 --> 00:31:12,020
No. No.
495
00:31:12,460 --> 00:31:13,920
No, we can't. No.
496
00:31:15,160 --> 00:31:16,400
Come on, Maya, please.
497
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Hey, Jim.
498
00:31:35,160 --> 00:31:36,880
Look, I really don't feel like talking
to you right now.
499
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
You told Maya.
500
00:31:38,260 --> 00:31:39,560
No, she found out.
501
00:31:40,380 --> 00:31:41,380
I'm sorry.
502
00:31:42,480 --> 00:31:43,780
But I'm right about her father.
503
00:31:44,500 --> 00:31:47,800
The way we figure it, he's been running
guns at South American rebels for the
504
00:31:47,800 --> 00:31:51,800
CIA and skimming off the top so he can
turn around and sell them back to the
505
00:31:51,800 --> 00:31:54,580
States. We're inches away from making
our case here, Chief.
506
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
Yeah, that's great.
507
00:31:56,220 --> 00:31:57,220
It's great, man.
508
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
But it doesn't help me out any.
509
00:32:01,320 --> 00:32:02,600
I'm falling in love with her, Jim.
510
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
I gotta go.
511
00:32:07,300 --> 00:32:10,560
Victor 2 -9, respond to a domestic
violence call.
512
00:32:11,820 --> 00:32:14,700
4358 Valley Street, additional units,
please respond.
513
00:32:15,120 --> 00:32:17,880
Corazon, que te pasa?
514
00:32:19,340 --> 00:32:22,160
Blanca told me you never got to bed last
night.
515
00:32:23,160 --> 00:32:24,160
What's the matter?
516
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
It's Blair.
517
00:32:27,140 --> 00:32:28,720
He's been spying on us.
518
00:32:30,380 --> 00:32:31,880
He's working with the police.
519
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
I didn't know.
520
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
Of course you didn't.
521
00:32:38,600 --> 00:32:40,580
Is it true what they say about you?
522
00:32:41,220 --> 00:32:42,500
No, it's lies.
523
00:32:43,280 --> 00:32:47,540
Lies created by those who disapprove of
what I did for our country.
524
00:32:52,560 --> 00:32:54,620
There's a phone call for you, Senor
Carrasco.
525
00:32:55,740 --> 00:32:58,240
The export company in Japan.
526
00:32:59,880 --> 00:33:01,320
I'll take it in the greenhouse.
527
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Si, Senor.
528
00:33:11,980 --> 00:33:15,140
You should be more careful about the
friends you choose and what you say to
529
00:33:15,140 --> 00:33:19,720
them. You see, my job is to protect your
father and to handle anyone or anything
530
00:33:19,720 --> 00:33:22,020
that threatens him. And that includes
your friend.
531
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
And if necessary.
532
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
I need to see Maya.
533
00:33:44,540 --> 00:33:46,040
She doesn't want to see you.
534
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
Damn it.
535
00:34:03,880 --> 00:34:07,540
Since we couldn't arrange for the guns
to be delivered, we must take them.
536
00:34:07,800 --> 00:34:10,780
But, Señor Carrasco, you're putting our
operation at risk.
537
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Señor Carrasco?
538
00:34:13,190 --> 00:34:14,190
It was Furukawa.
539
00:34:14,350 --> 00:34:17,330
He wanted to be reassured the guns would
be delivered by tonight.
540
00:34:18,310 --> 00:34:19,670
The men you wanted are ready.
541
00:34:20,469 --> 00:34:25,429
Good. The police will be watching the
waterfront. So, have them meet at the
542
00:34:25,429 --> 00:34:27,110
warehouse. Let's get to bed.
543
00:34:28,429 --> 00:34:29,429
Señor.
544
00:34:59,630 --> 00:35:03,670
information. The army weapons convoy
leaves Fort Brickman at three o 'clock.
545
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
We got a problem.
546
00:35:06,290 --> 00:35:07,890
What is it, Varga?
547
00:35:08,230 --> 00:35:11,410
We have to hurry. We're going to meet
the men at the warehouse first.
548
00:35:14,510 --> 00:35:17,570
But, Senor Carrasco, we have a situation
you must deal with first.
549
00:35:18,030 --> 00:35:20,650
You used my daughter to get close to me.
550
00:35:21,530 --> 00:35:24,210
Well, you're close to me now.
551
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Senor Carrasco, wait.
552
00:35:26,630 --> 00:35:31,480
I understand your anger, but with the
Police closing in on us and our
553
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
tonight.
554
00:35:32,860 --> 00:35:34,040
You may need a hostage.
555
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
All right.
556
00:35:37,980 --> 00:35:40,080
You stay here. Watch over Maya.
557
00:35:40,540 --> 00:35:42,020
Protect her if the police come.
558
00:35:42,260 --> 00:35:45,700
But whatever you do, don't kill him.
559
00:35:46,800 --> 00:35:49,040
I reserve that pleasure for myself.
560
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Si, senor.
561
00:35:53,440 --> 00:35:56,800
It's already been a long day, so if you
want to talk, let's do it.
562
00:36:00,150 --> 00:36:01,150
Okay.
563
00:36:02,590 --> 00:36:06,850
When I was a rookie, fresh out of the
academy, maybe six months, there was
564
00:36:06,850 --> 00:36:08,070
another rookie. His name was Delgado.
565
00:36:08,490 --> 00:36:09,590
He was a good friend of mine.
566
00:36:10,130 --> 00:36:13,410
One Friday, we were going across the
street to grab a bite to eat.
567
00:36:13,790 --> 00:36:17,290
And right in front of the station, there
was this fender bender.
568
00:36:19,750 --> 00:36:23,450
These two guys jump out of their car
ready to tear into each other.
569
00:36:25,090 --> 00:36:28,690
So Delgado and I, we go over there to
try and cool things down.
570
00:36:30,090 --> 00:36:33,670
What we didn't know was that one of the
guys was an escaped felon.
571
00:36:34,070 --> 00:36:37,510
So when Delgado goes over to talk to
this guy, he pulls out a gun and he
572
00:36:37,510 --> 00:36:41,090
him. So I pull out mine and we exchange
fire.
573
00:36:42,050 --> 00:36:43,050
He missed us.
574
00:36:43,970 --> 00:36:44,970
We'll miss.
575
00:36:47,190 --> 00:36:48,570
But that doesn't help Delgado.
576
00:36:50,110 --> 00:36:52,630
Because he's dead.
577
00:36:57,420 --> 00:37:00,400
I spent the next few months just pissed
off at the world. Angry,
578
00:37:00,600 --> 00:37:03,840
confrontational. I did some stupid,
seriously stupid things.
579
00:37:05,260 --> 00:37:06,840
Because I kept thinking it was my fault.
580
00:37:07,840 --> 00:37:10,540
But I was wrong, Evie, because there was
nothing I could do.
581
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
He was my partner.
582
00:37:14,760 --> 00:37:16,620
You're supposed to protect your partner.
583
00:37:21,720 --> 00:37:22,960
You do your best.
584
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
And if it...
585
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
All falls apart.
586
00:37:28,360 --> 00:37:30,140
And hopefully you can find some
forgiveness.
587
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Can you move on?
588
00:37:35,560 --> 00:37:36,660
Because that's all you can do.
589
00:37:43,980 --> 00:37:45,200
It's Maya Carrasco.
590
00:37:45,640 --> 00:37:48,880
I don't know what to do. My father swore
to me that he hadn't done anything
591
00:37:48,880 --> 00:37:52,320
wrong. All right, Maya, slow down.
What's going on? My father's in...
592
00:37:56,270 --> 00:37:57,270
I heard him talking.
593
00:37:57,630 --> 00:38:01,370
There's a convoy coming in from Fort
Bricklin. Yeah, yeah, yeah. That's an
594
00:38:01,370 --> 00:38:02,850
base north of here. What else did he
say?
595
00:38:03,250 --> 00:38:05,570
He's supposed to be meeting some men at
our old warehouse.
596
00:38:05,890 --> 00:38:07,270
It's on Stanford and 12th.
597
00:38:08,170 --> 00:38:10,070
But Detective Blair is here.
598
00:38:10,370 --> 00:38:11,570
Maria took him to the greenhouse.
599
00:38:11,850 --> 00:38:12,850
He's unconscious.
600
00:38:13,590 --> 00:38:14,810
I don't know what to do.
601
00:38:15,130 --> 00:38:18,350
All right, listen to me, Maya. Go into
your room and lock the door. Do not come
602
00:38:18,350 --> 00:38:19,530
out until I get there, okay?
603
00:38:19,770 --> 00:38:20,770
I'm on my way.
604
00:38:21,510 --> 00:38:22,510
Let's go.
605
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
It ain't a matter of where house the
troll can stand for. All right, we'll
606
00:38:49,360 --> 00:38:52,200
handle that, and I'll send backup out to
Carrasco's house. All right, but nobody
607
00:38:52,200 --> 00:38:55,840
move without my word. We'll barge in and
get Sanford killed, all right?
608
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
What a tragedy.
609
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
Your boyfriend escapes.
610
00:39:02,900 --> 00:39:06,820
I hear your screams, and I find him
standing over your body with a machete.
611
00:39:07,340 --> 00:39:10,980
I kill him, but it was too late. My
father will know you're lying.
612
00:39:11,240 --> 00:39:14,920
Your father will believe whatever I tell
him, just as he believed me when I told
613
00:39:14,920 --> 00:39:16,970
him that your mother was killing a boy.
from a horse.
614
00:39:28,470 --> 00:39:32,070
After they took Blair to the greenhouse,
I'm going to go check it out. Cover me.
615
00:39:32,210 --> 00:39:33,210
Will you trust me?
616
00:39:33,750 --> 00:39:34,750
Absolutely.
617
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
Bend south, there's a block above.
618
00:41:19,900 --> 00:41:21,000
Plenty of cover below.
619
00:41:21,600 --> 00:41:24,240
Move quickly, and you'll take them
without any trouble.
620
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Show me your money.
621
00:41:35,520 --> 00:41:38,900
The rest upon delivery after nightfall.
622
00:41:40,380 --> 00:41:42,280
Well, anything else?
623
00:41:42,560 --> 00:41:44,980
No, that should be just enough rope to
hang yourself, Julio.
624
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
Show him!
625
00:41:46,350 --> 00:41:49,250
You shoot me, Officer Miller, you and
the rest of your team will be back
626
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
a beep.
627
00:41:50,370 --> 00:41:51,370
Yes, sir.
628
00:41:52,170 --> 00:41:53,170
Couple.
629
00:41:54,030 --> 00:41:55,030
All right.
630
00:41:55,190 --> 00:42:01,230
All right.
631
00:42:04,130 --> 00:42:07,810
Admit it. A one -armed woman is of no
use in a... Here.
632
00:42:08,330 --> 00:42:11,090
Pour a little bit of the plum wine into
the chow mein. Can you handle that?
633
00:42:11,510 --> 00:42:13,630
Alcohol, tobacco, and firearms.
Remember?
634
00:42:19,630 --> 00:42:20,730
Maya. Hi.
635
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Maya.
636
00:42:32,270 --> 00:42:34,350
Hi. I came to say goodbye.
637
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Where are you going?
638
00:42:39,050 --> 00:42:40,050
Going home.
639
00:42:40,690 --> 00:42:41,690
To Chile.
640
00:42:45,830 --> 00:42:48,470
My father in prison.
641
00:42:49,180 --> 00:42:51,060
I just don't feel I belong here anymore,
you know?
642
00:42:53,900 --> 00:42:57,420
I don't... I don't want you to go.
643
00:43:01,300 --> 00:43:05,260
I love you.
644
00:43:06,880 --> 00:43:07,940
I love you, too.
645
00:43:09,440 --> 00:43:10,500
But I hate you, too.
646
00:43:11,420 --> 00:43:12,560
I just need time.
647
00:43:14,540 --> 00:43:18,500
I need to find out who I am and what I
feel.
648
00:43:25,260 --> 00:43:26,260
I'll be here.
649
00:43:52,650 --> 00:43:56,490
a little Chinese food here, and she's
telling me that MSG is an hallucinogen.
650
00:43:57,230 --> 00:43:59,490
I think she needs some talking to it.
Would you straighten around?
651
00:44:01,630 --> 00:44:02,630
Want some noodles?
652
00:44:03,550 --> 00:44:04,670
Not right now, okay, Jim?
47475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.