All language subtitles for The.Sentinel.S01E08.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,120
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,580 --> 00:00:09,840
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,720
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,440
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
now.
6
00:00:24,620 --> 00:00:29,100
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,980
one single subject was all fine.
8
00:00:31,530 --> 00:00:32,870
You could be the real thing.
9
00:00:36,790 --> 00:00:38,110
Come on, keep moving.
10
00:00:40,270 --> 00:00:41,270
Come on.
11
00:00:44,930 --> 00:00:45,930
Go,
12
00:00:46,410 --> 00:00:48,050
wait up.
13
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Let's get some pizza.
14
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
High of death?
15
00:01:04,790 --> 00:01:05,790
No way, man.
16
00:01:06,710 --> 00:01:07,710
All right.
17
00:01:07,770 --> 00:01:08,770
How about Mexico?
18
00:01:09,010 --> 00:01:12,130
Why don't you just shoot the large
straight into your veins, Jim? Come on.
19
00:01:12,670 --> 00:01:15,470
Hey, Sandberg, have you noticed a sudden
drop off in the amount of people
20
00:01:15,470 --> 00:01:16,348
that'll eat with you?
21
00:01:16,350 --> 00:01:19,150
I can't believe this. Why do they always
get the busiest time of the day to work
22
00:01:19,150 --> 00:01:20,150
on the streets?
23
00:01:31,759 --> 00:01:34,940
No, I'm going to email the public works
commissioner. Just tell him night work
24
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
only.
25
00:01:36,280 --> 00:01:39,880
Run by insomniac road crews. I mean,
that's the only solution, right?
26
00:01:43,020 --> 00:01:46,000
I can't believe this. What is this? In
the middle of the day.
27
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Oh, shit.
28
00:02:05,770 --> 00:02:08,470
Get you some backup and get your butt
off the street. It's me not being that
29
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
order.
30
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Nice hose job.
31
00:04:10,620 --> 00:04:13,400
You think my insurance agent's going to
call this an act of God?
32
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
This is all for a bank robbery?
33
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
Come on.
34
00:04:20,360 --> 00:04:25,360
Look at all this stuff. They got machine
guns, assault rifles, rocket launchers.
35
00:04:25,460 --> 00:04:30,100
Yeah, MP5, assault pistol right here.
This is Army Special Forces issue.
36
00:04:30,540 --> 00:04:31,960
Check this one out here.
37
00:04:34,300 --> 00:04:35,540
Armor -piercing bullets.
38
00:04:35,920 --> 00:04:36,940
You know, Simon...
39
00:04:37,260 --> 00:04:41,240
You put this kind of weaponry in the
hands of a paramilitary or terrorist
40
00:04:41,260 --> 00:04:42,580
I mean, they could take down an airline.
41
00:04:43,320 --> 00:04:44,440
Level of city block.
42
00:04:48,700 --> 00:04:52,500
Hey, Chief.
43
00:04:55,540 --> 00:04:59,140
There's no reason to be ashamed if
you're feeling a little queasy, all
44
00:04:59,140 --> 00:05:01,980
mean, shock is your body's way of
protecting itself.
45
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Shock? Yeah.
46
00:05:03,940 --> 00:05:07,190
I am way beyond shock, man. I am like...
energy on this.
47
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
Say what?
48
00:05:08,870 --> 00:05:12,350
I mean, it was the wildest thing, Jim. I
mean, there I was, all alone, me
49
00:05:12,350 --> 00:05:16,350
against those bank robbers, and the next
thing I knew, I just, I just, just got
50
00:05:16,350 --> 00:05:19,030
into action. I mean, it was just, ah, it
was so wild.
51
00:05:19,250 --> 00:05:21,790
Maybe we should, uh, maybe we should get
you. I mean, now I know what it's like
52
00:05:21,790 --> 00:05:22,629
to be you.
53
00:05:22,630 --> 00:05:27,230
I mean, not the enhanced senses part,
but that reptilian brain, that primal
54
00:05:27,290 --> 00:05:28,450
the survival of the fittest.
55
00:05:30,050 --> 00:05:31,610
I'll drive, Conan. Come on, give me a
kiss.
56
00:05:34,599 --> 00:05:36,480
Simon, the getaway driver, we call it.
57
00:05:36,960 --> 00:05:37,980
Made a deal.
58
00:05:38,480 --> 00:05:41,100
Claims they bought the guns from a guy
named Armando.
59
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Where'd the deal go down?
60
00:05:42,700 --> 00:05:44,720
Old meatpacking plant on McKenzie.
61
00:05:44,980 --> 00:05:47,160
Great, I'll notify SWAT. We can roll in
15 minutes.
62
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
Well, uh... What?
63
00:05:49,820 --> 00:05:53,060
A couple of transients already found our
suspect for us.
64
00:05:54,640 --> 00:05:55,820
Shot twice in the head.
65
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
Who is he?
66
00:05:57,540 --> 00:05:58,660
Armando Escalosa.
67
00:05:59,020 --> 00:06:01,560
Forensics went through the plate. No
weapon, it's just this.
68
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
9mm.
69
00:06:04,560 --> 00:06:06,100
This is the kind of military uses.
70
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Right.
71
00:06:08,100 --> 00:06:12,200
What about the late Armando? Any leads?
Works for a guy named Hector Carrasco.
72
00:06:12,280 --> 00:06:15,740
He's a Chilean expatriate who lives on
an estate outside of town.
73
00:06:17,120 --> 00:06:19,640
Carrasco checks out clean, but he's got
a federal file.
74
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
And it's sealed.
75
00:06:36,130 --> 00:06:37,910
You're letting in the cold air.
76
00:06:44,090 --> 00:06:46,750
The slightest chill can ruin my orchids.
77
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
Can I help you?
78
00:06:48,170 --> 00:06:50,870
I'm Captain Banks. This is Detective
Ellison, Cascade PD.
79
00:06:51,190 --> 00:06:52,710
The police? There's something wrong.
80
00:06:53,010 --> 00:06:55,690
We're here to talk to you about your
caretaker, Mr.
81
00:06:55,970 --> 00:06:57,150
Armando Escolosa.
82
00:06:57,710 --> 00:07:00,390
I fired Armando last month for stealing.
83
00:07:00,790 --> 00:07:04,210
Some of my daughter's jewelry was
missing. If you find him, I'd like them
84
00:07:04,640 --> 00:07:07,340
That's going to be a little difficult,
sir. Mr. Escalosa is dead.
85
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
I see.
86
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
How unfortunate.
87
00:07:12,420 --> 00:07:14,460
Do you know of any relatives that we
could notify?
88
00:07:15,480 --> 00:07:17,100
None I'm aware of, sorry.
89
00:07:17,980 --> 00:07:19,260
Did you file a report?
90
00:07:21,920 --> 00:07:23,060
For the missing jewelry?
91
00:07:23,400 --> 00:07:27,580
Oh, no, it wasn't worth much. The value
was mostly sentimental.
92
00:07:28,040 --> 00:07:31,200
How about your daughter, sir? Is she
here? Can we speak with her?
93
00:07:31,480 --> 00:07:35,940
My aunt's in classes today at the
university, but I'm certain she couldn't
94
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
you anything else.
95
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Nice orchids.
96
00:07:39,120 --> 00:07:44,020
Must be difficult to find soil with the
proper amounts of potassium, nitrates,
97
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
and sulfates, huh?
98
00:07:45,040 --> 00:07:48,560
Not really. There was a lot of volcanic
activity in this area.
99
00:07:48,860 --> 00:07:50,680
I guess you could always mix in
gunpowder, huh?
100
00:07:51,660 --> 00:07:53,380
I've never heard of that before.
101
00:07:55,340 --> 00:07:58,960
Well, if there's anything else you could
think of that might be of any help to
102
00:07:58,960 --> 00:08:00,540
us, please give me a call.
103
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
Of course.
104
00:08:02,290 --> 00:08:03,290
Blanca will show you how.
105
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Thank you very much, sir.
106
00:08:18,850 --> 00:08:22,010
Hey, Ian, what's up? We've got to make
this quick because my research group
107
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
meets in 15 minutes.
108
00:08:23,190 --> 00:08:24,430
I need your help on a case.
109
00:08:26,030 --> 00:08:28,930
Cool, because ever since that armored
car thing, I have been so pumped, so
110
00:08:28,930 --> 00:08:32,730
flying on adrenaline. There's a guy
named Hector Carrasco. We suspect he
111
00:08:32,730 --> 00:08:34,250
supplied the weapons for that heist.
112
00:08:34,610 --> 00:08:38,289
And if I'm right, Carrasco is the
biggest illegal arms dealer in the
113
00:08:38,730 --> 00:08:43,130
So you need some, like, major league
backup, right? Well, actually, his
114
00:08:43,130 --> 00:08:45,890
is a student here, and we need you to
check her out.
115
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
His daughter?
116
00:08:48,210 --> 00:08:52,530
Yeah. I figured maybe you could get to
know her a little bit, you know, chat
117
00:08:52,530 --> 00:08:55,270
up, find out some things about her old
man discreetly.
118
00:08:55,660 --> 00:08:58,420
She's got a class in the library in a
few minutes. You can start now.
119
00:08:58,680 --> 00:09:01,980
No, no, no. Jim, come on. You've got to
get me into action here. You can't waste
120
00:09:01,980 --> 00:09:05,200
my amps interviewing some clueless
little exchange student.
121
00:09:05,500 --> 00:09:08,060
I wouldn't say clueless applies here,
Chief.
122
00:09:18,020 --> 00:09:18,979
Is that her?
123
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Yeah.
124
00:09:20,900 --> 00:09:23,220
Anyway, I can get somebody else. No, no,
no, no, no. Jim, Jim.
125
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
It's okay. It's okay.
126
00:09:25,700 --> 00:09:27,780
I got this one. Got your back, all
right?
127
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
Can't let my partner down, can I?
128
00:09:39,140 --> 00:09:40,840
Bocan, Washington, last night.
129
00:09:41,880 --> 00:09:45,460
Three punks armed with a grenade
launcher tried to take out a passenger
130
00:09:45,460 --> 00:09:47,000
that they thought was carrying a
payroll.
131
00:09:47,460 --> 00:09:48,860
Three dead and 13 injured.
132
00:09:49,240 --> 00:09:51,840
Well, the whole deal just gets more
twisted, Simon.
133
00:09:52,430 --> 00:09:56,110
The weapons used in that armored car
job, they had their serial numbers
134
00:09:56,630 --> 00:09:58,270
So forensics managed to pull one.
135
00:09:58,850 --> 00:10:02,410
The FBI reports that the gun was made in
North Carolina for the Army.
136
00:10:02,730 --> 00:10:05,390
The Army has no record of it ever being
shipped to them.
137
00:10:06,150 --> 00:10:08,970
All right, Jim, look, I know you're not
going to like this, but the chief just
138
00:10:08,970 --> 00:10:13,350
called. ATF has sent down an agent to
work with us. Oh, no, sir, no.
139
00:10:13,850 --> 00:10:17,990
The last thing I need is some glory
-minded fed screwing up my case here.
140
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
It's a done deal.
141
00:10:19,770 --> 00:10:20,770
Sorry, man.
142
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Can I help you?
143
00:10:41,980 --> 00:10:43,220
You're the one who's like he needs help.
144
00:10:45,420 --> 00:10:51,340
Just trying to get my... My lunch.
145
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Maybe we could share it.
146
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
I don't eat junk food.
147
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
Well, you should try it.
148
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
Kind of grows on you.
149
00:10:59,600 --> 00:11:01,540
Can you tell me where I can find
Detective Ellison?
150
00:11:02,520 --> 00:11:04,600
I'm Agent Drennan, ATF. You're a fat.
151
00:11:04,980 --> 00:11:06,100
Don't worry, it's not contagious.
152
00:11:07,420 --> 00:11:08,420
Ellison.
153
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Ellison, now.
154
00:11:09,530 --> 00:11:11,510
I haven't seen them in quite some time.
155
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Pardon me.
156
00:11:14,330 --> 00:11:15,330
Jim, good.
157
00:11:15,430 --> 00:11:17,350
I see you found Detective Ellison.
158
00:11:25,090 --> 00:11:26,090
Come in.
159
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Hi.
160
00:11:33,230 --> 00:11:34,350
I'm Maya Carrasco.
161
00:11:34,910 --> 00:11:37,810
Hi. Hi, how you doing? I'm Blair
Sandberg.
162
00:11:38,360 --> 00:11:40,040
I wasn't expecting you till later.
163
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Pleasure to meet you.
164
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
So I guess I work for you now?
165
00:11:48,180 --> 00:11:49,480
I'm sorry, is there a problem?
166
00:11:50,140 --> 00:11:54,020
No, I'm just not used to being traded
from one professor to another like a
167
00:11:54,020 --> 00:11:57,080
car. Oh, no, no, not being traded.
168
00:11:58,080 --> 00:12:03,060
Borrowed, maybe, but not traded. I'm
sorry, I didn't think that you'd object.
169
00:12:03,850 --> 00:12:06,010
It's just that I needed someone good,
and Dr.
170
00:12:06,210 --> 00:12:07,950
Kingsford said that you were his best
assistant.
171
00:12:08,670 --> 00:12:11,130
But hey, you know, you don't want to
work for me.
172
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
I understand.
173
00:12:12,690 --> 00:12:15,150
No, I just like to be asked. That's all.
174
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Okay.
175
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Then I'm asking.
176
00:12:21,550 --> 00:12:24,550
Would you please be my... Oh.
177
00:12:25,950 --> 00:12:27,010
My research assistant.
178
00:12:28,730 --> 00:12:30,810
All right.
179
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
Okay. Yeah?
180
00:12:32,550 --> 00:12:33,550
Yeah.
181
00:12:34,890 --> 00:12:38,610
As you can see, I'm kind of sloppy, and
anything you can do to help me with
182
00:12:38,610 --> 00:12:39,690
these files would be great.
183
00:12:40,030 --> 00:12:42,430
Well, you ever considered filing
cabinet?
184
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
Filing cabinet?
185
00:12:44,570 --> 00:12:46,270
Oh, all right, what a concept.
186
00:12:46,750 --> 00:12:48,510
Look at that, you're already
irreplaceable.
187
00:12:50,190 --> 00:12:52,450
I'll need all of your files and
interrogation tapes.
188
00:12:53,030 --> 00:12:56,670
Also, names and addresses of any
contacts or informants you may have used
189
00:12:56,670 --> 00:12:57,229
this case.
190
00:12:57,230 --> 00:12:58,650
Let me tell you something, Brennan.
191
00:12:59,210 --> 00:13:01,610
My informant file is confidential.
192
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
I'll remind you.
193
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
This is now a federal investigation.
194
00:13:06,400 --> 00:13:10,260
Any bull, and I'll make a call to my
boss. Who'll call your chief, who will
195
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
call your boss.
196
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Oh, yeah.
197
00:13:15,300 --> 00:13:16,620
This is gonna be a lot of fun.
198
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Happy reading.
199
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
Hector Carrasco's one of your suspects?
200
00:13:23,260 --> 00:13:25,120
Yeah, why, do you know him? Whoever he
is.
201
00:13:25,440 --> 00:13:28,980
Well, then maybe you can tell me why he
has a sealed federal file. If I did, it
202
00:13:28,980 --> 00:13:30,080
wouldn't be sealed, would it?
203
00:13:32,360 --> 00:13:36,320
spend three months living among the come
-by -tree people of Irian Jaya?
204
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Oh, yeah.
205
00:13:38,040 --> 00:13:40,440
It was really, really wild.
206
00:13:41,400 --> 00:13:44,020
You see, I was the first westerner that
they had ever seen.
207
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
And they thought that I was a lilejo, an
evil spirit disguised as a white man.
208
00:13:49,900 --> 00:13:51,320
Oh, and how did you change your mind?
209
00:13:52,800 --> 00:13:57,340
You see, there they were. They had these
bows with these barbed arrows pointed
210
00:13:57,340 --> 00:14:01,640
at me, and, uh... Well, I freaked out. I
panicked, and I...
211
00:14:01,840 --> 00:14:04,140
Turned and tripped and fell flat on my
face in the mud.
212
00:14:07,780 --> 00:14:11,180
That's what they started to do. They
started to laugh and they figured if I
213
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
that uncoordinated, I couldn't be much
of a threat.
214
00:14:15,500 --> 00:14:19,820
But there are houses, you know, there
are hundreds of feet up in the sky.
215
00:14:20,600 --> 00:14:24,140
The top of these jungle trees so they
could see the mountains and the birds.
216
00:14:24,900 --> 00:14:26,220
Keep the sorcerers away.
217
00:14:28,780 --> 00:14:30,080
It was like living in the sky.
218
00:14:34,250 --> 00:14:35,330
It was really beautiful.
219
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Transcendent.
220
00:14:43,450 --> 00:14:44,730
Yeah. Excuse me, sir.
221
00:14:45,190 --> 00:14:47,570
I just talked to a friend of mine in the
treasuring department.
222
00:14:47,790 --> 00:14:48,790
Check this out.
223
00:14:49,050 --> 00:14:52,470
Carrasco's real name is Julio Esteban.
Apparently he was a gun runner to the
224
00:14:52,470 --> 00:14:53,490
conscience of the CIA.
225
00:14:54,030 --> 00:14:57,250
You're kidding me, Red. I kid you not,
sir. The other thing I found, it was
226
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Carrasco.
227
00:14:58,550 --> 00:15:00,330
Your friend just broke federal law,
detective.
228
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
I'll need her name.
229
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Doe.
230
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
Jane Doe.
231
00:15:07,120 --> 00:15:08,980
At least that's the name that she gave
me.
232
00:15:09,260 --> 00:15:12,440
Fine. I'll have my office check the
phone records for major crimes for the
233
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Treasury Department.
234
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Dreaded.
235
00:15:14,900 --> 00:15:17,680
Do you get some perverse pleasure out of
pissing people off?
236
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Excuse me, Captain? Yeah. Uh, Ellison,
one of your snitches just called. Uh,
237
00:15:21,840 --> 00:15:24,420
Sal? He's got some important weapon
case.
238
00:15:24,660 --> 00:15:26,280
I want you to meet him at the usual
place in an hour.
239
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Hi.
240
00:15:34,439 --> 00:15:37,840
Here's the word, man. There's a big
supply of guns coming into Cascade this
241
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
by boat.
242
00:15:39,200 --> 00:15:42,340
A fishing trawler. Which trawler?
243
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
I don't know.
244
00:15:44,680 --> 00:15:49,460
Okay, okay, I know the name of the
buyer. His name's Fujinaka... Fukuro?
245
00:15:49,860 --> 00:15:50,880
No, no, it's not.
246
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Something like that.
247
00:15:52,400 --> 00:15:54,000
You hear the name Carrasco mentioned?
248
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Uh -uh, no.
249
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
All right, Sal, give me a call if you
find out anything else, okay? Find out
250
00:16:01,080 --> 00:16:02,220
what you can, but listen to me.
251
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
You'd be cool. You don't draw attention
to yourself. You got that?
252
00:16:06,120 --> 00:16:07,059
All right.
253
00:16:07,060 --> 00:16:08,220
Cool. Thanks.
254
00:16:09,220 --> 00:16:10,179
That's it?
255
00:16:10,180 --> 00:16:11,680
Got a problem doing it? Hey, Sal!
256
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Hey!
257
00:16:23,860 --> 00:16:25,280
What was that all about?
258
00:16:25,700 --> 00:16:29,500
I told him to find out the name of the
ship and gave him 500 as a down payment.
259
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
What are you, stupid?
260
00:16:31,150 --> 00:16:32,210
You gave Sal $500.
261
00:16:32,670 --> 00:16:34,670
The most I ever lay out for him is $50.
262
00:16:35,010 --> 00:16:38,810
A guy like Sal is going to self
-destruct over that kind of money.
263
00:16:38,810 --> 00:16:41,930
feel appreciated and work his ass off to
get what I want.
264
00:16:42,290 --> 00:16:45,250
So what happens when I want some
information and all I have is $50?
265
00:16:45,530 --> 00:16:47,070
Yes, you'll be $450 short.
266
00:17:01,439 --> 00:17:02,439
Oh, wow.
267
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
A Benitez.
268
00:17:04,599 --> 00:17:08,300
When I was in Brazil, I saw some of his
works at an exhibition at the National
269
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
Museum.
270
00:17:10,440 --> 00:17:13,880
They claim he collected plants from the
rainforest to make his colors.
271
00:17:14,099 --> 00:17:17,119
And that's why no one has ever been able
to match his vibrancy.
272
00:17:17,819 --> 00:17:19,839
Not many Americans know Benitez.
273
00:17:20,480 --> 00:17:21,500
Oh, it's unfortunate.
274
00:17:21,839 --> 00:17:23,040
His work is brilliant.
275
00:17:24,260 --> 00:17:25,740
Daddy, this is Blair Sandberg.
276
00:17:26,060 --> 00:17:28,099
He's a grad student. I'm working for the
university.
277
00:17:28,480 --> 00:17:30,520
Welcome, Mr. Sandberg. How are you
doing? Tell me.
278
00:17:30,920 --> 00:17:32,740
What are the South American artists do
you admire?
279
00:17:32,960 --> 00:17:35,880
Oh, Ceballos, Ramos, Marín.
280
00:17:36,760 --> 00:17:40,000
Señor Carrasco, we seem to have a small
insect problem in the greenhouse.
281
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
Thank you, Vargas.
282
00:17:42,040 --> 00:17:45,460
Omarcito, why don't you show our guests
the rest of the house? Please, excuse
283
00:17:45,460 --> 00:17:46,920
me. I'll only be a few minutes.
284
00:17:47,760 --> 00:17:50,480
So, this is my insect problem.
285
00:17:51,580 --> 00:17:54,080
He's at the docks, asking questions
about guns.
286
00:17:57,420 --> 00:17:58,720
You're shaking, my friend.
287
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Are you afraid?
288
00:18:02,810 --> 00:18:09,690
Make sure he... Make sure he tells you
289
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
all he knows.
290
00:18:10,830 --> 00:18:12,590
Then remove him from my house.
291
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
And kill him.
292
00:18:30,750 --> 00:18:31,830
Problems just got bigger.
293
00:18:32,250 --> 00:18:35,330
Vice just heard a rumor that we have a
power struggle brewing between the local
294
00:18:35,330 --> 00:18:36,670
mob and the Japanese mafia.
295
00:18:36,950 --> 00:18:40,810
The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He
told the Yakuza kingpin, Furukawa, to
296
00:18:40,810 --> 00:18:43,570
back off or there was going to be a damn
war. Wait a second.
297
00:18:44,070 --> 00:18:46,470
The shipment of guns that my informant
said was coming in?
298
00:18:46,710 --> 00:18:49,670
The buyer's name sounded Japanese. It's
got to be Furukawa.
299
00:18:50,950 --> 00:18:55,010
If the Yakuza try knocking off the mob
with military armaments, Cascade's going
300
00:18:55,010 --> 00:18:56,770
to look like Beirut. Excuse me, sir.
301
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Ellison.
302
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
back as soon as you can.
303
00:19:20,150 --> 00:19:21,190
How did he die?
304
00:19:21,670 --> 00:19:22,670
He's hacked to death.
305
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
I'm sorry.
306
00:19:27,770 --> 00:19:30,050
Sorry. Guess your money made him a
little careless.
307
00:19:31,030 --> 00:19:33,590
Wrong people, wrong questions.
308
00:19:33,870 --> 00:19:35,770
I was just trying to motivate him.
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,890
Well, you motivated him right into a
body bag.
310
00:19:39,170 --> 00:19:40,170
You happy?
311
00:19:40,550 --> 00:19:44,880
And if those guns hit the streets, how
many... More people in your city are
312
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
going to die.
313
00:19:47,900 --> 00:19:52,380
Look, I'm sorry about Sal, but we need
information.
314
00:19:52,880 --> 00:19:57,760
Right. Right. The trouble is, Brennan, I
don't see any information. All I see is
315
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
a corpse.
316
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
My Blair.
317
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
I've got to go to class.
318
00:20:15,270 --> 00:20:16,270
I'll see you tonight?
319
00:20:16,870 --> 00:20:18,410
Your office at seven o 'clock.
320
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Seven?
321
00:20:20,550 --> 00:20:21,550
Seven.
322
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
Sandberg.
323
00:20:27,710 --> 00:20:28,830
Hi, Jim.
324
00:20:29,670 --> 00:20:31,890
Maya, this is my friend Jim. Jim, this
is Maya.
325
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Hi.
326
00:20:34,030 --> 00:20:35,470
Are you a grad student, too?
327
00:20:36,310 --> 00:20:40,490
No, actually, Jim is a researcher, and
I'm helping him out with a project on
328
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
human behavior.
329
00:20:43,210 --> 00:20:44,250
That sounds interesting.
330
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
I gotta go to class.
331
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Nice to meet you, Jim.
332
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
I'll see you later.
333
00:20:51,070 --> 00:20:52,070
See you later?
334
00:20:57,170 --> 00:20:58,170
That's not what you think.
335
00:20:59,890 --> 00:21:03,030
Okay, okay, okay. It is what you think,
but I did find out about her father.
336
00:21:03,550 --> 00:21:05,010
I mean, the guy loves his daughter.
337
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
He collects art.
338
00:21:06,990 --> 00:21:09,630
And he grows orchids. And he also has
people killed.
339
00:21:10,390 --> 00:21:12,550
What? That's crazy. Come on.
340
00:21:12,860 --> 00:21:15,140
This morning, one of my informants
turned out dead.
341
00:21:16,420 --> 00:21:18,420
We found some soil samples on his
clothes.
342
00:21:18,800 --> 00:21:21,640
Same type of soil that Carrasco uses to
grow his organs.
343
00:21:21,960 --> 00:21:25,100
Come on, what does that mean? I mean,
you can get that stuff anywhere, right?
344
00:21:25,100 --> 00:21:28,380
Carrasco was involved, it's possible
that Maya's involved, too.
345
00:21:28,620 --> 00:21:30,680
No, no, no, no. That is impossible, man.
346
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
Sandberg, I just don't want to see you
put in danger.
347
00:21:32,940 --> 00:21:34,480
Jim, just leave it alone, okay?
348
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Maya, what's this?
349
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
It's dinner.
350
00:21:50,500 --> 00:21:53,520
I made it at home and I warmed it up in
your microwave.
351
00:21:58,340 --> 00:21:59,720
This is incredible.
352
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Why?
353
00:22:01,360 --> 00:22:08,220
Well, because tonight... Wow,
354
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
that...
355
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
was amazing.
356
00:22:20,540 --> 00:22:22,280
Not over yet.
357
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
There's more?
358
00:22:28,420 --> 00:22:31,000
This is a very special pastry.
359
00:22:31,640 --> 00:22:33,580
It's called mil hojas.
360
00:22:34,160 --> 00:22:35,660
Oh, look at this. Hey.
361
00:22:37,460 --> 00:22:38,740
You can't feed yourself.
362
00:22:39,520 --> 00:22:41,500
The tradition is that I have to feed
you.
363
00:22:42,020 --> 00:22:43,500
I've never heard of that tradition.
364
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Really?
365
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
Well, that's because I just made it up.
366
00:22:57,020 --> 00:22:59,400
Okay. Now you have to feed me.
367
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Okay.
368
00:23:07,940 --> 00:23:14,780
You know, the first
369
00:23:14,780 --> 00:23:18,300
time that my mother ever cooked for my
father, she made this pastry.
370
00:23:18,960 --> 00:23:20,080
It's a very special page.
371
00:23:21,300 --> 00:23:22,580
I want you very special.
372
00:23:24,760 --> 00:23:26,440
You never talk about your mother.
373
00:23:28,760 --> 00:23:32,780
She died when I was very young in a
writing accident.
374
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
I'm sorry.
375
00:23:35,160 --> 00:23:37,140
I don't remember her very well.
376
00:23:37,740 --> 00:23:39,700
But my father says I look a lot like
her.
377
00:23:40,940 --> 00:23:42,340
What does your father do in Chile?
378
00:23:43,160 --> 00:23:46,560
Same as he does here. He imports and
exports things.
379
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
What kind of things?
380
00:23:49,520 --> 00:23:51,960
Tools, machinery, stuff like that.
381
00:23:52,900 --> 00:23:54,180
Why did he leave Chile?
382
00:23:54,840 --> 00:23:56,440
Why are you asking so many questions?
383
00:23:57,180 --> 00:23:58,480
I'm curious.
384
00:23:59,700 --> 00:24:01,300
About you, about your family.
385
00:24:02,340 --> 00:24:03,840
I know everything about you.
386
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
Why?
387
00:24:07,340 --> 00:24:09,040
Because I think I'm falling in love with
you.
388
00:24:11,720 --> 00:24:13,600
And I think I'm falling in love with
you.
389
00:24:25,530 --> 00:24:32,470
Blair, I... I'm never... I mean,
390
00:24:32,470 --> 00:24:39,030
you'd be the first and... What?
391
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
What's wrong?
392
00:24:41,370 --> 00:24:42,370
Nothing.
393
00:24:42,970 --> 00:24:45,230
I just don't think that this is the
right night for this.
394
00:24:45,990 --> 00:24:46,990
Why?
395
00:24:50,070 --> 00:24:52,050
It's... Why?
396
00:24:52,750 --> 00:24:53,830
I'm sorry. I got to go.
397
00:25:02,170 --> 00:25:03,170
Captain. Yeah.
398
00:25:03,390 --> 00:25:07,430
Nine commercial trawlers come into port
this week. Tonight, the Esmeralda docks.
399
00:25:07,490 --> 00:25:09,730
She's a Chilean registry, and I want to
go check her out.
400
00:25:09,930 --> 00:25:11,130
Huh? What does Drennan think?
401
00:25:11,350 --> 00:25:12,350
She doesn't.
402
00:25:13,290 --> 00:25:14,430
And I'm not telling her.
403
00:25:15,030 --> 00:25:17,130
All right, Captain. Now, you know what
our orders were.
404
00:25:17,350 --> 00:25:20,970
Full cooperation. I understand, sir, but
I don't want her to screw this up.
405
00:25:21,340 --> 00:25:23,560
When I find out something, then I'll
bring her in.
406
00:25:24,960 --> 00:25:25,839
All right.
407
00:25:25,840 --> 00:25:28,700
But if you're going in alone, make sure
you have a backup unit on standby.
408
00:25:29,060 --> 00:25:30,240
Understood. Thank you, sir.
409
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
Come on out, Drennan.
410
00:25:57,920 --> 00:26:01,180
How did you know I was out here? You
wear too damn much perfume. Now what the
411
00:26:01,180 --> 00:26:02,180
hell are you doing here?
412
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
Same as you.
413
00:26:03,920 --> 00:26:07,680
I checked the Port Authority docking
schedule and figured the Esmeralda was
414
00:26:07,680 --> 00:26:09,540
most likely suspect for our gun runners.
415
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
You find anything?
416
00:26:11,860 --> 00:26:12,900
We just started looking.
417
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
We'll look together.
418
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
Coffee?
419
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Yeah.
420
00:26:21,240 --> 00:26:22,860
It dries in every bag.
421
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Somebody's coming.
422
00:26:30,840 --> 00:26:32,100
I didn't hear anything.
423
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
I'll call for backup.
424
00:26:44,880 --> 00:26:46,960
We won't make a call if we wait. We've
got to take them now.
425
00:26:47,220 --> 00:26:48,420
There's at least 15 of them.
426
00:26:58,640 --> 00:26:59,740
I guess they called you bluff.
427
00:27:00,940 --> 00:27:02,440
I'll try looping around the back.
428
00:27:02,680 --> 00:27:04,820
I've got to cut you to pieces. You stay
put.
429
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
We locked the shipment.
430
00:27:42,960 --> 00:27:44,600
grenade launchers, machine guns.
431
00:27:45,260 --> 00:27:48,780
We even recovered a 40 -millimeter anti
-aircraft cannon.
432
00:27:49,260 --> 00:27:52,460
We'll just make sure forensics take a
look at it before the feds come in and
433
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
grab it on you, know what I mean?
434
00:27:54,320 --> 00:27:55,400
Captain. Yeah.
435
00:27:56,200 --> 00:28:00,120
I strongly suggest you review Ellison's
conduct and procedure on this case. Are
436
00:28:00,120 --> 00:28:03,640
you out of your mind, Drennan? I
practically saved your damn life, and
437
00:28:03,640 --> 00:28:06,160
got the nerve to... You allowed key
suspects to escape.
438
00:28:06,760 --> 00:28:09,760
I'm filing charges against you for
interfering with arrests by a federal
439
00:28:09,760 --> 00:28:14,400
officer. You know, Drennan, It's all of
a sudden becoming crystal clear why you
440
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
work alone.
441
00:28:20,580 --> 00:28:24,540
Jim, look, I know you don't want to hear
this, but you might want to cut the
442
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
moment a little slack.
443
00:28:25,860 --> 00:28:26,920
And why is that, sir?
444
00:28:27,340 --> 00:28:29,360
I looked up Drennan's record. She's a
good cop.
445
00:28:30,400 --> 00:28:33,960
She's also got a chip on her shoulder
the size of a two -by -four and has been
446
00:28:33,960 --> 00:28:35,760
smacking with it ever since she got
here.
447
00:28:36,360 --> 00:28:38,880
Jim, Drennan lost her partner last year.
448
00:28:39,540 --> 00:28:40,540
Shoot out.
449
00:28:40,899 --> 00:28:42,020
Died right in front of her.
450
00:28:42,360 --> 00:28:45,820
Even though Drennan was cleared of all
responsibilities, her boss tells me that
451
00:28:45,820 --> 00:28:47,340
she still holds herself responsible.
452
00:28:47,720 --> 00:28:48,699
Hey, Jim.
453
00:28:48,700 --> 00:28:49,720
You're on TV, man.
454
00:28:50,540 --> 00:28:52,980
Must be that interview from the other
day, eh?
455
00:28:53,220 --> 00:28:54,700
Isabel Sharp has the story.
456
00:28:55,020 --> 00:28:59,320
Detective? Isabel Sharp, KCDE News.
Could you clarify events for us here?
457
00:28:59,680 --> 00:29:04,280
Yeah, uh, joint operation in the Cascade
Police and the Bureau of Alcohol,
458
00:29:04,460 --> 00:29:08,100
Tobacco, and Firearms uncovered an
attempt to smoke our meds in the city.
459
00:29:09,200 --> 00:29:12,740
Firefight broke out, nine people were
arrested, two people killed.
460
00:29:12,960 --> 00:29:16,480
Any comments on reports that the
Northwest has been inundated with high
461
00:29:16,480 --> 00:29:18,860
military weapons, which may come from a
single source?
462
00:29:19,180 --> 00:29:22,160
All I can tell you is that last night's
seizure is part of an ongoing
463
00:29:22,160 --> 00:29:26,260
investigation, which we intend to pursue
with every available means. Any police
464
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
or ATF?
465
00:29:33,820 --> 00:29:35,200
Welcome, Mr. Furukawa.
466
00:29:35,580 --> 00:29:37,220
We had a contract.
467
00:29:37,710 --> 00:29:39,330
for the delivery of certain equipment.
468
00:29:40,030 --> 00:29:42,290
Obviously, that delivery won't be made.
469
00:29:42,590 --> 00:29:44,070
The situation is under control.
470
00:29:44,550 --> 00:29:48,050
Soon as we can arrange another shipment,
you'll have your guns.
471
00:29:48,850 --> 00:29:49,870
Two weeks at most.
472
00:29:50,870 --> 00:29:54,350
Two days, for I want my money back.
473
00:29:54,650 --> 00:29:59,550
It's already been spent to purchase the
guns that were seized on the docks.
474
00:29:59,870 --> 00:30:04,270
If a man takes my money, then break the
contract.
475
00:30:04,970 --> 00:30:09,850
There's only one other way to settle
accounts, Senor Carrasco.
476
00:30:11,870 --> 00:30:15,010
The guns will be delivered by midnight.
477
00:30:16,650 --> 00:30:17,650
Maya,
478
00:30:26,250 --> 00:30:27,950
hi. You lied to me, Blair.
479
00:30:29,590 --> 00:30:32,210
I saw your friend Jim on TV today. He's
a policeman.
480
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
I need to talk.
481
00:30:35,420 --> 00:30:38,900
All your questions about my past, about
my family. What are you, a policeman
482
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
too? No.
483
00:30:40,480 --> 00:30:43,080
No, not exactly. Then what? What exactly
are you?
484
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
I'm not a cop.
485
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
But sometimes I do help Jim out in a
scientific way.
486
00:30:49,220 --> 00:30:51,200
Oh, so what was I, an experiment?
487
00:30:51,460 --> 00:30:52,460
No.
488
00:30:53,020 --> 00:30:55,940
No, I was asked to get close to you in
order to find out about your father.
489
00:30:56,780 --> 00:30:59,760
And what did you tell them? I told them
that he was a great guy.
490
00:31:00,060 --> 00:31:01,540
That liked to work in his garden.
491
00:31:02,780 --> 00:31:05,720
But, Maya, everything that happened
between you and me, everything that we
492
00:31:05,720 --> 00:31:07,900
shared, that we said, that we felt, that
was real.
493
00:31:08,660 --> 00:31:09,940
We can work this out.
494
00:31:10,920 --> 00:31:12,020
No. No.
495
00:31:12,460 --> 00:31:13,920
No, we can't. No.
496
00:31:15,160 --> 00:31:16,400
Come on, Maya, please.
497
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Hey, Jim.
498
00:31:35,160 --> 00:31:36,880
Look, I really don't feel like talking
to you right now.
499
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
You told Maya.
500
00:31:38,260 --> 00:31:39,560
No, she found out.
501
00:31:40,380 --> 00:31:41,380
I'm sorry.
502
00:31:42,480 --> 00:31:43,780
But I'm right about her father.
503
00:31:44,500 --> 00:31:47,800
The way we figure it, he's been running
guns at South American rebels for the
504
00:31:47,800 --> 00:31:51,800
CIA and skimming off the top so he can
turn around and sell them back to the
505
00:31:51,800 --> 00:31:54,580
States. We're inches away from making
our case here, Chief.
506
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
Yeah, that's great.
507
00:31:56,220 --> 00:31:57,220
It's great, man.
508
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
But it doesn't help me out any.
509
00:32:01,320 --> 00:32:02,600
I'm falling in love with her, Jim.
510
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
I gotta go.
511
00:32:07,300 --> 00:32:10,560
Victor 2 -9, respond to a domestic
violence call.
512
00:32:11,820 --> 00:32:14,700
4358 Valley Street, additional units,
please respond.
513
00:32:15,120 --> 00:32:17,880
Corazon, que te pasa?
514
00:32:19,340 --> 00:32:22,160
Blanca told me you never got to bed last
night.
515
00:32:23,160 --> 00:32:24,160
What's the matter?
516
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
It's Blair.
517
00:32:27,140 --> 00:32:28,720
He's been spying on us.
518
00:32:30,380 --> 00:32:31,880
He's working with the police.
519
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
I didn't know.
520
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
Of course you didn't.
521
00:32:38,600 --> 00:32:40,580
Is it true what they say about you?
522
00:32:41,220 --> 00:32:42,500
No, it's lies.
523
00:32:43,280 --> 00:32:47,540
Lies created by those who disapprove of
what I did for our country.
524
00:32:52,560 --> 00:32:54,620
There's a phone call for you, Senor
Carrasco.
525
00:32:55,740 --> 00:32:58,240
The export company in Japan.
526
00:32:59,880 --> 00:33:01,320
I'll take it in the greenhouse.
527
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Si, Senor.
528
00:33:11,980 --> 00:33:15,140
You should be more careful about the
friends you choose and what you say to
529
00:33:15,140 --> 00:33:19,720
them. You see, my job is to protect your
father and to handle anyone or anything
530
00:33:19,720 --> 00:33:22,020
that threatens him. And that includes
your friend.
531
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
And if necessary.
532
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
I need to see Maya.
533
00:33:44,540 --> 00:33:46,040
She doesn't want to see you.
534
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
Damn it.
535
00:34:03,880 --> 00:34:07,540
Since we couldn't arrange for the guns
to be delivered, we must take them.
536
00:34:07,800 --> 00:34:10,780
But, Señor Carrasco, you're putting our
operation at risk.
537
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Señor Carrasco?
538
00:34:13,190 --> 00:34:14,190
It was Furukawa.
539
00:34:14,350 --> 00:34:17,330
He wanted to be reassured the guns would
be delivered by tonight.
540
00:34:18,310 --> 00:34:19,670
The men you wanted are ready.
541
00:34:20,469 --> 00:34:25,429
Good. The police will be watching the
waterfront. So, have them meet at the
542
00:34:25,429 --> 00:34:27,110
warehouse. Let's get to bed.
543
00:34:28,429 --> 00:34:29,429
Señor.
544
00:34:59,630 --> 00:35:03,670
information. The army weapons convoy
leaves Fort Brickman at three o 'clock.
545
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
We got a problem.
546
00:35:06,290 --> 00:35:07,890
What is it, Varga?
547
00:35:08,230 --> 00:35:11,410
We have to hurry. We're going to meet
the men at the warehouse first.
548
00:35:14,510 --> 00:35:17,570
But, Senor Carrasco, we have a situation
you must deal with first.
549
00:35:18,030 --> 00:35:20,650
You used my daughter to get close to me.
550
00:35:21,530 --> 00:35:24,210
Well, you're close to me now.
551
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Senor Carrasco, wait.
552
00:35:26,630 --> 00:35:31,480
I understand your anger, but with the
Police closing in on us and our
553
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
tonight.
554
00:35:32,860 --> 00:35:34,040
You may need a hostage.
555
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
All right.
556
00:35:37,980 --> 00:35:40,080
You stay here. Watch over Maya.
557
00:35:40,540 --> 00:35:42,020
Protect her if the police come.
558
00:35:42,260 --> 00:35:45,700
But whatever you do, don't kill him.
559
00:35:46,800 --> 00:35:49,040
I reserve that pleasure for myself.
560
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Si, senor.
561
00:35:53,440 --> 00:35:56,800
It's already been a long day, so if you
want to talk, let's do it.
562
00:36:00,150 --> 00:36:01,150
Okay.
563
00:36:02,590 --> 00:36:06,850
When I was a rookie, fresh out of the
academy, maybe six months, there was
564
00:36:06,850 --> 00:36:08,070
another rookie. His name was Delgado.
565
00:36:08,490 --> 00:36:09,590
He was a good friend of mine.
566
00:36:10,130 --> 00:36:13,410
One Friday, we were going across the
street to grab a bite to eat.
567
00:36:13,790 --> 00:36:17,290
And right in front of the station, there
was this fender bender.
568
00:36:19,750 --> 00:36:23,450
These two guys jump out of their car
ready to tear into each other.
569
00:36:25,090 --> 00:36:28,690
So Delgado and I, we go over there to
try and cool things down.
570
00:36:30,090 --> 00:36:33,670
What we didn't know was that one of the
guys was an escaped felon.
571
00:36:34,070 --> 00:36:37,510
So when Delgado goes over to talk to
this guy, he pulls out a gun and he
572
00:36:37,510 --> 00:36:41,090
him. So I pull out mine and we exchange
fire.
573
00:36:42,050 --> 00:36:43,050
He missed us.
574
00:36:43,970 --> 00:36:44,970
We'll miss.
575
00:36:47,190 --> 00:36:48,570
But that doesn't help Delgado.
576
00:36:50,110 --> 00:36:52,630
Because he's dead.
577
00:36:57,420 --> 00:37:00,400
I spent the next few months just pissed
off at the world. Angry,
578
00:37:00,600 --> 00:37:03,840
confrontational. I did some stupid,
seriously stupid things.
579
00:37:05,260 --> 00:37:06,840
Because I kept thinking it was my fault.
580
00:37:07,840 --> 00:37:10,540
But I was wrong, Evie, because there was
nothing I could do.
581
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
He was my partner.
582
00:37:14,760 --> 00:37:16,620
You're supposed to protect your partner.
583
00:37:21,720 --> 00:37:22,960
You do your best.
584
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
And if it...
585
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
All falls apart.
586
00:37:28,360 --> 00:37:30,140
And hopefully you can find some
forgiveness.
587
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Can you move on?
588
00:37:35,560 --> 00:37:36,660
Because that's all you can do.
589
00:37:43,980 --> 00:37:45,200
It's Maya Carrasco.
590
00:37:45,640 --> 00:37:48,880
I don't know what to do. My father swore
to me that he hadn't done anything
591
00:37:48,880 --> 00:37:52,320
wrong. All right, Maya, slow down.
What's going on? My father's in...
592
00:37:56,270 --> 00:37:57,270
I heard him talking.
593
00:37:57,630 --> 00:38:01,370
There's a convoy coming in from Fort
Bricklin. Yeah, yeah, yeah. That's an
594
00:38:01,370 --> 00:38:02,850
base north of here. What else did he
say?
595
00:38:03,250 --> 00:38:05,570
He's supposed to be meeting some men at
our old warehouse.
596
00:38:05,890 --> 00:38:07,270
It's on Stanford and 12th.
597
00:38:08,170 --> 00:38:10,070
But Detective Blair is here.
598
00:38:10,370 --> 00:38:11,570
Maria took him to the greenhouse.
599
00:38:11,850 --> 00:38:12,850
He's unconscious.
600
00:38:13,590 --> 00:38:14,810
I don't know what to do.
601
00:38:15,130 --> 00:38:18,350
All right, listen to me, Maya. Go into
your room and lock the door. Do not come
602
00:38:18,350 --> 00:38:19,530
out until I get there, okay?
603
00:38:19,770 --> 00:38:20,770
I'm on my way.
604
00:38:21,510 --> 00:38:22,510
Let's go.
605
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
It ain't a matter of where house the
troll can stand for. All right, we'll
606
00:38:49,360 --> 00:38:52,200
handle that, and I'll send backup out to
Carrasco's house. All right, but nobody
607
00:38:52,200 --> 00:38:55,840
move without my word. We'll barge in and
get Sanford killed, all right?
608
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
What a tragedy.
609
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
Your boyfriend escapes.
610
00:39:02,900 --> 00:39:06,820
I hear your screams, and I find him
standing over your body with a machete.
611
00:39:07,340 --> 00:39:10,980
I kill him, but it was too late. My
father will know you're lying.
612
00:39:11,240 --> 00:39:14,920
Your father will believe whatever I tell
him, just as he believed me when I told
613
00:39:14,920 --> 00:39:16,970
him that your mother was killing a boy.
from a horse.
614
00:39:28,470 --> 00:39:32,070
After they took Blair to the greenhouse,
I'm going to go check it out. Cover me.
615
00:39:32,210 --> 00:39:33,210
Will you trust me?
616
00:39:33,750 --> 00:39:34,750
Absolutely.
617
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
Bend south, there's a block above.
618
00:41:19,900 --> 00:41:21,000
Plenty of cover below.
619
00:41:21,600 --> 00:41:24,240
Move quickly, and you'll take them
without any trouble.
620
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Show me your money.
621
00:41:35,520 --> 00:41:38,900
The rest upon delivery after nightfall.
622
00:41:40,380 --> 00:41:42,280
Well, anything else?
623
00:41:42,560 --> 00:41:44,980
No, that should be just enough rope to
hang yourself, Julio.
624
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
Show him!
625
00:41:46,350 --> 00:41:49,250
You shoot me, Officer Miller, you and
the rest of your team will be back
626
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
a beep.
627
00:41:50,370 --> 00:41:51,370
Yes, sir.
628
00:41:52,170 --> 00:41:53,170
Couple.
629
00:41:54,030 --> 00:41:55,030
All right.
630
00:41:55,190 --> 00:42:01,230
All right.
631
00:42:04,130 --> 00:42:07,810
Admit it. A one -armed woman is of no
use in a... Here.
632
00:42:08,330 --> 00:42:11,090
Pour a little bit of the plum wine into
the chow mein. Can you handle that?
633
00:42:11,510 --> 00:42:13,630
Alcohol, tobacco, and firearms.
Remember?
634
00:42:19,630 --> 00:42:20,730
Maya. Hi.
635
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Maya.
636
00:42:32,270 --> 00:42:34,350
Hi. I came to say goodbye.
637
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Where are you going?
638
00:42:39,050 --> 00:42:40,050
Going home.
639
00:42:40,690 --> 00:42:41,690
To Chile.
640
00:42:45,830 --> 00:42:48,470
My father in prison.
641
00:42:49,180 --> 00:42:51,060
I just don't feel I belong here anymore,
you know?
642
00:42:53,900 --> 00:42:57,420
I don't... I don't want you to go.
643
00:43:01,300 --> 00:43:05,260
I love you.
644
00:43:06,880 --> 00:43:07,940
I love you, too.
645
00:43:09,440 --> 00:43:10,500
But I hate you, too.
646
00:43:11,420 --> 00:43:12,560
I just need time.
647
00:43:14,540 --> 00:43:18,500
I need to find out who I am and what I
feel.
648
00:43:25,260 --> 00:43:26,260
I'll be here.
649
00:43:52,650 --> 00:43:56,490
a little Chinese food here, and she's
telling me that MSG is an hallucinogen.
650
00:43:57,230 --> 00:43:59,490
I think she needs some talking to it.
Would you straighten around?
651
00:44:01,630 --> 00:44:02,630
Want some noodles?
652
00:44:03,550 --> 00:44:04,670
Not right now, okay, Jim?
47475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.