Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:09,580
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,940 --> 00:00:13,020
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,200
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Keeping your head up above water.
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,880
Making a way when you can.
6
00:00:22,660 --> 00:00:27,520
Temporary layoffs. Good time, easy
credit to rip off.
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,140
Good time, scratching and surviving.
Good time.
8
00:00:54,100 --> 00:00:57,479
Well, Thoma, I was gonna get her a Betsy
Wexy doll. When I got up to the
9
00:00:57,480 --> 00:00:59,710
counter, I didn't have the guts to ask
for it.
10
00:00:59,711 --> 00:01:02,399
Michael, what did you end up getting,
Penny?
11
00:01:02,400 --> 00:01:03,450
A dump truck.
12
00:01:06,200 --> 00:01:07,620
Michael, come on now.
13
00:01:07,880 --> 00:01:10,470
No, Thoma, I'm just kidding. I got her
the doll, see?
14
00:01:10,700 --> 00:01:11,750
Betsy Wexy.
15
00:01:11,940 --> 00:01:12,990
Who is it?
16
00:01:12,991 --> 00:01:14,039
It's me.
17
00:01:14,040 --> 00:01:17,460
Oh. Oh, well, hi, Alyssa. I want to see
your presents, okay? Yeah.
18
00:01:18,040 --> 00:01:19,500
Um, oh, here you go. Michael!
19
00:01:42,730 --> 00:01:44,900
Just Mom and I going Christmas shopping.
Oh.
20
00:01:50,770 --> 00:01:51,970
Looking for something?
21
00:01:52,250 --> 00:01:55,380
Uh, I might have lost something when I
was over here yesterday.
22
00:01:55,510 --> 00:01:56,830
Oh, yeah? What'd you lose?
23
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
I'm not sure until I find it.
24
00:02:00,890 --> 00:02:04,669
Uh, Penny, you wouldn't be snooping
around trying to see your presents,
25
00:02:04,670 --> 00:02:05,810
you? Who, me?
26
00:02:06,030 --> 00:02:07,430
Yeah. Don't be silly.
27
00:02:09,090 --> 00:02:10,370
Oh, I dropped my...
28
00:02:18,380 --> 00:02:21,570
It won't do any good. You'll just have
to wait till Christmas Eve.
29
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
I'll try, but it won't be easy.
30
00:03:21,260 --> 00:03:24,690
off the street, you would have been
arrested for indecent exposure.
31
00:03:25,380 --> 00:03:29,559
Michael, this tree was in great shape
before I got it on the bus. Got it in
32
00:03:29,560 --> 00:03:31,660
of those tree fights over there.
33
00:03:32,480 --> 00:03:35,010
Well, J .J., you should have brought
home the winner.
34
00:03:35,700 --> 00:03:37,520
Michael, this is the winner.
35
00:03:39,500 --> 00:03:43,200
Well, maybe some decorations will help.
Hey, I got an idea.
36
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
Hey, listen, everybody.
37
00:03:44,840 --> 00:03:47,070
What do you think Mama needs for
Christmas?
38
00:03:47,260 --> 00:03:49,720
Hmm. What about the new album by Donna
Summers?
39
00:03:49,721 --> 00:03:51,629
You think she would like that?
40
00:03:51,630 --> 00:03:52,890
No, but I sure would.
41
00:03:53,870 --> 00:03:57,269
Hey, I just baked some cookies and I
have some left over and I... No, I
42
00:03:57,270 --> 00:03:59,070
we were going to get the tree a hernia.
43
00:04:30,990 --> 00:04:32,040
I sure did.
44
00:04:32,110 --> 00:04:34,930
Wow. Well, lay some of that cash on me.
I'm busted.
45
00:04:37,530 --> 00:04:39,450
Will you keep your paws off her money?
46
00:04:40,330 --> 00:04:41,830
Hi, y 'all. Hi, Alana.
47
00:04:49,270 --> 00:04:51,380
Okay, are you ready to go shopping,
baby?
48
00:04:51,381 --> 00:04:52,409
Yes, Mama.
49
00:04:52,410 --> 00:04:56,509
Okay. But promise me you won't peek
while I do my shopping. Child, I am too
50
00:04:56,510 --> 00:04:57,560
to peek.
51
00:04:57,561 --> 00:05:01,729
The Christmas rush at the boutique has
been simply out of hand. Out of mind.
52
00:05:01,730 --> 00:05:05,729
Honey, listen. Laser pushing and shoving
and screaming and kicking and yelling
53
00:05:05,730 --> 00:05:08,200
and pulling hair. And that's just in the
restroom.
54
00:05:09,910 --> 00:05:10,960
Excuse me, honey.
55
00:05:14,910 --> 00:05:15,990
What is this?
56
00:05:16,790 --> 00:05:19,590
Well, Lona, that is our Christmas tree.
57
00:05:20,290 --> 00:05:22,940
I've seen mop panels with more leaves on
it than that.
58
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
I stickle in her drawers.
59
00:06:25,200 --> 00:06:26,760
How'd she find out? Oh, bugger!
60
00:06:27,860 --> 00:06:31,719
Was there anything else I can do for you
warm folks in this generous, warm
61
00:06:31,720 --> 00:06:35,260
season? Uh -oh, J .J., Bookman's being
nice. He must expect something.
62
00:06:35,620 --> 00:06:37,970
Yeah, Bookman's expecting a green
Christmas.
63
00:06:38,500 --> 00:06:39,550
I'm appalled.
64
00:06:39,551 --> 00:06:42,659
I mean, the thought of a Christmas bonus
never entered my mind.
65
00:06:42,660 --> 00:06:45,850
Oh, I'm glad, honey, because it never
entered our minds either.
66
00:06:45,851 --> 00:06:51,239
Hey, the word's out on the street that
you guys are giving a Christmas Eve
67
00:06:51,240 --> 00:06:52,940
party. That's right, Bookman.
68
00:07:02,340 --> 00:07:04,220
That is spending it alone.
69
00:07:06,660 --> 00:07:11,099
You see, Penny, Mrs. Bookman's going to
spend Christmas with her mother. See, my
70
00:07:11,100 --> 00:07:13,219
mother -in -law and I don't get along at
all.
71
00:07:13,220 --> 00:07:16,859
She's never forgiven me for stealing her
only daughter, and I've never forgiven
72
00:07:16,860 --> 00:07:18,240
her for letting me steal her.
73
00:07:22,880 --> 00:07:26,880
It sounds like I'm listening to a soap
opera as the booger turns.
74
00:07:32,661 --> 00:07:35,659
Goodie, goodie. Come on, darling.
75
00:07:35,660 --> 00:07:38,280
Okay. Oh, Mr. Bookman? Yes, Penny?
76
00:07:38,281 --> 00:07:42,039
After we're gone, could you bring up the
you -know -what from the you -know
77
00:07:42,040 --> 00:07:43,540
-where for the you -know -who?
78
00:07:45,180 --> 00:07:46,400
Thanks a lot, Scrooge.
79
00:07:49,940 --> 00:07:50,990
Okay,
80
00:07:57,780 --> 00:07:58,860
we can start over here.
81
00:07:59,020 --> 00:08:01,490
But, Mommy, you promised to let me shop
by myself.
82
00:08:01,491 --> 00:08:02,559
Okay, baby.
83
00:08:02,560 --> 00:08:05,779
Now, listen. We'll both do our shopping
and eat back here in one hour. And if
84
00:08:05,780 --> 00:08:08,970
you miss me, get a cab and come on home,
okay? Here's your carpet.
85
00:08:09,400 --> 00:08:11,900
Penny. Yes, Mama? I love you.
86
00:08:12,440 --> 00:08:14,240
This is the happiest Christmas ever.
87
00:08:14,480 --> 00:08:15,530
Me, too.
88
00:08:16,320 --> 00:08:17,370
Oh, look.
89
00:08:23,480 --> 00:08:26,380
Oh, look, baby. There's Santa Claus.
90
00:08:27,040 --> 00:08:28,090
Hi, Santa.
91
00:08:28,120 --> 00:08:29,180
My name is Penny.
92
00:08:29,580 --> 00:08:30,630
Hello, Penny.
93
00:08:31,000 --> 00:08:32,539
And my name is Linda.
94
00:08:36,140 --> 00:08:39,320
And I got some reindeer named Donner and
Bitson and Bendad.
95
00:08:40,460 --> 00:08:42,780
I wish you joy and I wish you cheer.
96
00:08:43,159 --> 00:08:45,980
Have a cool you and a mellow new year.
97
00:08:53,240 --> 00:08:56,220
Would you like some gifts to hang in
your stocking?
98
00:08:59,020 --> 00:09:01,820
I take Master Charge and validate
parking.
99
00:09:03,380 --> 00:09:05,610
Oh, Lenny, why don't you go climb a
chimney?
100
00:09:44,520 --> 00:09:45,780
Look, it's been a long day.
101
00:09:46,780 --> 00:09:48,280
Did you want to see something?
102
00:09:48,400 --> 00:09:49,560
Yes. What?
103
00:09:49,880 --> 00:09:54,420
About $10 .50 worth for the best mama in
the whole world.
104
00:09:54,940 --> 00:09:56,400
$10 .50 worth.
105
00:09:56,780 --> 00:09:57,830
What's her size?
106
00:09:58,440 --> 00:10:03,080
About this high and this wide and about
this far.
107
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
I'm sorry I asked.
108
00:10:09,140 --> 00:10:10,300
Oh, wait a minute.
109
00:10:10,820 --> 00:10:13,110
This little heart in the tank, can I see
that?
110
00:10:13,240 --> 00:10:14,450
Oh, this is our last... one.
111
00:10:14,950 --> 00:10:16,000
It's beautiful.
112
00:10:16,210 --> 00:10:18,710
How much is it? You're in luck. Ten
dollars.
113
00:10:19,030 --> 00:10:21,010
She'll love it. I'll take it. Okay.
114
00:10:23,710 --> 00:10:24,930
Oh, excuse me.
115
00:10:32,550 --> 00:10:34,490
That'll be ten dollars and fifty cents.
116
00:10:34,910 --> 00:10:37,230
You want a gift wrap? No, I'll do it
myself.
117
00:10:37,470 --> 00:10:38,520
Okay.
118
00:10:47,721 --> 00:10:55,329
Well, maybe somebody did take it. You
know, at Christmas time, the pickpockets
119
00:10:55,330 --> 00:10:56,530
come out of the woodwork.
120
00:10:56,590 --> 00:10:59,050
Oh, my money was in there. What am I
going to do?
121
00:10:59,270 --> 00:11:00,450
I'm sorry, honey.
122
00:11:00,750 --> 00:11:01,800
Really, I am.
123
00:11:27,571 --> 00:11:30,389
You got that bike together yet?
124
00:11:30,390 --> 00:11:32,470
All together, Michael. All together.
125
00:11:33,030 --> 00:11:34,080
Yes, sir.
126
00:11:37,310 --> 00:11:38,360
Hey,
127
00:11:39,290 --> 00:11:40,690
J .J., look at that bike.
128
00:11:41,570 --> 00:11:43,150
Michael, what's wrong with it?
129
00:11:43,151 --> 00:11:46,429
What's wrong with it? Are you sure you
didn't get it from the same place you
130
00:11:46,430 --> 00:11:47,480
that tree?
131
00:11:49,950 --> 00:11:52,410
Come on, put this bike away. Hurry up.
132
00:11:53,070 --> 00:11:54,390
And fix the seat right here.
133
00:12:13,361 --> 00:12:15,209
Oh, sure.
134
00:12:15,210 --> 00:12:16,410
How are your corns?
135
00:12:19,130 --> 00:12:21,550
You don't ask people about their corns.
136
00:12:21,810 --> 00:12:23,030
Oh, that's all right.
137
00:12:23,270 --> 00:12:24,830
Actually, they're much better.
138
00:12:25,310 --> 00:12:27,250
Now they only hurt when I walk.
139
00:12:29,770 --> 00:12:32,180
Um, you're here to see Wilona and Penny,
right?
140
00:12:32,370 --> 00:12:37,889
Yes. The probationary period is nearly
up, and now the department is
141
00:12:37,890 --> 00:12:38,950
the final adoption.
142
00:12:39,410 --> 00:12:41,710
Oh, Wilona is a great mother.
143
00:12:43,120 --> 00:12:45,350
So you can make the adoption final right
now.
144
00:12:45,680 --> 00:12:48,580
Well, I do have to make out my report, K
.K.
145
00:12:49,780 --> 00:12:50,830
Uh,
146
00:12:55,340 --> 00:12:57,240
that's J .J.
147
00:12:58,080 --> 00:13:00,460
Well, it's only one letter away.
148
00:13:02,700 --> 00:13:07,480
Oh, I certainly hope that Miss Woods
gets home early. I have a meeting
149
00:13:07,900 --> 00:13:09,340
Corn sufferers anonymous.
150
00:13:11,511 --> 00:13:13,459
Earth Anonymous.
151
00:13:13,460 --> 00:13:19,719
Yes, it's a club I belong to, and if any
member gets a corn attack, they call
152
00:13:19,720 --> 00:13:25,599
other members, and then they all come
over, and we try on each other's shoes
153
00:13:25,600 --> 00:13:30,800
until the pain goes away.
154
00:13:33,020 --> 00:13:35,900
Well, I'll make you some coffee, okay?
Thank you.
155
00:13:36,200 --> 00:13:37,250
Hi.
156
00:13:37,720 --> 00:13:40,180
Oh, Miss Dawes, what are you doing here?
157
00:13:40,480 --> 00:13:44,030
Well, I just... thought it was time to
make an honest woman of you, Ms. Woods.
158
00:13:44,830 --> 00:13:46,630
Oh, well, not that you're not honest.
159
00:13:48,230 --> 00:13:50,410
I mean, it's time to make Penny
legitimate.
160
00:13:52,250 --> 00:13:53,790
Not that she's not legitimate.
161
00:13:54,290 --> 00:13:56,690
I mean, it's final adoption time.
162
00:13:57,010 --> 00:13:59,010
Final adoption time! Out of sight!
163
00:13:59,011 --> 00:14:00,129
Where's Penny?
164
00:14:00,130 --> 00:14:01,649
Well, Anna, we thought she was with you.
165
00:14:01,650 --> 00:14:04,029
Well, she was, but I told her we got
mixed up in the department store to come
166
00:14:04,030 --> 00:14:05,470
home. She should be here by now.
167
00:14:05,510 --> 00:14:08,880
Oh, that's probably hard now. Let me get
on over there as soon as I can.
168
00:14:13,230 --> 00:14:14,280
I was waiting for you.
169
00:14:14,350 --> 00:14:15,610
Sorry I couldn't meet you.
170
00:14:16,370 --> 00:14:18,230
Oh, hi, Mr. Duff. Hello, sweetheart.
171
00:14:19,430 --> 00:14:22,430
Can I help you? Are you the little
girl's mother? Yes, I am.
172
00:14:23,030 --> 00:14:27,469
Well, I'm sorry to tell you this, but
this young lady's been picked up for
173
00:14:27,470 --> 00:14:28,520
shoplifting.
174
00:14:41,580 --> 00:14:43,280
I won't do it again, Mama. I promise.
175
00:14:43,980 --> 00:14:46,810
I just wanted to get you that present
more than anything.
176
00:14:47,160 --> 00:14:48,460
Oh, Penny.
177
00:14:49,440 --> 00:14:50,820
There'll be no more excuses.
178
00:14:50,821 --> 00:14:54,799
You did a very wrong thing. It's a good
thing the department store left it in my
179
00:14:54,800 --> 00:14:56,140
hand. I'm sorry.
180
00:14:56,700 --> 00:15:00,250
Go home and wait for me. I have a lot of
talking to do to you when I get there.
181
00:15:02,480 --> 00:15:05,560
I'm just glad I don't have to spend
Christmas in the slammer.
182
00:15:05,561 --> 00:15:12,239
Kids, I want to talk to Miss Dobbs
alone. Do you mind? Oh, of course not,
183
00:15:12,240 --> 00:15:14,299
We've got to put Penny's bike together
anyway.
184
00:15:14,300 --> 00:15:16,699
Forget about the bike for now. She's not
getting it for Christmas.
185
00:15:16,700 --> 00:15:20,310
What? I've got to learn how to read all
those instructions in Japanese?
186
00:15:21,820 --> 00:15:24,830
JJ, it's important I talk to Miss Dobbs.
All right, all right.
187
00:15:25,000 --> 00:15:26,050
Siren hour.
188
00:15:27,260 --> 00:15:31,579
Miss Dobbs, I hope you don't think I'm
being too rough on her, but she has to
189
00:15:31,580 --> 00:15:35,640
punished. Well, I'm afraid the problem
is more serious than that.
190
00:15:36,840 --> 00:15:37,890
What do you mean?
191
00:15:38,110 --> 00:15:39,310
The child is stealing.
192
00:15:39,311 --> 00:15:42,729
But I'm punishing her for it. I told you
I was punishing her for it. Well,
193
00:15:42,730 --> 00:15:44,170
that's good. That's very good.
194
00:15:44,390 --> 00:15:46,370
Parental discipline is very important.
195
00:15:47,510 --> 00:15:50,730
Miss Woods, may I call you Wilona?
196
00:15:50,731 --> 00:15:54,369
I feel that with my dropping in here
twice a month, we've become very good
197
00:15:54,370 --> 00:15:55,850
friends. Yeah, call me Wilona.
198
00:15:56,070 --> 00:15:59,630
Wilona, I feel that this is the wrong
environment for Penny.
199
00:16:00,470 --> 00:16:04,489
Miss Dobbs, how can you pop in here
twice a month and tell me you think this
200
00:16:04,490 --> 00:16:07,739
the wrong environment for Penny? There
is nothing wrong with this environment.
201
00:16:07,740 --> 00:16:10,690
Well, maybe things have gotten a little
bit out of control.
202
00:16:10,740 --> 00:16:12,480
Things have gotten out of control!
203
00:16:12,880 --> 00:16:13,930
I'm sorry.
204
00:16:14,571 --> 00:16:21,599
It's the first time anything has ever
happened. Penny has never stolen before.
205
00:16:21,600 --> 00:16:25,679
She won't do it again. I promise you
that. Well, I'm sorry too, Walona, but
206
00:16:25,680 --> 00:16:26,730
got my instructions.
207
00:16:27,420 --> 00:16:30,460
I'm afraid this puts a different light
on the adoption.
208
00:16:30,461 --> 00:16:32,119
Miss Dobbs, please don't say that.
209
00:16:32,120 --> 00:16:35,919
Well, I'm afraid that the department
will want to investigate further before
210
00:16:35,920 --> 00:16:37,420
can recommend final adoption.
211
00:16:37,540 --> 00:16:41,859
Miss Dobbs, look, why don't you do this?
Why don't you come to our Christmas Eve
212
00:16:41,860 --> 00:16:45,479
party? Then you can see for yourself
what a warm and loving environment this
213
00:16:45,480 --> 00:16:46,530
really is, okay?
214
00:16:47,080 --> 00:16:52,379
Well, maybe I could do that. Oh, thanks.
Hey, by the way, what is your first
215
00:16:52,380 --> 00:16:53,430
name?
216
00:16:54,080 --> 00:16:55,130
Hortense.
217
00:17:01,640 --> 00:17:02,800
But don't tell anybody.
218
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Not even my husband.
219
00:17:08,319 --> 00:17:12,239
You mean your husband doesn't even know
your first name? I told him it was
220
00:17:12,240 --> 00:17:13,290
Carlotta.
221
00:17:15,839 --> 00:17:18,800
Our marriage needs all the romance it
can get.
222
00:17:20,200 --> 00:17:22,819
Well... Merry Christmas.
223
00:17:23,240 --> 00:17:24,290
Yeah.
224
00:17:24,980 --> 00:17:26,040
Merry Christmas.
225
00:17:28,680 --> 00:17:32,359
Could I have another cup of that
delicious eggnog? All right, sure, Miss
226
00:17:32,360 --> 00:17:33,379
Here you go.
227
00:17:33,380 --> 00:17:36,990
Fresh one. Hey, you better watch out.
Don't let that eggnog sneak up on you.
228
00:17:37,060 --> 00:17:39,240
Sneak up? I think it's passing me.
229
00:17:42,640 --> 00:17:45,710
Would you believe that my mother wanted
me to be a ballerina?
230
00:17:48,140 --> 00:17:54,100
You know, in our school play...
231
00:17:54,510 --> 00:17:57,130
I was the only sugar plum fairy wearing
Dr.
232
00:17:57,430 --> 00:17:58,480
Scholl's.
233
00:17:59,630 --> 00:18:04,190
Well, peace on earth, goodwill toward
feet.
234
00:18:06,730 --> 00:18:10,630
Well, looks like Mrs. Dobbins is having
a lot of fun. What does it matter?
235
00:18:10,631 --> 00:18:13,289
Tomorrow when her head clears up, she'll
remember about the adoption.
236
00:18:13,290 --> 00:18:14,450
I might even lose Penny.
237
00:18:35,240 --> 00:18:38,970
that much time. I gotta get back to the
North Pole. My elves are waiting for me.
238
00:18:39,060 --> 00:18:40,700
Grumpy, Sneezy, and Leroy.
239
00:18:42,420 --> 00:18:43,840
Those are dwarves.
240
00:18:44,260 --> 00:18:47,750
Dwarves, elves, whatever. All I know is
they keep biting me on the knee.
241
00:18:48,260 --> 00:18:49,480
Ho, ho, ho.
242
00:18:49,900 --> 00:18:50,960
Ho, ho, ho.
243
00:18:51,440 --> 00:18:53,860
What a great looking tree you got here.
244
00:18:54,120 --> 00:18:57,190
Woo, hoo, hoo. I couldn't have picked
out a better tree myself.
245
00:18:58,560 --> 00:19:02,060
It's an honor leaving presents under
this tree. Ho, ho, ho.
246
00:19:03,080 --> 00:19:06,979
You're a lucky little girl to have Santa
Claus come to your party. It's really
247
00:19:06,980 --> 00:19:08,480
JJ's. Oh.
248
00:19:12,560 --> 00:19:13,900
Ho, ho, ho!
249
00:19:15,560 --> 00:19:17,420
Merry Christmas, Vinnie!
250
00:19:17,840 --> 00:19:22,580
Merry Christmas, Santa. I came all the
way from the North Pole and I'm hungry.
251
00:19:24,840 --> 00:19:27,260
Do you have any food for me and my
reindeer?
252
00:19:28,040 --> 00:19:29,900
Do your reindeers eat clam dip?
253
00:19:30,260 --> 00:19:31,310
No.
254
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
Santa came to your party after all. It's
really Mr.
255
00:19:39,460 --> 00:19:40,880
Buffalo Bats. Oh.
256
00:19:42,140 --> 00:19:44,520
Is there no enchantment left in
children?
257
00:19:45,540 --> 00:19:47,160
Hey, Santa, can I ask you a favor?
258
00:19:47,161 --> 00:19:50,699
Yeah, sure. What is it? You know, when I
was a little kid, my mother never took
259
00:19:50,700 --> 00:19:53,770
me to see Santa Claus. And I've always
had this secret longing.
260
00:19:54,440 --> 00:19:56,000
Can I sit in your lap?
261
00:19:58,640 --> 00:20:00,900
And me end up with a fractured lap?
262
00:20:02,740 --> 00:20:04,420
Miss Dobbs, I talk to you now.
263
00:20:04,890 --> 00:20:05,940
Merry Christmas.
264
00:20:06,210 --> 00:20:07,260
Fill her up.
265
00:20:07,390 --> 00:20:08,440
Unleaded.
266
00:20:12,810 --> 00:20:14,910
This is the most delicious eggnog.
267
00:20:15,150 --> 00:20:16,200
Eggnog. Eggnog.
268
00:20:17,350 --> 00:20:20,910
One hell of a drink you're serving here.
269
00:20:27,010 --> 00:20:29,390
Well, I'm glad you like it there, Miss
Dobbs.
270
00:20:29,950 --> 00:20:32,150
Oh, call me Carla.
271
00:20:34,480 --> 00:20:36,060
having such a wonderful time.
272
00:20:36,760 --> 00:20:37,980
I feel like singing.
273
00:20:38,540 --> 00:20:40,020
Well, go ahead. Be my guest.
274
00:20:40,300 --> 00:20:41,350
I am your guest.
275
00:20:42,340 --> 00:20:43,980
Unless I'm at the wrong party.
276
00:20:45,340 --> 00:20:46,420
Attention, everyone.
277
00:20:47,640 --> 00:20:49,990
Carlotto would like to sing a little
song here.
278
00:20:51,320 --> 00:20:55,720
Do you have a piano?
279
00:20:56,300 --> 00:20:58,780
No, we sent ours out to be dry clean.
280
00:20:59,980 --> 00:21:02,660
Well, I'll just have to sing Acapulco.
281
00:21:07,560 --> 00:21:13,599
On the first day of Christmas, my true
love sent to me a partridge in a pear
282
00:21:13,600 --> 00:21:14,650
tree.
283
00:21:15,060 --> 00:21:21,959
On the second day of Christmas, my true
love sent to me two turtlenecks and
284
00:21:21,960 --> 00:21:24,260
a partridge in a pear tree.
285
00:21:24,640 --> 00:21:26,500
On the twelfth day...
286
00:21:44,111 --> 00:21:45,899
Wait a minute.
287
00:21:45,900 --> 00:21:47,720
I would never eat a turtle.
288
00:22:15,171 --> 00:22:21,639
Come on, let's have a little private
talk. A little talk? What about?
289
00:22:21,640 --> 00:22:22,559
About Penny.
290
00:22:22,560 --> 00:22:23,780
Oh, what about Penny?
291
00:22:23,781 --> 00:22:27,699
You've seen her environment, right? It's
full of love and fun and good vibes.
292
00:22:27,700 --> 00:22:29,260
Are you going to let me keep her?
293
00:22:29,740 --> 00:22:30,920
Well, I don't know.
294
00:22:31,620 --> 00:22:34,320
One Christmas party does not an adoption
make.
295
00:22:35,380 --> 00:22:36,430
I see.
296
00:22:37,240 --> 00:22:38,800
Tell me something, Miss Dobbs.
297
00:22:38,801 --> 00:22:42,699
Do the people down at the family and
children's services know that you can
298
00:22:42,700 --> 00:22:43,750
really...
299
00:22:44,720 --> 00:22:46,100
Oh, good heavens, no.
300
00:22:46,680 --> 00:22:51,460
Oh, no, that department is so, oh, how
can I say it? Conservative?
301
00:22:51,960 --> 00:22:53,300
No, stuffy.
302
00:22:54,300 --> 00:22:57,320
They frown on any kind of frivolity.
303
00:22:57,580 --> 00:22:58,630
Oh, do they?
304
00:22:58,720 --> 00:23:01,670
What would you say if I told you I had a
tape recorder going?
305
00:23:02,220 --> 00:23:04,460
A tape recorder? The tape thing?
306
00:23:04,680 --> 00:23:05,730
Yes.
307
00:23:06,000 --> 00:23:07,440
Oh, you wouldn't.
308
00:23:07,880 --> 00:23:10,880
Oh, yes, I would. Every supervisor in
your department.
309
00:23:10,881 --> 00:23:13,459
Shall I play it back for you now so you
can see what it's going to sound like to
310
00:23:13,460 --> 00:23:14,510
them?
311
00:23:14,840 --> 00:23:17,280
Too turtled up, my love, too turtled up.
312
00:23:17,720 --> 00:23:24,720
Since I couldn't get you a Christmas
present, well, I made you something.
313
00:23:25,020 --> 00:23:26,070
What?
314
00:23:28,340 --> 00:23:29,520
Oh, thank you.
315
00:23:30,800 --> 00:23:34,410
It's the same as the one I was going to
buy you, only it's made out of paper.
316
00:23:34,500 --> 00:23:36,060
Oh, Penny, it's priceless.
317
00:23:36,840 --> 00:23:38,100
Just what I wanted, baby.
318
00:23:47,611 --> 00:23:50,629
Chance, can I talk to you a minute?
319
00:23:50,630 --> 00:23:52,490
Look, I got something I got to tell you.
320
00:23:52,810 --> 00:23:54,070
There's no tape recorder.
321
00:23:54,071 --> 00:23:56,249
I couldn't have played anything for the
department.
322
00:23:56,250 --> 00:23:59,949
And even if I could, I couldn't stoop to
anything that underhanded. It's not my
323
00:23:59,950 --> 00:24:02,170
style. Oh, I see.
324
00:24:02,970 --> 00:24:06,040
Well, Walona, there's something that I
want to tell you, too.
325
00:24:06,850 --> 00:24:10,850
After being here tonight and seeing all
the fun and the love and the good vibes,
326
00:24:11,110 --> 00:24:14,830
well, I've already made up my mind to
recommend the final adoption.
327
00:24:30,350 --> 00:24:31,610
What can I do to thank you?
328
00:24:31,790 --> 00:24:33,330
You can get off my corn.
329
00:24:35,310 --> 00:24:36,810
Merry Christmas, everybody!
330
00:25:24,379 --> 00:25:28,140
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
331
00:25:28,190 --> 00:25:32,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.