Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:09,640
Good times. Any time you need a payment.
Good times. Any time you need a break.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,020
Good times. Any time you're up and
under.
3
00:00:13,220 --> 00:00:16,160
Not getting hassled. Not getting
hustled.
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,680
Keeping your head above water.
5
00:00:19,620 --> 00:00:21,840
Making a way when you can.
6
00:00:22,580 --> 00:00:28,740
Temporary layoffs. Good times. Easy
credit ripoffs. Good times.
7
00:00:28,940 --> 00:00:32,000
Scratching and surviving. Good times.
8
00:00:59,080 --> 00:01:01,720
This here box was able to hold 24 cans
of Alpo.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,470
Now you know it ought to hold whatever
you cook.
10
00:01:04,471 --> 00:01:10,199
Are you sure we'd rather be going to the
game than sitting at home watching it
11
00:01:10,200 --> 00:01:10,899
on TV?
12
00:01:10,900 --> 00:01:14,499
Are you kidding, Penny? There's nothing
like going to a football game in person.
13
00:01:14,500 --> 00:01:17,579
But it's freezing outside, and the seats
are hot, and the people are always
14
00:01:17,580 --> 00:01:21,299
jumping up so you can't see, and they're
always dripping mustard on you from
15
00:01:21,300 --> 00:01:22,350
their hot dogs.
16
00:01:22,540 --> 00:01:23,620
So where are we going?
17
00:01:23,621 --> 00:01:27,479
Yeah, why are we going home? It's a
great game. And besides, there are two
18
00:01:27,480 --> 00:01:28,259
teams playing.
19
00:01:28,260 --> 00:01:30,360
The Chicago Bears and the Detroit Lions.
20
00:01:30,840 --> 00:01:33,370
How come they name football teams after
animals?
21
00:01:33,371 --> 00:01:36,859
Honey, have you ever seen what they do
to each other on that field?
22
00:01:36,860 --> 00:01:39,979
Punching each other, scratching,
kicking, pulling hair. I ain't seen
23
00:01:39,980 --> 00:01:41,780
like that since last night on the bus.
24
00:01:55,370 --> 00:01:56,430
I got it, Mr. Miguel.
25
00:01:56,710 --> 00:02:01,889
Six football tickets, smack dab on the
50 -yard line. All right. Yeah. And
26
00:02:01,890 --> 00:02:04,810
Thelma, make sure you make plenty of
food there.
27
00:02:05,190 --> 00:02:07,420
Uh, since when you start liking my
cooking?
28
00:02:07,590 --> 00:02:09,729
Not me, Thelma. It's for the Detroit
Lions.
29
00:02:09,730 --> 00:02:14,409
See, while they're holding their
stomachs on the ground, Chicago Bears be
30
00:02:14,410 --> 00:02:15,460
running all over.
31
00:02:15,461 --> 00:02:19,889
JJ, since we have six tickets and there
are only five of us, can I call a date
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,629
and ask her if she wants to come with
me? No, no, Mr. Miguel.
33
00:02:22,630 --> 00:02:25,769
I already invited a young lady I've been
trying to get next to for a little
34
00:02:25,770 --> 00:02:28,410
while by the name of Boom Boom Belinda.
35
00:02:30,330 --> 00:02:31,890
Why do they call her Boom Boom?
36
00:02:31,891 --> 00:02:36,029
Oh, because she works in the cannonball
factory. You know, Boom Boom.
37
00:02:36,030 --> 00:02:37,080
Boom Boom.
38
00:02:39,570 --> 00:02:40,620
Hey, y 'all.
39
00:02:40,621 --> 00:02:43,949
Did y 'all know that Fishbone's back in
the old neighborhood?
40
00:02:43,950 --> 00:02:45,000
You mean...
41
00:02:45,451 --> 00:02:49,339
Well, let me put it to you this way,
Penny.
42
00:02:49,340 --> 00:02:51,510
In wine country, you have a plaque up to
him.
43
00:02:51,660 --> 00:02:54,680
To Fishbone the wino, with love and
gratitude.
44
00:02:55,720 --> 00:02:57,540
Oh, he has a drinking problem.
45
00:02:58,140 --> 00:03:00,970
Oh, yeah, his problem is he can never
get enough to drink.
46
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
Hey, JJ, who told you that?
47
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
Old Campbell the cop.
48
00:03:05,601 --> 00:03:09,159
Told me old Fishbone was out in the
middle of Rush Street with his red
49
00:03:09,160 --> 00:03:12,800
on, directing traffic, waiting for his
underwear to turn green.
50
00:03:14,591 --> 00:03:22,139
Yeah, and don't forget you're all having
dinner with the Ebony Prince today.
51
00:03:22,140 --> 00:03:23,200
Maybe you know.
52
00:03:23,500 --> 00:03:26,030
How come they name football teams after
animals?
53
00:03:26,240 --> 00:03:29,940
Because nobody want to go see the
Chicago Lilacs play the Detroit
54
00:03:38,920 --> 00:03:40,360
Fishbone, you old sea dog.
55
00:03:40,361 --> 00:03:42,519
Where you been? What you been doing?
56
00:03:42,520 --> 00:03:44,980
Working, working, boy. Yeah, yeah, yeah.
57
00:03:47,850 --> 00:03:48,900
Got a regular job now.
58
00:03:48,901 --> 00:03:50,729
How long you been working steady?
59
00:03:50,730 --> 00:03:51,830
What time is it?
60
00:03:54,230 --> 00:03:55,280
Ten o 'clock.
61
00:03:55,590 --> 00:03:57,790
One hour, 60 minutes. Yeah.
62
00:03:59,330 --> 00:04:00,990
I'm delivering free samples.
63
00:04:00,991 --> 00:04:03,209
Oh, yeah? Well, come on in and deliver.
64
00:04:03,210 --> 00:04:08,570
Yeah, yeah. I was working for... I was
delivering mouthwash outfit yesterday,
65
00:04:08,590 --> 00:04:14,189
but, you know, then that only lasted a
couple hours, and then, well, I got
66
00:04:14,190 --> 00:04:15,240
fired.
67
00:04:17,560 --> 00:04:19,399
Fishbone, why did you get fired?
68
00:04:21,300 --> 00:04:26,180
Well, I found out that the mouthwash
contained 2 % alcohol.
69
00:04:28,300 --> 00:04:33,760
I never felt so bad and smelled so good
in all my life.
70
00:04:48,110 --> 00:04:49,160
Soup in the sack.
71
00:04:49,230 --> 00:04:50,280
Here you go.
72
00:04:50,690 --> 00:04:53,890
All you do is add alcohol.
73
00:04:54,370 --> 00:04:55,420
I mean water.
74
00:04:57,450 --> 00:04:58,510
It's foolproof.
75
00:04:58,511 --> 00:05:02,109
We need something better than that. We
need something that's Thelma -proof.
76
00:05:02,110 --> 00:05:05,000
How about you and Grams go make some hot
chocolate, okay?
77
00:05:05,450 --> 00:05:07,010
It's Thelma. What are you doing?
78
00:05:07,190 --> 00:05:11,770
Well, I'm loading you folks up with soup
because it's good for you. I like you.
79
00:05:11,870 --> 00:05:15,710
It's free. And I'm too tired to knock on
any more doors.
80
00:05:15,711 --> 00:05:22,299
Fishbone, now, come on. You can't fool
us. We've been knowing you too long.
81
00:05:22,300 --> 00:05:26,299
is the matter? What's the matter,
Fishbone? Well, I had a birthday the
82
00:05:26,300 --> 00:05:30,380
day. Oh, yeah. Well, that's it, honey.
That's it. Yeah, well,
83
00:05:31,720 --> 00:05:33,280
didn't nobody else know either.
84
00:05:33,720 --> 00:05:37,160
I even sent myself a card, and it never
arrived.
85
00:05:39,420 --> 00:05:44,799
You know, you know, it made me realize
I've lived half my life, and I don't
86
00:05:44,800 --> 00:05:46,900
a friend in the world.
87
00:05:47,150 --> 00:05:48,200
That's ridiculous.
88
00:05:48,201 --> 00:05:49,429
That's right.
89
00:05:49,430 --> 00:05:54,350
You a bon vivant, the man about town, a
connoisseur of the great.
90
00:05:54,990 --> 00:06:00,089
Yeah, and if nobody remembers you on
your birthday, how they gonna remember
91
00:06:00,090 --> 00:06:01,140
when you gone?
92
00:06:01,550 --> 00:06:04,410
Oh, come on now. Who could ever forget
you?
93
00:06:04,790 --> 00:06:08,290
Now, Bookman likes you. He lets you
sleep down by the furnace when it's
94
00:06:08,550 --> 00:06:13,270
Oh, yeah, but even he forgot to say
those three little words, happy
95
00:06:16,400 --> 00:06:20,080
I tell you, it is a terrible world
without friends.
96
00:06:20,460 --> 00:06:23,120
Oh, come on now, Fishbone. Now, you have
some friends.
97
00:06:23,520 --> 00:06:25,320
Yeah, what about Ray the bartender?
98
00:06:25,460 --> 00:06:26,510
Him?
99
00:06:27,240 --> 00:06:34,019
I give him all my business, and what
does he do? Turns right
100
00:06:34,020 --> 00:06:38,920
around, makes me wash dishes all week,
and all, and all over nothing.
101
00:06:39,300 --> 00:06:42,910
Oh, I don't think throwing a bottle
through the front window is nothing.
102
00:06:43,580 --> 00:06:44,630
Well...
103
00:06:45,360 --> 00:06:49,090
ever wake up in the middle of the night
and find yourself locked up in a bar?
104
00:06:49,360 --> 00:06:53,659
I had to throw that bottle again out of
there. I was late for a meeting with my
105
00:06:53,660 --> 00:06:56,200
colleagues at Alcoholics I'm the
Nominus.
106
00:06:56,201 --> 00:07:01,259
You know we are your friends. In fact,
you are practically like one of the
107
00:07:01,260 --> 00:07:04,119
family. That's right. Too bad you wasn't
over here a little earlier. You could
108
00:07:04,120 --> 00:07:05,440
have had breakfast with us.
109
00:07:05,540 --> 00:07:10,739
Well, you mean y 'all wouldn't think
enough of me to invite me over for a hot
110
00:07:10,740 --> 00:07:11,479
cook meal?
111
00:07:11,480 --> 00:07:12,530
Enter time.
112
00:07:12,990 --> 00:07:16,000
Oh, well, in that case, I'll be over
here tonight for dinner.
113
00:07:16,170 --> 00:07:17,220
Oh, wait, wait, wait.
114
00:07:17,221 --> 00:07:20,549
Fishbone, you see, tonight would not be
the best night. Not a good night,
115
00:07:20,550 --> 00:07:22,809
Fishbone, because, you see, we were
getting ready to go out and didn't have
116
00:07:22,810 --> 00:07:23,549
little night.
117
00:07:23,550 --> 00:07:25,350
Oh, I see. Yeah, you're all busy.
118
00:07:25,351 --> 00:07:29,029
Okay, well, I can understand. I don't
like a lot of people around me, no way.
119
00:07:29,030 --> 00:07:31,789
You know, I'm used to being alone. I can
understand. Yeah, some other time,
120
00:07:31,790 --> 00:07:35,400
okay, Fishbone? Yeah, yeah, yeah, some
other time. Hope you understand.
121
00:07:35,690 --> 00:07:37,250
No, no, of course, I understand.
122
00:07:46,171 --> 00:07:53,579
A fishbone. He's feeling sorry for
himself again because he has no friends.
123
00:07:53,580 --> 00:07:54,630
He's got friends.
124
00:07:54,860 --> 00:07:55,910
The Ripple brothers.
125
00:07:57,240 --> 00:07:58,290
Paul Mason.
126
00:08:00,020 --> 00:08:01,070
Manischewitz.
127
00:08:02,060 --> 00:08:06,079
You know, maybe we should have changed
our plans a little and come back here
128
00:08:06,080 --> 00:08:08,380
dinner. You really think so, Wilma?
129
00:08:09,100 --> 00:08:10,420
Good friends would have.
130
00:08:45,399 --> 00:08:50,040
You know, you've been so nice to me.
131
00:08:50,680 --> 00:08:52,540
I'm going to give you a little stop tip.
132
00:08:52,541 --> 00:08:53,839
Oh, yeah.
133
00:08:53,840 --> 00:08:54,890
Shh.
134
00:08:55,360 --> 00:08:58,260
See, my broker is E .F. Hutton.
135
00:09:20,221 --> 00:09:24,749
Keep an eye on the place for me? Yeah,
sure, pal.
136
00:09:24,750 --> 00:09:25,800
Good.
137
00:09:26,030 --> 00:09:30,629
And I'll show you where my heart is. The
house is buying the next round. All
138
00:09:30,630 --> 00:09:31,629
right.
139
00:09:31,630 --> 00:09:34,890
You know, your friend sure is a nice
guy.
140
00:09:34,891 --> 00:09:38,409
Well, he's all right, buddy. If he was
such a friend of ours, he would have
141
00:09:38,410 --> 00:09:41,430
given us something good. And it is rot
good we drink.
142
00:09:46,210 --> 00:09:48,370
Oh, Lord. Look here.
143
00:09:48,810 --> 00:09:49,860
Look here, partner.
144
00:09:49,861 --> 00:09:52,219
Oh, watch the stove. I got to go to the
sandbox.
145
00:09:52,220 --> 00:09:53,239
Okay.
146
00:09:53,240 --> 00:09:55,460
Woo, straighten up and fly right.
147
00:10:27,359 --> 00:10:30,669
That's weird. I thought for sure he'd be
in here drinking his lunch.
148
00:10:32,360 --> 00:10:36,400
Oh, man. Just the thing I gave up a date
with Boom Boom Belinda for this.
149
00:10:37,460 --> 00:10:38,510
Hooray!
150
00:10:39,300 --> 00:10:41,480
By any chance, you happen to see
Fishbone?
151
00:10:42,320 --> 00:10:43,700
He was here just a minute ago.
152
00:10:43,701 --> 00:10:49,679
Well, you see, we have to find him
because JJ has an extra ticket for the
153
00:10:49,680 --> 00:10:51,299
game and we want to take him with us.
154
00:10:51,300 --> 00:10:53,669
Yeah, sort of like a belated birthday
present, you know.
155
00:10:53,670 --> 00:10:56,509
Boy, he's got to be around here
somewhere. You know Fishbone would not
156
00:10:56,510 --> 00:10:58,250
unless he had too many for the road.
157
00:10:58,550 --> 00:11:00,050
Hey, check this out.
158
00:11:00,290 --> 00:11:01,370
Hey, what's going on?
159
00:11:02,090 --> 00:11:03,350
Hey, there's an accident.
160
00:11:03,450 --> 00:11:04,710
Somebody's hurt real bad.
161
00:11:04,711 --> 00:11:07,849
Coming through. Coming through. Hey,
Ray, got to use your telephone.
162
00:11:07,850 --> 00:11:11,220
Got to call a precinct. I'm going to an
ambulance right now. Forget it.
163
00:11:11,221 --> 00:11:14,589
That old geezer out there got nailed by
a truck. He ain't going to use an
164
00:11:14,590 --> 00:11:15,889
ambulance or nothing else.
165
00:11:15,890 --> 00:11:16,940
He got killed?
166
00:11:18,150 --> 00:11:19,410
You see this wallet here?
167
00:11:19,490 --> 00:11:20,930
Well, he's flatter than this.
168
00:11:28,140 --> 00:11:31,820
Yeah, we've got a traffic fatality down
here at 2526 Duquesne.
169
00:11:32,620 --> 00:11:33,670
Yeah?
170
00:11:35,000 --> 00:11:39,520
Yeah, the victim's name is Theodofius P.
Johnson.
171
00:11:41,780 --> 00:11:42,830
Yeah.
172
00:11:43,520 --> 00:11:44,570
Yeah.
173
00:11:45,020 --> 00:11:46,700
Okay. I'll be here.
174
00:11:49,020 --> 00:11:50,280
Theodofius P. Johnson?
175
00:11:51,080 --> 00:11:55,140
Does anybody know who that is? I don't
know who that is. We all know who he is.
176
00:11:55,240 --> 00:11:57,920
Who is he? We call him Fishbone. What?
Fishbone?
177
00:11:58,750 --> 00:11:59,890
Fishbone was killed?
178
00:12:00,850 --> 00:12:05,670
Oh, wow. I don't believe that.
179
00:12:05,990 --> 00:12:07,130
JJ, that's horrible.
180
00:12:08,550 --> 00:12:09,650
Oh, wow.
181
00:12:10,690 --> 00:12:15,329
Just this morning, he was saying nobody
remembered his birthday and nobody
182
00:12:15,330 --> 00:12:16,890
remembered him when he was gone.
183
00:12:18,670 --> 00:12:21,070
And now poor Fishbone's dead.
184
00:12:21,450 --> 00:12:23,050
Oh, that's terrible.
185
00:13:02,991 --> 00:13:08,839
Fishpond's in heaven. Do you think they
made him an angel by now?
186
00:13:08,840 --> 00:13:09,890
I hope so, honey.
187
00:13:10,220 --> 00:13:12,570
Just in case I'm going to God bless him
tonight.
188
00:13:13,600 --> 00:13:17,210
Well, if he is in heaven, I hope they
don't arrest him for drunken flying.
189
00:13:19,680 --> 00:13:23,979
I wish we could all just stop talking
about all this, because I am depressed
190
00:13:23,980 --> 00:13:25,030
I can be.
191
00:13:26,060 --> 00:13:27,110
Hi, folks.
192
00:13:27,280 --> 00:13:29,510
Correction, I just got even more
depressed.
193
00:13:31,040 --> 00:13:33,150
What you got in the suitcase, your
lunch?
194
00:13:34,301 --> 00:13:41,209
furnace room where old Fishbone used to
sleep. I guess it belonged to him. Oh,
195
00:13:41,210 --> 00:13:42,350
wow. Fishbone's estate.
196
00:13:42,830 --> 00:13:45,900
Wow. Maybe we'll find out a little bit
more about Fishbone now.
197
00:13:46,090 --> 00:13:48,310
Picture is a wrinkled little picture.
198
00:13:48,550 --> 00:13:50,250
Oh, look at this nice old couple.
199
00:13:50,510 --> 00:13:53,100
Maybe they were close friends of
Fishbone's. Yeah,
200
00:13:53,770 --> 00:13:57,290
they were close to Fishbone, all right.
This is Ernest and Julio Gallo.
201
00:14:01,061 --> 00:14:03,109
Oh, wow.
202
00:14:03,110 --> 00:14:05,610
Check out this foxy mama. Sweet brown
sugar.
203
00:14:06,790 --> 00:14:07,840
She's beautiful.
204
00:14:09,710 --> 00:14:11,150
the lady in Fishbone's life.
205
00:14:11,450 --> 00:14:12,500
Oh, how romantic.
206
00:14:13,110 --> 00:14:14,850
She probably drove him to drink.
207
00:14:15,910 --> 00:14:18,530
You got it, Thelma. It's his sister.
208
00:14:18,531 --> 00:14:23,469
Oh, here's something that might be
important. It's a clipping by a baseball
209
00:14:23,470 --> 00:14:27,020
player named Rabbit Johnson who was
third baseman in the Negro League.
210
00:14:27,021 --> 00:14:28,629
You mean Fishbone was an athlete?
211
00:14:28,630 --> 00:14:31,269
We don't know that. There's a lot of
folks named Johnson.
212
00:14:31,270 --> 00:14:33,690
Anyway, the date on this clipping is
1946.
213
00:14:35,110 --> 00:14:38,290
That's just a year before Jackie
Robinson joined the Dodgers.
214
00:14:40,220 --> 00:14:42,240
You can remember way back then.
215
00:14:44,440 --> 00:14:47,180
I just happened to read it yesterday.
216
00:14:48,480 --> 00:14:50,540
What's going to happen to Fishbone now?
217
00:14:50,541 --> 00:14:53,799
They'll probably bury him in some
unmarked grave somewhere.
218
00:14:53,800 --> 00:14:54,850
Then he was right.
219
00:14:55,100 --> 00:14:56,520
Nobody will remember him.
220
00:14:56,920 --> 00:14:58,420
No, Michael, he was wrong.
221
00:14:59,460 --> 00:15:01,160
We will remember him.
222
00:15:01,380 --> 00:15:04,080
But how, J .J.? Funerals aren't
expensive.
223
00:15:04,540 --> 00:15:06,820
Wait a minute. Take it easy. If we all
chip in...
224
00:15:07,070 --> 00:15:09,850
We can handle one of Ferguson's no
-frills funerals.
225
00:15:11,530 --> 00:15:14,810
No -frills funerals? You know what
that's like.
226
00:15:15,070 --> 00:15:19,430
No flowers, no organ, no chapel, no
coffin.
227
00:15:23,210 --> 00:15:26,460
They just put you in a brown paper sack
and marry you to Cleveland.
228
00:15:26,461 --> 00:15:31,769
Well, we ain't gonna have no paper bag
for fishbone. We're gonna do this thing
229
00:15:31,770 --> 00:15:33,510
right so you'll always be remember...
230
00:16:12,880 --> 00:16:14,260
the fishbone. Well, whoever.
231
00:16:18,220 --> 00:16:22,639
Oh, Wanda, what lovely roses. Oh, these
are beautiful, and what an appropriate
232
00:16:22,640 --> 00:16:24,420
message. Success.
233
00:16:26,560 --> 00:16:30,859
Well, if you don't mind, honey, I want
to use them again. I'm going to another
234
00:16:30,860 --> 00:16:31,910
funeral.
235
00:16:32,531 --> 00:16:39,499
Hey, what you got there? I'll take that.
Some more fishbone belongings?
236
00:16:39,500 --> 00:16:40,550
No, that's fishbone.
237
00:16:40,681 --> 00:16:47,809
Ferguson figured he ought to be here. I
guess Fishbone would have liked it like
238
00:16:47,810 --> 00:16:48,860
that.
239
00:17:14,960 --> 00:17:17,880
And if I ain't got it, there ain't in
there.
240
00:17:19,119 --> 00:17:22,400
Though we came here to weep, I got
something you can keep.
241
00:17:23,060 --> 00:17:25,260
Now, it ain't a hawk, and it ain't a
rhino.
242
00:17:25,579 --> 00:17:28,700
It's just a memento to fishbone the
wino.
243
00:18:34,730 --> 00:18:39,329
for this occasion that I thought would
not hold us here very long, which would
244
00:18:39,330 --> 00:18:41,290
come to a conclusion of the situation.
245
00:18:42,850 --> 00:18:49,509
Brothers and sisters, we are gathered
here because of our
246
00:18:49,510 --> 00:18:53,890
dear friend and through the courtesy of
Ray, the bartender.
247
00:18:55,570 --> 00:18:56,650
All right.
248
00:18:57,990 --> 00:19:03,650
And we are here to pay tribute to our
dear friend and comrade, Fishbone.
249
00:19:08,140 --> 00:19:11,560
special mark in our hearts and in our
souls.
250
00:19:11,920 --> 00:19:14,360
I didn't know Harry did that.
251
00:19:16,040 --> 00:19:18,420
Fishbone. Fishbone. Oh, yeah.
252
00:19:19,900 --> 00:19:20,950
Later,
253
00:19:23,500 --> 00:19:24,550
Wanda. Later.
254
00:19:24,740 --> 00:19:29,520
You see, Fishbone was a modest and
humble man.
255
00:19:30,580 --> 00:19:31,630
Humble man.
256
00:19:31,820 --> 00:19:33,540
He never spoke of himself.
257
00:19:37,610 --> 00:19:40,230
together a few parts of his life.
258
00:19:41,630 --> 00:19:47,650
Poor Fishbone was born too soon and died
too soon.
259
00:24:58,890 --> 00:25:00,890
Watching the asphalt roll.
260
00:25:02,210 --> 00:25:05,850
Thinking how it all looks when we die.
261
00:25:06,270 --> 00:25:08,430
Good times. Good times.
262
00:25:08,710 --> 00:25:11,210
Keeping your head above water.
263
00:25:12,190 --> 00:25:14,330
Making a way when you can.
264
00:25:15,210 --> 00:25:17,790
Temporary layoffs. Good times.
265
00:25:18,070 --> 00:25:21,310
Easy credit ripoffs. Good times.
266
00:25:21,570 --> 00:25:25,070
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
267
00:25:25,120 --> 00:25:29,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.