Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:09,570
Good times, any time you need a payment,
good times, any time you feel free,
2
00:00:09,910 --> 00:00:15,529
good times, any time you're up and
under, not getting hassled, not getting
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,630
hustled, keeping your head above water,
4
00:00:19,530 --> 00:00:25,210
making a way when you can, temporary
layoffs, good times.
5
00:00:49,521 --> 00:00:52,539
finish that homework, Michael.
6
00:00:52,540 --> 00:00:54,220
You promised we could play go fish.
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,699
Later, Penny.
8
00:00:55,700 --> 00:00:57,020
I'm still doing my science.
9
00:00:57,240 --> 00:01:01,340
Well, tell me what your lesson is and
maybe I can help you. I don't think so.
10
00:01:01,420 --> 00:01:05,839
We're studying the feasibility of
inserting geodesic domes into space for
11
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
purpose of human colonization.
12
00:01:07,401 --> 00:01:09,059
Now, did you understand that?
13
00:01:09,060 --> 00:01:10,110
Every word.
14
00:01:10,440 --> 00:01:15,179
It's just a part about geodesics and the
gnomes. Oh, well, it just means that in
15
00:01:15,180 --> 00:01:18,970
a few years from now, they're going to
put 100 ,000 people into space to live.
16
00:01:18,971 --> 00:01:21,039
They'll stay there for a couple of
years.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,750
Won't they have to come back down to use
the bathroom?
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,620
No, they're going to go up there.
19
00:01:29,480 --> 00:01:30,530
They will?
20
00:01:33,100 --> 00:01:34,720
Hi, y 'all. Hi, Belona.
21
00:01:34,771 --> 00:01:36,259
All
22
00:01:36,260 --> 00:01:44,299
I
23
00:01:44,300 --> 00:01:45,960
can say is T -G -I -F.
24
00:01:46,180 --> 00:01:47,380
What does Ticketh mean?
25
00:01:47,540 --> 00:01:49,560
That means, thank God it's Friday.
26
00:01:55,760 --> 00:01:56,810
B -O -E -T -S day.
27
00:01:56,860 --> 00:01:58,200
Oh, what's Poets Day?
28
00:01:58,680 --> 00:02:00,000
Pull on everything to Mars.
29
00:02:00,360 --> 00:02:05,299
What you do today? Are you a good girl?
Yep. What you do? I've been helping
30
00:02:05,300 --> 00:02:06,560
Michael with his science.
31
00:02:06,780 --> 00:02:11,319
Well, Lona, if we all go up to live in
space someday, could we live in the same
32
00:02:11,320 --> 00:02:12,460
ghetto as the heavens?
33
00:02:12,520 --> 00:02:13,570
Oh, honey.
34
00:02:15,920 --> 00:02:20,200
If that day is ever possible, I hope
there is no more ghettos to deal with.
35
00:02:39,140 --> 00:02:41,790
Speaking of skeezic gnomes, look who
just walked in.
36
00:02:43,320 --> 00:02:50,019
Mr. Miguel, scoff if you will, but your
older, smarter brother, the gumshoe of
37
00:02:50,020 --> 00:02:54,039
the ghetto, has successfully been
stalking the dude that Thelma's been
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,180
mysteriously dating.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,840
You found out about Lloyd?
40
00:02:59,340 --> 00:03:01,740
No, he gave me the slip for the third
day in a row.
41
00:03:04,311 --> 00:03:06,279
this Lloyd?
42
00:03:06,280 --> 00:03:09,779
Honey, I don't know that much about him
except Thelma never brings him around.
43
00:03:09,780 --> 00:03:12,070
Maybe she doesn't want us to see his
handicap.
44
00:03:12,780 --> 00:03:16,260
Handicap? JJ, we haven't even met him
yet, so how do you know he has a
45
00:03:16,660 --> 00:03:20,330
Michael, any dude going out with Thelma
can't be playing with a full deck.
46
00:03:21,820 --> 00:03:24,320
You know what is so strange about this
Lloyd?
47
00:03:24,780 --> 00:03:27,880
He never sees Thelma at night, he just
sees her at lunchtime.
48
00:03:28,260 --> 00:03:30,120
Hmm, you know that is strange, Walona.
49
00:03:30,400 --> 00:03:32,810
How could Thelma fall in love over a
hamburger?
50
00:03:34,600 --> 00:03:38,420
of that great poet Rodney Allen Rippey,
happiness is a warm bun.
51
00:03:39,900 --> 00:03:44,080
All the pickles, all the lettuce. Get
the dishes at the table.
52
00:03:44,720 --> 00:03:48,719
I'll start this one. I don't get it. Why
are you following the Lord all over
53
00:03:48,720 --> 00:03:50,380
town? Easy, Penny.
54
00:03:50,820 --> 00:03:53,960
There's something strange about a dude
we never see at night.
55
00:03:54,180 --> 00:03:55,940
I don't like him dating my sister.
56
00:03:56,240 --> 00:03:59,610
The only thing I know about this cat is
that he works in a toy company.
57
00:03:59,620 --> 00:04:00,800
A toy company?
58
00:04:01,040 --> 00:04:02,420
Then it can't be that bad.
59
00:04:03,990 --> 00:04:07,060
Dude's probably getting secrets to the
Russians of Frisbee.
60
00:04:09,070 --> 00:04:11,690
Worse than that, honey, he could be
married.
61
00:04:12,890 --> 00:04:15,230
Married? And dating my sister?
62
00:04:15,790 --> 00:04:16,840
Boy, I...
63
00:04:33,781 --> 00:04:35,669
piece of pie.
64
00:04:35,670 --> 00:04:38,320
Huh? Oh, I'll explain to you when you
get older, baby.
65
00:04:38,850 --> 00:04:39,900
Oh.
66
00:04:40,430 --> 00:04:41,690
It's another one of those.
67
00:04:41,691 --> 00:04:43,469
Yeah, it's another one of those.
68
00:04:43,470 --> 00:04:44,520
Bye, everybody.
69
00:04:44,630 --> 00:04:45,680
Good.
70
00:04:49,370 --> 00:04:51,270
All right, y 'all.
71
00:04:51,570 --> 00:04:52,620
Where you been?
72
00:04:52,621 --> 00:04:54,849
Oh, I was out shopping for a present for
Lloyd.
73
00:04:54,850 --> 00:04:57,889
You know, Thelma, you've been seeing a
lot of this Lloyd dude lately.
74
00:04:57,890 --> 00:05:01,990
What's going on between y 'all two? Hey,
come on now. He's just a very nice guy.
75
00:05:01,991 --> 00:05:05,699
Thelma be such a nice guy, why don't you
invite him over to one of your special
76
00:05:05,700 --> 00:05:09,200
home -cooked meals so we can all get to
meet him? Yeah.
77
00:05:09,640 --> 00:05:13,550
And if he's really a friend, you'll tell
him to have dinner before he gets here.
78
00:05:13,551 --> 00:05:20,139
Well, Lola, like I said, he can't come
over at night because he works nights.
79
00:05:20,140 --> 00:05:21,840
Yeah, I've heard that line before.
80
00:05:21,841 --> 00:05:24,539
And where have you heard that line
before?
81
00:05:24,540 --> 00:05:26,320
From me. I use it all the time.
82
00:05:27,840 --> 00:05:30,580
Lola, honey, what kind of work does Lola
do at night?
83
00:05:30,920 --> 00:05:34,050
Well, it's a top -secret job, and he
really can't talk about it.
84
00:05:35,440 --> 00:05:36,940
Maybe he is a spy.
85
00:05:37,920 --> 00:05:39,340
There go the Frisbees.
86
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
Velma, honey, listen.
87
00:05:41,701 --> 00:05:44,719
We'd really like to meet Lloyd. Why
don't you bring him over?
88
00:05:44,720 --> 00:05:47,420
Unless, of course, you're ashamed of us.
89
00:05:48,220 --> 00:05:49,880
Oh, come on, Walona.
90
00:05:50,280 --> 00:05:52,080
I'm proud of everybody in this room.
91
00:05:52,400 --> 00:05:53,450
That's right.
92
00:05:53,780 --> 00:05:54,830
Almost everybody.
93
00:05:59,530 --> 00:06:01,270
Funny remarks going on around here.
94
00:06:01,930 --> 00:06:04,050
All right, I get it.
95
00:06:04,330 --> 00:06:08,410
Because I don't see Lloyd at night, you
think that he's married, huh? Oh!
96
00:06:08,870 --> 00:06:10,010
Are you kidding?
97
00:06:14,130 --> 00:06:17,110
Oh, honey, that thought never entered
our minds.
98
00:06:17,770 --> 00:06:24,330
Yes, it did. Well, all I said... What
did you say, Delana?
99
00:06:24,510 --> 00:06:26,690
Well, honey, I said he sounds married.
100
00:06:26,990 --> 00:06:28,070
Now, come on over here.
101
00:06:28,071 --> 00:06:29,509
All right, give you a little test.
102
00:06:29,510 --> 00:06:31,910
You see, there are five signs to a
married man.
103
00:06:32,370 --> 00:06:33,420
Okay, number one.
104
00:06:33,810 --> 00:06:35,270
Does he take you out at night?
105
00:06:35,550 --> 00:06:37,030
No. Okay, number two.
106
00:06:37,450 --> 00:06:39,130
Does he want to meet your friends?
107
00:06:39,131 --> 00:06:41,729
Well, no, he never said he didn't want
to meet... Three.
108
00:06:41,730 --> 00:06:43,350
Did he ever take you to his place?
109
00:06:43,630 --> 00:06:45,350
No. Number four.
110
00:06:45,570 --> 00:06:47,630
Did he give you his home phone number?
111
00:06:47,990 --> 00:06:49,850
Well, no, he doesn't have a phone. Five.
112
00:06:50,110 --> 00:06:51,160
Oh, why not five?
113
00:06:51,970 --> 00:06:54,080
Does he ever ask for a second piece of
pie?
114
00:07:09,040 --> 00:07:11,030
I know you just help yourself to a
thief.
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,230
All right, five.
116
00:07:12,400 --> 00:07:14,160
Is he extra specially nice to you?
117
00:07:14,380 --> 00:07:18,839
Oh, yes, Salona. He opens up doors for
me and he pulls back chairs and he never
118
00:07:18,840 --> 00:07:20,239
stops paying me compliments.
119
00:07:20,240 --> 00:07:22,380
Uh -huh. That sucker is married for
sure.
120
00:07:24,980 --> 00:07:29,240
Yeah, because you see, married men are
like Avis. They have to try harder.
121
00:07:30,940 --> 00:07:33,080
I tell you, he is not married.
122
00:07:33,460 --> 00:07:36,800
And besides, I'm a big girl now and I
can take care of my own affair.
123
00:07:38,160 --> 00:07:39,240
I mean relationships.
124
00:07:43,940 --> 00:07:44,990
Wait a minute.
125
00:07:44,991 --> 00:07:46,799
I'm having lunch with Lloyd tomorrow.
126
00:07:46,800 --> 00:07:48,739
So I'll just ask him to come to dinner,
okay?
127
00:07:48,740 --> 00:07:49,759
And he'll come.
128
00:07:49,760 --> 00:07:50,810
He'll see you come.
129
00:08:02,100 --> 00:08:03,150
Velma.
130
00:08:03,280 --> 00:08:04,330
Hey, love.
131
00:08:05,180 --> 00:08:06,560
You hardly touch your salad.
132
00:08:07,470 --> 00:08:08,520
Hey, come on, baby.
133
00:08:08,521 --> 00:08:11,209
Now, if there's something on your mind,
tell me.
134
00:08:11,210 --> 00:08:13,680
You know, we only get to spend this time
together.
135
00:08:15,661 --> 00:08:17,069
You
136
00:08:17,070 --> 00:08:30,570
know,
137
00:08:30,590 --> 00:08:31,910
we have a meet at lunchtime.
138
00:08:32,130 --> 00:08:36,370
And all I know about you is that you
like your hamburgers.
139
00:08:36,789 --> 00:08:37,839
Medium rare.
140
00:08:38,610 --> 00:08:39,660
With no male.
141
00:08:40,190 --> 00:08:43,690
Well, a woman should know how her man
likes his lunch.
142
00:08:44,310 --> 00:08:47,610
Yeah, and a woman should also know where
her man spends his night.
143
00:08:48,030 --> 00:08:49,080
Thelma.
144
00:08:49,570 --> 00:08:54,410
Hey. Hey, did I ever tell you how much I
love your eyes?
145
00:08:55,830 --> 00:08:56,880
Yeah,
146
00:09:00,350 --> 00:09:01,770
you told me that. I do.
147
00:09:01,771 --> 00:09:05,439
But I want to ask you something. What? A
little something.
148
00:09:05,440 --> 00:09:06,919
What little something, my lady?
149
00:09:06,920 --> 00:09:07,970
Are you married?
150
00:09:12,960 --> 00:09:16,030
Married? Who would ever put an idea like
that into your head?
151
00:09:16,031 --> 00:09:20,519
I know it sounded silly and everything,
but you know our neighbor, Bologna? Oh,
152
00:09:20,520 --> 00:09:21,600
yeah. She has this test.
153
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
The five sure signs of a married man.
154
00:09:24,620 --> 00:09:25,670
And I pass.
155
00:09:25,800 --> 00:09:26,850
With honor.
156
00:09:28,580 --> 00:09:29,680
I believe you.
157
00:09:31,479 --> 00:09:33,949
Hey, why don't you come over for dinner
tonight?
158
00:09:34,740 --> 00:09:35,790
Please.
159
00:09:37,620 --> 00:09:40,030
Thelma, your happiness means everything
to me.
160
00:09:40,060 --> 00:09:44,240
And if it'll make you happy, then I'll
try and come to dinner tonight, okay?
161
00:09:44,560 --> 00:09:45,900
Oh, boy, thank you.
162
00:10:04,490 --> 00:10:05,540
yet, Mr. Bogart?
163
00:10:10,830 --> 00:10:13,480
Oh, no, come on, come on. I don't have
all day, you know.
164
00:10:14,090 --> 00:10:17,930
Then, uh, just bring me a cup of coffee,
sweetheart.
165
00:10:18,690 --> 00:10:20,490
Ah, Mr. Big Spender, huh?
166
00:10:21,410 --> 00:10:26,050
Look, it says here, $1 .25 minimum per
person.
167
00:10:26,910 --> 00:10:29,370
Then, uh, bring me five cups of coffee.
168
00:10:30,950 --> 00:10:32,370
Sorry, I need a food order.
169
00:10:32,720 --> 00:10:34,860
I can't let you sit here without an
order.
170
00:10:35,100 --> 00:10:36,920
Now I want an order, you hear?
171
00:10:37,520 --> 00:10:38,960
All right, you want an order?
172
00:10:39,080 --> 00:10:40,400
Leave me alone.
173
00:10:42,780 --> 00:10:45,760
Here you go, lover. Thank you. Mm -hmm.
174
00:10:48,120 --> 00:10:49,980
Hey, where you going, Mr. Big Spender?
175
00:10:49,981 --> 00:10:53,619
Uh, I'm in a hurry. Could you give me
the check? You trying to stiff me or
176
00:10:53,620 --> 00:10:56,999
something? Oh, no, my dear. Could you
just write out the check? Okay, hold on
177
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
your shirt, Diamond Jim.
178
00:10:59,280 --> 00:11:02,110
Can we hurry up there? Here you go,
sport. That's a dollar.
179
00:11:02,111 --> 00:11:02,839
$1 .32.
180
00:11:02,840 --> 00:11:04,220
You think you can handle it?
181
00:11:04,340 --> 00:11:05,720
Here you go.
182
00:11:06,480 --> 00:11:07,980
$1 .35.
183
00:11:08,680 --> 00:11:09,940
Thank you. Keep the change.
184
00:11:10,300 --> 00:11:11,350
Taxi!
185
00:11:12,140 --> 00:11:13,190
Three cents.
186
00:11:13,580 --> 00:11:16,240
And I didn't think he would be a big
tipper.
187
00:11:16,571 --> 00:11:22,699
Well, Lorna, are you sure Lloyd is
coming to dinner tonight?
188
00:11:22,700 --> 00:11:26,310
Well, Thelma said he was, and he's
better after all this work I have done.
189
00:11:26,700 --> 00:11:27,750
Ooh, la, la.
190
00:11:29,240 --> 00:11:31,420
The medallions of the beef.
191
00:11:32,680 --> 00:11:38,219
With the fresh spring carrots and the
small pearl onions and the whole baby
192
00:11:38,220 --> 00:11:39,270
potatoes.
193
00:11:40,700 --> 00:11:42,780
It is a meal fit for a king.
194
00:11:43,100 --> 00:11:46,770
Whoa, Wilona, you know that really
sounds fancy. What do you call it? Stew.
195
00:11:49,720 --> 00:11:51,740
Oh, don't tell me.
196
00:11:52,140 --> 00:11:54,460
Don't tell me. You lost him again.
197
00:11:54,760 --> 00:11:59,079
Not this time, Wilona. This time I had
the knack of Kojak and I was better than
198
00:11:59,080 --> 00:12:00,130
Beretta.
199
00:12:04,190 --> 00:12:06,510
Well, I got good news for y 'all.
200
00:12:06,830 --> 00:12:13,009
At the end of a working day, Lloyd
Williams does not go home to a wife.
201
00:12:13,010 --> 00:12:17,990
goodness. But I did find out where he
does go home to. Where?
202
00:12:18,630 --> 00:12:19,790
The slammer.
203
00:12:20,150 --> 00:12:21,330
Lloyd's in jail.
204
00:12:23,390 --> 00:12:24,440
In jail?
205
00:12:25,170 --> 00:12:27,270
J .J., is this another one of your
jokes?
206
00:12:27,830 --> 00:12:30,390
No, Lona. The man's in prison.
207
00:12:30,650 --> 00:12:32,390
Hold on. You mean he's a guard?
208
00:12:33,040 --> 00:12:35,180
No, Michael, he's wearing stripes.
209
00:12:37,300 --> 00:12:39,600
And he's not a zebra.
210
00:12:47,660 --> 00:12:50,460
I can't believe it. Lloyd in prison?
211
00:12:51,100 --> 00:12:55,920
That's impossible, J .J. Now, if the man
is in jail, how is he meeting Thelma?
212
00:12:56,540 --> 00:12:58,300
Maybe he breaks out for lunch.
213
00:12:59,140 --> 00:13:01,300
He doesn't have to. They let him out.
214
00:13:01,630 --> 00:13:03,030
Just to see film.
215
00:13:03,430 --> 00:13:04,930
That's part of his punishment.
216
00:13:10,950 --> 00:13:13,050
The man's in a halfway house.
217
00:13:13,310 --> 00:13:14,610
A halfway house?
218
00:13:14,611 --> 00:13:18,129
Yeah, well, and I know what that is.
It's a place halfway between being free
219
00:13:18,130 --> 00:13:21,929
being in prison. They send a guy there
whose sentence is almost up. That way he
220
00:13:21,930 --> 00:13:23,029
can work in the daytime.
221
00:13:23,030 --> 00:13:24,909
Oh, then he can adjust to the outside
world.
222
00:13:24,910 --> 00:13:27,860
Dating thumb isn't an adjustment. That's
shock treatment.
223
00:13:30,320 --> 00:13:32,060
You know, I wonder what he was in for.
224
00:13:32,240 --> 00:13:33,380
Maybe he was a murderer.
225
00:13:33,960 --> 00:13:35,020
Oh, wait a minute now.
226
00:13:35,021 --> 00:13:37,579
Do they put murderers in the halfway
house?
227
00:13:37,580 --> 00:13:38,299
Uh -uh.
228
00:13:38,300 --> 00:13:40,770
Most of the time, they put them back on
the street.
229
00:13:42,020 --> 00:13:45,810
If he's in the halfway house, he must be
in there for a white -collar offense.
230
00:13:45,860 --> 00:13:47,500
Hmm, like strangling a priest.
231
00:13:48,680 --> 00:13:54,539
Well, if y 'all finish playing What's My
Crime, I'll tell y 'all what Lloyd's in
232
00:13:54,540 --> 00:13:57,100
for. You mean you found out, J .J.? What
is it?
233
00:13:57,720 --> 00:13:58,780
Well, y 'all...
234
00:13:59,600 --> 00:14:03,660
What I found out is that Lloyd was
married before.
235
00:14:04,180 --> 00:14:06,220
J .J., they can't put you in jail for
that.
236
00:14:06,580 --> 00:14:07,840
To two women.
237
00:14:08,140 --> 00:14:10,980
J .J., they can't put you in jail for
that either.
238
00:14:11,220 --> 00:14:12,880
At the same time?
239
00:14:13,860 --> 00:14:15,860
Not that they can put you in jail for.
240
00:14:16,740 --> 00:14:17,790
Good Lord.
241
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
Someone's going out with a bigamist.
242
00:14:20,960 --> 00:14:22,010
Uh -oh.
243
00:14:41,961 --> 00:14:48,729
If you keep talking about things you
don't want me to hear, I'll be the
244
00:14:48,730 --> 00:14:49,780
kid in class.
245
00:14:49,781 --> 00:14:50,629
Oh,
246
00:14:50,630 --> 00:14:54,089
Gramps, do me a favor. Yeah? Keep Penny
company for a little while. Oh, sure,
247
00:14:54,090 --> 00:14:58,089
Wilona. Hey, Wilona, are you going to
tell Thelma? Honey, I don't know. You
248
00:14:58,090 --> 00:15:01,160
know, it's so strange. The woman is
always the last one to know.
249
00:15:01,410 --> 00:15:02,460
No, she isn't.
250
00:15:02,461 --> 00:15:03,609
I am.
251
00:15:03,610 --> 00:15:04,660
Come on.
252
00:15:07,350 --> 00:15:10,630
J .J., maybe we'll be lucky and Lloyd
won't show up after all.
253
00:15:10,970 --> 00:15:13,920
Yeah, maybe he won't be able to give the
bloodhounds a slip.
254
00:15:15,360 --> 00:15:18,820
J .J., how are we going to tell Thelma
she's involved with a bigamist?
255
00:15:18,821 --> 00:15:20,819
I mean, how are we going to tell her
that?
256
00:15:20,820 --> 00:15:22,140
Well, it's simple, Wilona.
257
00:15:22,141 --> 00:15:25,119
We'll get them the towels for their
wedding. We'll just have monogrammed on
258
00:15:25,120 --> 00:15:27,460
there, his, hers, and hers.
259
00:15:28,820 --> 00:15:30,820
J .J., I'm worried about Thelma.
260
00:15:31,500 --> 00:15:32,940
Yeah, so am I, Wilona.
261
00:15:33,180 --> 00:15:36,610
I guess we're just going to have to tell
her. J .J., you don't understand.
262
00:15:36,920 --> 00:15:37,970
Thelma's in love.
263
00:15:38,180 --> 00:15:40,830
And when a woman's in love, everything
is different.
264
00:15:40,880 --> 00:15:41,960
Take it from me, honey.
265
00:15:42,120 --> 00:15:44,420
If you tell her the truth about Lloyd
now...
266
00:15:44,700 --> 00:15:45,750
You'll break a heart.
267
00:15:46,140 --> 00:15:47,190
Hi, everybody.
268
00:15:47,580 --> 00:15:48,900
I'd like you to meet Lloyd.
269
00:15:49,400 --> 00:15:54,799
Oh, hello, Lloyd. How are you? I heard a
lot about you. Well, hello. I've heard
270
00:15:54,800 --> 00:15:57,759
a lot about you, too. But now that I see
you, I can see that Thelma's praise was
271
00:15:57,760 --> 00:15:58,810
much too modest.
272
00:15:59,560 --> 00:16:01,660
And the licorice stick with the ears.
273
00:16:04,040 --> 00:16:05,090
So,
274
00:16:06,100 --> 00:16:08,100
this is J .J., huh?
275
00:16:08,101 --> 00:16:11,689
Well, I've heard that you're quite a
dude with the ladies, huh, man?
276
00:16:11,690 --> 00:16:16,769
Yeah, I thought I was, but I guess I'm
nothing compared to some other people I
277
00:16:16,770 --> 00:16:17,820
know.
278
00:16:17,821 --> 00:16:22,389
Well, let me take your coat and sit
down. Everybody sit down. I'll check on
279
00:16:22,390 --> 00:16:28,389
dinner. Hey, where are Michael and
Penny? Well, Penny was sentenced to do
280
00:16:28,390 --> 00:16:33,950
homework, and Michael is guarding her.
281
00:16:36,721 --> 00:16:40,989
Michael, that's your other brother,
right?
282
00:16:40,990 --> 00:16:43,029
Well, I understand he's going to become
a lawyer?
283
00:16:43,030 --> 00:16:45,450
Yeah, he's going to work for the legal
reform.
284
00:16:47,050 --> 00:16:48,590
Well, we sure could use it.
285
00:16:49,090 --> 00:16:52,390
Yeah, some of us need it more than
others.
286
00:16:56,330 --> 00:16:58,550
Lawyer, would you care for a chicken
wing?
287
00:16:58,551 --> 00:17:00,029
Why, thank you very much.
288
00:17:00,030 --> 00:17:04,169
If I had the wings of a chicken...
289
00:17:04,170 --> 00:17:11,139
JJ, what are you doing? Oh, Thelma,
honey, come on, you know... JJ, he's
290
00:17:11,140 --> 00:17:12,520
always saying weird things.
291
00:17:12,619 --> 00:17:16,479
Sometimes I could just lock him up and
throw him in a cell and throw away the
292
00:17:16,480 --> 00:17:17,530
keys.
293
00:17:19,359 --> 00:17:23,779
Well, uh, Malona, I think I'll go put
the bread and water, I mean,
294
00:17:23,780 --> 00:17:29,680
bread and butter on the table.
295
00:17:29,691 --> 00:17:36,919
I could tell something weird is going on
around here, but I don't know what's
296
00:17:36,920 --> 00:17:40,699
happening, and I apologize for it, Lord.
You don't have to apologize, Thelma.
297
00:17:40,700 --> 00:17:43,720
You may not know what's going on around
here, but he does.
298
00:17:45,080 --> 00:17:46,130
I do?
299
00:17:46,520 --> 00:17:47,570
I do.
300
00:17:51,991 --> 00:17:56,559
Doesn't that sound a little familiar,
Lord?
301
00:17:56,560 --> 00:17:57,800
I do, I do.
302
00:17:58,061 --> 00:18:05,889
Listen, Mr. Two -timer, you better go on
and hurry up and tell Thelma, otherwise
303
00:18:05,890 --> 00:18:06,829
I will.
304
00:18:06,830 --> 00:18:07,950
Come here, baby.
305
00:18:15,330 --> 00:18:19,090
See, Thelma, there is something that I
should have told you from the start.
306
00:18:20,050 --> 00:18:22,350
I, uh, well, I'm doing time.
307
00:18:23,190 --> 00:18:28,130
What? Well, there is no mysterious, you
know, government night job and all that.
308
00:18:28,810 --> 00:18:33,649
Have to take a bus after I leave the job
at the toy store and go to a halfway
309
00:18:33,650 --> 00:18:34,700
house.
310
00:18:35,990 --> 00:18:37,040
Oh, my God.
311
00:18:38,950 --> 00:18:41,910
I had to get special permission just to
come here tonight.
312
00:18:42,350 --> 00:18:43,630
I'm sorry, Prentice.
313
00:18:44,130 --> 00:18:45,180
Well,
314
00:18:45,250 --> 00:18:48,860
I wanted to tell you from the start, but
I was afraid that I would lose you.
315
00:18:48,861 --> 00:18:55,659
Okay, Lloyd, that's very nice of you to
confess and everything, but you have to
316
00:18:55,660 --> 00:18:58,799
do that on account of me and Malona. I
mean, this is between you and Thelma,
317
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
know? Tell her the rest.
318
00:19:05,521 --> 00:19:09,179
Uh, I don't want to hear any more, okay?
319
00:19:09,180 --> 00:19:12,159
I don't want to hear any more of this. I
think, uh, you'll want to hear this.
320
00:19:12,160 --> 00:19:13,220
Tell her, Lloyd.
321
00:19:13,221 --> 00:19:16,099
Uh, Malona, it really doesn't matter,
you know what I mean?
322
00:19:16,100 --> 00:19:21,180
Uh, I think Lloyd's got one or two more
things to tell you.
323
00:19:22,960 --> 00:19:24,010
You heard the lady.
324
00:19:24,180 --> 00:19:25,260
She's not interested.
325
00:19:25,261 --> 00:19:28,899
Thelma, honey, I know this is hurting
you a little bit, but it's best you know
326
00:19:28,900 --> 00:19:31,820
the whole truth now so you can end it.
End it?
327
00:19:31,821 --> 00:19:35,319
Who said anything about ending it?
Thelma, you've been lying till you ever
328
00:19:35,320 --> 00:19:36,319
it. Lying?
329
00:19:36,320 --> 00:19:38,370
Come on, he lied to me because he loves
me.
330
00:19:38,780 --> 00:19:41,800
And whatever else he's done, he's paying
for it right now.
331
00:19:42,620 --> 00:19:44,850
Come on, we're going to give the man a
chance.
332
00:19:45,000 --> 00:19:49,240
Hey, Thelma, baby, you don't know what
it means for me to hear you say that.
333
00:19:51,560 --> 00:19:53,040
Ask him what he was in jail for.
334
00:19:53,520 --> 00:19:54,570
Look, I don't care.
335
00:19:54,571 --> 00:19:58,219
I mean, Rolanda, we were brought up to
forgive and forget.
336
00:19:58,220 --> 00:20:01,879
To love a person for what he is, not for
what he was, but what we want him to
337
00:20:01,880 --> 00:20:02,930
be.
338
00:20:04,360 --> 00:20:08,420
Lloyd, I mean, it doesn't matter. It
really doesn't matter to me what you
339
00:20:08,500 --> 00:20:09,550
okay?
340
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
Because I have faith in you.
341
00:20:11,240 --> 00:20:12,290
Oh, Thelma, baby.
342
00:20:13,660 --> 00:20:15,040
You're one hell of a lady.
343
00:20:15,500 --> 00:20:16,550
I love you.
344
00:20:16,800 --> 00:20:19,570
Well, if you love her, why don't you
tell her the truth?
345
00:20:24,040 --> 00:20:25,090
All right.
346
00:20:25,700 --> 00:20:26,750
All right.
347
00:20:26,751 --> 00:20:27,959
I will.
348
00:20:27,960 --> 00:20:30,320
Oh, come on. Stop it now. Stop it.
349
00:20:30,560 --> 00:20:33,090
I don't want to hear it. I don't need to
hear it. Selma.
350
00:20:36,380 --> 00:20:39,340
Unless... Unless the Lord really wants
to tell me.
351
00:20:48,740 --> 00:20:49,790
Selma.
352
00:20:50,040 --> 00:20:53,300
You see, uh... I was, uh...
353
00:20:54,340 --> 00:20:57,140
Convicted for embezzlement.
354
00:20:57,440 --> 00:20:58,490
Ow!
355
00:20:59,540 --> 00:21:04,380
I took some money. I took some money
that didn't belong to me legally, you
356
00:21:04,381 --> 00:21:07,439
Brother, that ain't all you talk that
wasn't legally yours, you know?
357
00:21:07,440 --> 00:21:11,180
Are you satisfied now or want to tell me
the truth? Now get off my case!
358
00:21:11,181 --> 00:21:15,539
Come on, Malona. I got to tell her now.
No, JJ, you can't. She'll hate you for
359
00:21:15,540 --> 00:21:18,070
it. I'm her brother, Malona. She'll love
me forever.
360
00:21:19,160 --> 00:21:21,440
Lloyd and I have decided to eat out.
361
00:21:21,960 --> 00:21:23,100
Yeah, well, good night.
362
00:21:23,540 --> 00:21:25,040
Can't say it wasn't a pleasure.
363
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
Thelma, Lloyd's a bigamist.
364
00:21:29,960 --> 00:21:31,010
That's right.
365
00:21:31,380 --> 00:21:33,620
He's married to two women at the same
time.
366
00:21:33,900 --> 00:21:36,480
And if you marry him, that'll make him a
trigamist.
367
00:21:50,540 --> 00:21:51,920
He's just trying to save you.
368
00:21:52,080 --> 00:21:53,440
Lord is not what you said.
369
00:21:53,980 --> 00:21:56,080
For one thing, I know he loves me.
370
00:21:56,880 --> 00:21:57,930
I know that.
371
00:21:58,080 --> 00:22:00,840
And he is not what you said he is. Now
you take that back.
372
00:22:02,340 --> 00:22:04,760
I wish I could, Thelma, but I can't.
373
00:22:32,670 --> 00:22:35,250
Baby, it's true.
374
00:22:36,050 --> 00:22:37,170
I mean, it was true.
375
00:22:37,410 --> 00:22:39,690
But it's not that way anymore.
376
00:22:39,910 --> 00:22:42,610
Now that I've known you, I can be a
different person.
377
00:22:42,611 --> 00:22:43,809
Oh, yeah?
378
00:22:43,810 --> 00:22:47,429
A different person? One that lies and
says he embezzled money? No, I was
379
00:22:47,430 --> 00:22:50,769
confused. I was mixed up. I didn't know
what I was saying. Well, it's something
380
00:22:50,770 --> 00:22:54,080
I just can't believe you. I don't know
whether to believe you or not.
381
00:22:57,970 --> 00:23:01,630
Thelma, let me suggest that we go... May
I suggest that, uh...
382
00:23:02,190 --> 00:23:03,750
You move your butt on out of here.
383
00:23:17,350 --> 00:23:20,030
That's right. Why you still got a butt
to move?
384
00:23:31,961 --> 00:23:36,529
No, that should make you feel a little
better.
385
00:23:36,530 --> 00:23:38,760
Yeah? Should have made me feel better,
huh?
386
00:23:40,150 --> 00:23:41,730
Why do I feel so bad, huh?
387
00:23:42,310 --> 00:23:45,150
Oh, baby, I've been there. I know what
you're feeling.
388
00:23:45,670 --> 00:23:47,730
But you'll be all right. What? Let me
see.
389
00:23:48,630 --> 00:23:50,650
Well, I guess I'll be leaving.
390
00:23:53,850 --> 00:23:54,900
JJ?
391
00:23:57,370 --> 00:23:58,420
I'm sorry.
392
00:23:58,950 --> 00:24:00,490
I didn't mean to say I hate you.
393
00:24:15,820 --> 00:24:22,799
be such a fool it's all right dumber on
rare occasions i've been known to
394
00:24:22,800 --> 00:24:24,180
make a fool out of myself too
395
00:24:56,040 --> 00:25:01,560
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
396
00:25:02,560 --> 00:25:06,720
thinking how it all looks and it dies.
397
00:25:07,060 --> 00:25:13,959
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
398
00:25:13,960 --> 00:25:18,580
wave when you can, temporary layoffs,
good times.
399
00:25:22,920 --> 00:25:25,860
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
400
00:25:25,910 --> 00:25:30,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.