All language subtitles for Good Times s05e05 Thelma Moves Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,500
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,920
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,140 --> 00:00:16,100
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,660
Keeping your head up above water.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
Making a way when you can.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,140
Temporary layoffs. Good time.
7
00:00:55,980 --> 00:00:58,440
Oh, shoot. I really got lucky with my
fortune cookie, didn't I?
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,140
I mean, I got to have the same frame.
9
00:01:01,960 --> 00:01:05,960
He who reaches out will attain
passionate romance.
10
00:01:07,460 --> 00:01:12,100
But remember what mine said. He who
reaches out will attain fat lips.
11
00:01:14,420 --> 00:01:15,580
Would you like to come in?
12
00:01:15,940 --> 00:01:18,220
Well, if you're sure, we're not going to
be waking anybody up.
13
00:01:18,440 --> 00:01:19,900
No, we have the living room to
ourselves.
14
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Oh, great.
15
00:01:22,680 --> 00:01:23,900
I'll turn on the light, okay?
16
00:01:24,140 --> 00:01:28,330
Okay. Just keep talking. I'll follow the
sound of your voice. Okay. Keep getting
17
00:01:28,330 --> 00:01:30,350
warmer. Is this warm enough, Cupcake?
18
00:01:31,110 --> 00:01:35,990
Hey, come on, now.
19
00:01:36,250 --> 00:01:37,770
J .J., what are you doing here?
20
00:01:38,010 --> 00:01:38,969
Who are you?
21
00:01:38,970 --> 00:01:40,570
I'm Cupcake. Who are you?
22
00:01:42,670 --> 00:01:43,890
What's going on here?
23
00:01:44,370 --> 00:01:45,348
Who's that?
24
00:01:45,350 --> 00:01:46,350
Who are you?
25
00:01:46,370 --> 00:01:47,550
Oh, these are my brothers.
26
00:01:48,110 --> 00:01:51,670
Thelma, I thought you told me... Oh, J
.J. Michael, what are you doing out
27
00:01:51,930 --> 00:01:53,550
We're not sleeping, that's for sure.
28
00:01:54,590 --> 00:01:55,870
Give me, JJ. I'm getting out of here.
29
00:02:02,670 --> 00:02:05,570
Hey, Michael, come back here with those
blankets, man.
30
00:02:06,430 --> 00:02:08,310
I feel like a naked chicken out here.
31
00:02:10,050 --> 00:02:11,950
Well, chicken, here are your feathers.
32
00:02:12,330 --> 00:02:17,310
JJ, you and Michael have your own room
now. Why aren't you in it?
33
00:02:17,770 --> 00:02:19,570
Because Penny's sleeping in there.
34
00:02:19,830 --> 00:02:21,470
We're babysitting for Walona.
35
00:02:21,710 --> 00:02:23,430
You could have let Penny sleep in my
room.
36
00:02:23,740 --> 00:02:24,740
Look here, Thelma.
37
00:02:25,280 --> 00:02:27,460
Now, Penny's going through her formative
years.
38
00:02:27,740 --> 00:02:30,940
If the first thing she was to see in the
morning was your face, the girl would
39
00:02:30,940 --> 00:02:31,940
be ruined for life.
40
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
Look, maybe I just better leave, okay?
41
00:02:37,340 --> 00:02:38,840
Oh, wait a minute, Paul. Don't leave.
This is ridiculous.
42
00:02:39,640 --> 00:02:43,700
Don't leave right now. It does my heart
good to see young people in love.
43
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
Welcome to the family, brah.
44
00:02:48,180 --> 00:02:49,820
What are you talking about?
45
00:02:50,160 --> 00:02:52,680
I just want to make sure Paul's
intentions are honorable.
46
00:02:54,440 --> 00:02:55,700
This is just our first date.
47
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Oh, so that's your plan, huh?
48
00:02:58,640 --> 00:03:02,740
Take young ladies to their own apartment
and love them and leave them.
49
00:03:04,260 --> 00:03:06,880
Do I look like I'd do something like
that to Thelma?
50
00:03:07,100 --> 00:03:09,580
Oh, so Thelma's not good enough for you,
huh?
51
00:03:11,540 --> 00:03:14,760
Thelma. Um, uh, Paul, I think it's time
for you to go. Will you call?
52
00:03:47,720 --> 00:03:50,940
Look what you did. You woke Penny up. I
woke her up? You're the one who started
53
00:03:50,940 --> 00:03:51,779
this thing first.
54
00:03:51,780 --> 00:03:53,700
And look, you're invading my privacy.
55
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Look here, girl.
56
00:03:55,140 --> 00:03:58,420
You're invading the planet with that old
ugly Martian face of yours.
57
00:04:19,370 --> 00:04:20,870
by some noise coming from this
apartment.
58
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
They can't sleep.
59
00:04:22,650 --> 00:04:25,330
So they call on me. Now I can't sleep.
60
00:04:25,570 --> 00:04:28,410
And if I can't sleep, Mrs. Bookman can't
sleep.
61
00:04:28,650 --> 00:04:29,569
And when Mrs.
62
00:04:29,570 --> 00:04:31,090
Bookman can't sleep, she gets mean.
63
00:04:31,370 --> 00:04:34,290
When I say mean, I mean mean as mean Joe
Green.
64
00:04:35,690 --> 00:04:36,910
Mr. Bookman?
65
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
Yes, Penny?
66
00:04:49,870 --> 00:04:54,050
this. Let me handle this. Now, see,
Bookman is not no ordinary janitor. This
67
00:04:54,050 --> 00:04:55,110
man's a scholar.
68
00:04:55,410 --> 00:05:00,370
He's beyond the normal realm of human
beings. This man's a janitorial
69
00:05:00,670 --> 00:05:02,410
and he should be treated like one.
70
00:05:02,850 --> 00:05:04,170
Butt out, right, O 'Rourke?
71
00:05:06,570 --> 00:05:10,430
See, Thelma, it's not what you say, it's
how you say it.
72
00:05:10,670 --> 00:05:14,870
That's why Ma left me in charge. Ma
didn't leave you in charge. You are
73
00:05:14,870 --> 00:05:16,690
charge. That's right, because I'm the
oldest.
74
00:05:17,070 --> 00:05:18,110
I am the oldest.
75
00:05:24,840 --> 00:05:27,520
the night we had at the store. We take
an inventory, you know. We kept on
76
00:05:27,520 --> 00:05:30,620
up with this extra coat. And after two
and a half hours of searching, we
77
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
discovered it was mine.
78
00:05:33,940 --> 00:05:36,120
Penny, what are you doing up this late
at night?
79
00:05:36,880 --> 00:05:38,120
Well, I was asleep.
80
00:05:38,820 --> 00:05:42,320
But then Selma came home with her
boyfriend and he ended up in bed with
81
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Who he called...
82
00:05:45,930 --> 00:05:49,470
Which made Thelma throw a pillow at him.
Because, see, he and Michael were
83
00:05:49,470 --> 00:05:50,830
supposed to sleep in her room tonight.
84
00:05:51,170 --> 00:05:55,750
And then J .J. threw the boyfriend out.
And that made Thelma real mad at J .J.
85
00:05:55,810 --> 00:05:57,110
Because he's not her father.
86
00:05:57,330 --> 00:06:00,630
And then Rhino Rock came in mad because
he's married to me and Joe Green.
87
00:06:01,270 --> 00:06:03,010
And that's the name of that tune.
88
00:06:04,970 --> 00:06:06,250
Well, let me explain.
89
00:06:06,630 --> 00:06:09,410
See, being the head of the house... As
head of nothing?
90
00:06:09,710 --> 00:06:12,230
J .J., I'm tired of the way you're
trying to run things around here.
91
00:06:12,550 --> 00:06:14,290
Me? What did I do wrong?
92
00:06:14,570 --> 00:06:17,680
Well, for one thing... You're always
screaming at my boyfriends, telling me
93
00:06:17,680 --> 00:06:21,140
to run my life, complaining about my
cooking, strutting around with some dumb
94
00:06:21,140 --> 00:06:24,060
peacock, and just making it miserable
for me.
95
00:06:24,500 --> 00:06:26,200
Yeah, but what did I do wrong?
96
00:06:27,160 --> 00:06:30,780
Here, do you know what time it is? Let
us talk about this tomorrow in the
97
00:06:30,780 --> 00:06:33,540
morning. JJ, you better stop bossing me
around.
98
00:06:33,860 --> 00:06:37,360
Look here, Thelma. I'm the oldest, and
Ma left me in charge.
99
00:06:37,620 --> 00:06:40,500
And if you don't like it, you know what
you can do.
100
00:06:46,190 --> 00:06:49,690
And that's exactly what I'm going to do.
I'm going to do it. You ain't doing
101
00:06:49,690 --> 00:06:50,690
nothing with that.
102
00:06:51,330 --> 00:06:52,830
Hold it. Hold it.
103
00:06:53,210 --> 00:06:54,069
Hold it.
104
00:06:54,070 --> 00:06:55,610
Come on, Penny. Come on. You're going
home.
105
00:06:55,930 --> 00:06:57,390
Go home and get in the bed.
106
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Here.
107
00:06:59,470 --> 00:07:00,470
Yes,
108
00:07:00,790 --> 00:07:03,710
you do. Turn on the television set and
I'll be right home, okay? But this is
109
00:07:03,710 --> 00:07:04,830
better than TV. Penny.
110
00:07:05,650 --> 00:07:07,030
You go home. Out of here.
111
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
Go on.
112
00:07:09,150 --> 00:07:10,170
All right?
113
00:07:10,910 --> 00:07:13,630
Okay. Okay. Penny's going now, Thelma.
We have some talking to do.
114
00:07:13,930 --> 00:07:17,650
Well, pardon moi. I have more important
things to attend to.
115
00:07:25,410 --> 00:07:28,230
Okay, Thelma. Come on. Tell me what this
is all about.
116
00:07:29,070 --> 00:07:31,490
Well, Luna, J .J. is just impossible.
117
00:07:31,790 --> 00:07:35,070
Oh, now, Thelma, you know J .J. He's
hard on the outside, but he's like a
118
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
mushy paper inside.
119
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
You know that.
120
00:07:37,410 --> 00:07:39,150
He always said that about his brain.
121
00:07:40,630 --> 00:07:41,630
J .J.
122
00:07:53,140 --> 00:07:54,900
Hurricane Thelma blown over Indiana.
123
00:07:55,580 --> 00:07:56,940
You can get back in the bed now.
124
00:07:57,360 --> 00:07:59,640
Where is Grams? You get out of my bed!
125
00:08:00,460 --> 00:08:02,420
Doesn't anybody get any sleep around
here?
126
00:08:04,200 --> 00:08:07,500
Thelma, you're upset, JJ. You're not
helping Madison. Can we talk about it in
127
00:08:07,500 --> 00:08:08,459
the morning, okay?
128
00:08:08,460 --> 00:08:11,560
Okay. I'll go to sleep and we'll talk
about it in the morning. Good.
129
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
And then...
130
00:08:26,090 --> 00:08:27,710
Where's Thelma? She's still sleeping.
131
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
This late?
132
00:08:29,490 --> 00:08:31,890
Don't wake up, Wilona. I'm trying to eat
breakfast here.
133
00:08:32,750 --> 00:08:34,409
She may want to come in here and cook.
134
00:08:36,070 --> 00:08:37,070
Thelma!
135
00:08:39,309 --> 00:08:42,870
That's strange. She's not in there.
She's not? Oh, Wilona, she probably just
136
00:08:42,870 --> 00:08:44,190
went for a walk. She'll be back.
137
00:08:46,690 --> 00:08:47,890
Thelma, where were you, honey?
138
00:08:48,130 --> 00:08:50,290
Oh, I was out thinking about what
happened last night.
139
00:08:50,650 --> 00:08:51,990
I was thinking about it, too.
140
00:08:52,640 --> 00:08:55,760
And I'm thinking that perhaps your
moving out is a good idea.
141
00:08:56,100 --> 00:08:56,939
You do?
142
00:08:56,940 --> 00:09:01,220
Mm -hmm. But on the other hand, you are
young. You got your whole future. Right.
143
00:09:01,800 --> 00:09:05,700
Then again, on the other hand, kids do
grow up quicker these days.
144
00:09:05,940 --> 00:09:10,780
Exactly. But then again, you do have
some kind of family obligation, you
145
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Yeah, yeah.
146
00:09:12,760 --> 00:09:16,520
Then again, on the other hand, Thelma
needs the space and the freedom to grow.
147
00:09:16,620 --> 00:09:21,160
Amen. But on the other hand... You got
more hands than that dude who came up...
148
00:09:29,000 --> 00:09:31,900
think that you are ready and dependable
and capable enough to make your own
149
00:09:31,900 --> 00:09:34,880
decisions, and if you feel in your heart
you need a place of your own, then,
150
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
honey, God bless.
151
00:09:35,900 --> 00:09:37,380
Oh, thank you, Bologna.
152
00:09:42,700 --> 00:09:44,760
But on the other hand... Come on,
Bologna.
153
00:09:45,640 --> 00:09:47,120
Come on, help me find a partner.
154
00:09:48,520 --> 00:09:50,040
Bologna, I already found one.
155
00:09:51,100 --> 00:09:52,400
Hold on there, girl.
156
00:09:52,640 --> 00:09:55,500
It's executive chief of this family. I
got to veto that vote.
157
00:09:56,410 --> 00:10:00,550
On the grounds that unleashing you upon
mankind in Americana would constitute
158
00:10:00,550 --> 00:10:02,470
cruel and unusual punishment.
159
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Overruled.
160
00:10:06,190 --> 00:10:07,950
Hey, Thelma, what's your place look
like?
161
00:10:08,170 --> 00:10:12,150
Oh, Michael, it's perfect. It's right
near campus so I can walk to school. And
162
00:10:12,150 --> 00:10:15,650
one of my roommates is a girl in my
dance class. And do you know, my share
163
00:10:15,650 --> 00:10:16,810
the rent is only $55.
164
00:10:17,050 --> 00:10:18,470
Hey, that's reasonable.
165
00:10:18,810 --> 00:10:20,610
When are you planning on moving? The
first of the month?
166
00:10:21,870 --> 00:10:23,590
Uh, not exactly, but...
167
00:10:24,240 --> 00:10:25,740
What do you mean, not exactly Wallona?
168
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
I'm moving in today.
169
00:10:28,960 --> 00:10:30,220
Today? What?
170
00:10:35,480 --> 00:10:37,180
Well, Wallona, this is it. What do you
think?
171
00:10:37,540 --> 00:10:40,420
Well, it reminds me of home. The
elevator's broken and it's dirty.
172
00:10:40,620 --> 00:10:41,539
Oh, Wallona.
173
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
What do you see inside?
174
00:10:45,100 --> 00:10:48,180
Hi. Oh, I'm sorry. We must have the
wrong apartment.
175
00:10:48,420 --> 00:10:49,780
Oh, hi. This is Alvin.
176
00:10:50,400 --> 00:10:52,800
Oh, hi, Alvin. We still got the wrong
apartment. No, no, no.
177
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Of your roommates?
178
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
Uh -huh.
179
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Alvin,
180
00:11:04,200 --> 00:11:06,820
I'd like you to meet Wilona Woods. She's
a friend of the family's.
181
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
Hello.
182
00:11:08,580 --> 00:11:09,580
Hello.
183
00:11:10,140 --> 00:11:11,700
I hope you're going jogging.
184
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Huh?
185
00:11:13,220 --> 00:11:19,080
Jogging. Wilona, you
186
00:11:19,080 --> 00:11:22,040
didn't mention that one of your
roommates was a man.
187
00:11:22,760 --> 00:11:25,560
Well, Lona, I grew up in the same house
with two brothers. What's the
188
00:11:25,560 --> 00:11:27,760
difference? There's a big difference,
honey.
189
00:11:29,140 --> 00:11:31,340
Oh, Karen, I'd like you to meet... Don't
tell me.
190
00:11:31,560 --> 00:11:33,700
Don't tell me. You must be Mrs.
191
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Evans.
192
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
Marvelous to see you.
193
00:11:38,140 --> 00:11:40,220
You know, you look just like your
daughter.
194
00:11:41,240 --> 00:11:42,880
Karen, this is my friend, Lona.
195
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Whatever.
196
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
This is my roommate, Karen Clay.
197
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
How are you, Karen?
198
00:11:54,380 --> 00:11:55,680
boxes, yeah? You want me?
199
00:11:56,960 --> 00:11:58,260
Well, well, well.
200
00:11:59,220 --> 00:12:03,380
You can tell me the apartment came with
built -in dialectables.
201
00:12:04,160 --> 00:12:07,820
The clarinet with feet is my brother,
JJ. This is Karen.
202
00:12:09,140 --> 00:12:11,260
Enchante, señorita.
203
00:12:12,740 --> 00:12:13,740
Oh, my goodness.
204
00:12:14,040 --> 00:12:16,640
Oh, Malona, come on, let me show you
around the place. Okay.
205
00:12:17,260 --> 00:12:19,420
Uh, take the long route. Go.
206
00:12:21,640 --> 00:12:24,720
I guess by now Thelma told you that I'm
an artiste.
207
00:12:25,120 --> 00:12:26,220
Painting is my game.
208
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
Do you have your own studio?
209
00:12:29,300 --> 00:12:33,660
No, I gave up my big three -block studio
down in the loop for high -paying
210
00:12:33,660 --> 00:12:35,780
listeners and advertising executives.
211
00:12:37,500 --> 00:12:43,120
Thelma, I bet you enjoy duping the
masses into buying worthless garbage
212
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
can't even use.
213
00:12:44,200 --> 00:12:47,240
It's people like you that should be put
up against a wall and shot.
214
00:12:50,380 --> 00:12:51,420
I just draw pictures.
215
00:12:52,760 --> 00:12:57,200
What do you think? How do you like my
place? Well, it's full of stuff in
216
00:12:57,900 --> 00:13:00,060
I guess you'd say it was cozy.
217
00:13:26,440 --> 00:13:30,360
Honey, listen now. If Kukawai sleeps in
one room and you, Bubbly Bird, sleep in
218
00:13:30,360 --> 00:13:32,420
the other room, where does Bas sleep?
219
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Anywhere.
220
00:14:00,460 --> 00:14:03,580
Hey, would you like to meet Thor, my
tarantula? I
221
00:14:03,580 --> 00:14:11,480
think
222
00:14:11,480 --> 00:14:14,740
I'll wait for you downstairs.
223
00:14:15,820 --> 00:14:19,660
You mean to tell me the big advertising
genius is afraid of a little bitty
224
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
spider?
225
00:14:20,680 --> 00:14:23,800
The only thing I want to see with eight
legs are the pointer sisters.
226
00:14:27,690 --> 00:14:31,090
I got to go home, too, honey. Okay.
Listen, you take care of yourself. Do
227
00:14:31,090 --> 00:14:33,350
homework. Eat well, and if you need
anything, call me. You know where I'll
228
00:14:33,370 --> 00:14:34,930
You know alone that you sound like a
mother.
229
00:14:35,150 --> 00:14:36,470
Do I? Ain't that terrible?
230
00:14:38,130 --> 00:14:39,130
Wait a minute.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,090
I am Bernie's mother, and us mothers got
a strong union.
232
00:14:43,610 --> 00:14:45,970
I love you, too, honey.
233
00:14:46,290 --> 00:14:47,550
Take care, y 'all.
234
00:14:57,070 --> 00:14:58,049
everybody gone.
235
00:14:58,050 --> 00:15:00,290
You mean to tell me we ain't got nothing
to eat in this house?
236
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Ooh, hey.
237
00:15:04,870 --> 00:15:06,490
Is Thelma ever coming home?
238
00:15:06,750 --> 00:15:09,310
Well, Penny, right now Thelma's happy
where she is.
239
00:15:09,550 --> 00:15:11,790
Yeah, she has her own friends and her
own life, baby.
240
00:15:12,350 --> 00:15:15,810
She's been gone for three weeks now, and
I wish I could tell her I miss her.
241
00:15:16,350 --> 00:15:17,830
Oh, sugar, we all miss her.
242
00:15:18,150 --> 00:15:19,890
But it's important that we don't let her
know.
243
00:15:20,150 --> 00:15:21,009
Why not?
244
00:15:21,010 --> 00:15:24,630
Well, Penny, because we don't want
Thelma to think that we miss her.
245
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
Why not?
246
00:15:26,070 --> 00:15:27,860
Well, Because it would make her unhappy.
247
00:15:28,200 --> 00:15:29,720
Mm -hmm. I don't understand.
248
00:15:30,260 --> 00:15:31,860
That's because you're not a grown -up.
249
00:15:32,300 --> 00:15:35,240
Boy, life is a lot more simple when
you're a kid.
250
00:15:37,400 --> 00:15:38,620
Let's get back to the cooking.
251
00:15:39,180 --> 00:15:40,099
What's next?
252
00:15:40,100 --> 00:15:41,260
A quarter teaspoon of pepper.
253
00:15:41,620 --> 00:15:42,980
Quarter teaspoon of pepper.
254
00:15:43,220 --> 00:15:48,240
Quarter teaspoon... That's about a
quarter teaspoon.
255
00:15:48,500 --> 00:15:49,339
Yeah. Okay.
256
00:15:49,340 --> 00:15:50,460
A dash of hot sauce.
257
00:15:50,780 --> 00:15:52,120
You put the dash in, honey. Okay.
258
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
And what do I do now?
259
00:15:59,170 --> 00:16:00,170
Stir and till.
260
00:16:00,370 --> 00:16:01,630
Okay, stir and till.
261
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Until what?
262
00:16:04,490 --> 00:16:07,410
Stir and till continues on page six.
Well, turn to page six.
263
00:16:10,710 --> 00:16:12,990
Find page six, honey. There is no page
six.
264
00:16:19,250 --> 00:16:20,930
Then what do we do now?
265
00:16:21,590 --> 00:16:24,150
What do you mean, we, Betty Crocker?
266
00:16:42,280 --> 00:16:43,400
without me, huh? Hey, sure.
267
00:16:43,600 --> 00:16:47,320
What Penny really means is that we've
been so busy, honey, we haven't had a
268
00:16:47,320 --> 00:16:49,220
chance to even realize or notice you was
gone.
269
00:16:49,700 --> 00:16:53,000
Yeah. Tell me, you know, it's the first
time in my life I've ever had a bed all
270
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
to myself.
271
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
Uh,
272
00:16:55,560 --> 00:16:57,780
well, I see you guys are getting ready
to eat.
273
00:16:57,980 --> 00:16:59,200
Maybe I came at the wrong time.
274
00:16:59,780 --> 00:17:03,460
Uh, uh, no, honey, come on. I cooked.
You got plenty. You can have some.
275
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
That's all right.
276
00:17:05,960 --> 00:17:09,640
Uh, I got dinner waiting for me at home,
see, so what I'll do is just go get my
277
00:17:09,640 --> 00:17:10,579
things, you know?
278
00:17:10,579 --> 00:17:14,460
Okay, Penny. Serve up the stuff. Get the
chili bowls. I don't want that.
279
00:17:14,660 --> 00:17:16,420
Get out of here. What have you done to
my room?
280
00:17:16,940 --> 00:17:19,599
Give me something that's never had
before, Thelma.
281
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Class.
282
00:17:23,000 --> 00:17:25,599
JJ, you call Lola Flama on the ceiling
class?
283
00:17:26,339 --> 00:17:28,800
And what's that old fake girl doing up
there on the wall?
284
00:17:29,280 --> 00:17:35,120
Thelma, I'll have you know that is 100 %
genuine imitation zebra skin.
285
00:17:45,530 --> 00:17:48,890
That's right, because it was cluttering
up my room.
286
00:17:49,150 --> 00:17:51,090
What do you mean, your room?
287
00:17:54,570 --> 00:17:56,230
Well, I guess it is your room now.
288
00:17:57,850 --> 00:17:58,850
Well, I got to run.
289
00:17:59,910 --> 00:18:01,890
Thelma, you sure you won't stay and have
some dinner, honey?
290
00:18:02,110 --> 00:18:04,070
No, I'll be okay.
291
00:18:05,190 --> 00:18:06,069
I'll call.
292
00:18:06,070 --> 00:18:07,570
Okay, you take care of yourself, dear.
293
00:18:10,210 --> 00:18:11,530
Come on, baby, let's eat.
294
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
Oh, boy.
295
00:18:13,400 --> 00:18:15,560
We missed them and we didn't even tell
her.
296
00:18:16,040 --> 00:18:18,260
I bet she missed us and she didn't tell
us.
297
00:18:20,200 --> 00:18:22,900
Are you sure you grown -ups know what
you're doing?
298
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Well, I'm home.
299
00:18:29,540 --> 00:18:33,980
Oh, girl, you missed a great dinner, but
we saved you some.
300
00:18:34,380 --> 00:18:36,400
Oh, good, because I am starving.
301
00:18:36,840 --> 00:18:38,500
Where is it? The bed.
302
00:18:41,740 --> 00:18:46,220
Your share for this week's grocery bill
comes to $15 .90.
303
00:18:46,800 --> 00:18:47,799
For what?
304
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
I ain't eating nothing.
305
00:18:50,100 --> 00:18:52,580
Look, we all take our chances with the
bear.
306
00:19:23,150 --> 00:19:26,430
Your share for this month's phone bill
comes to $23.
307
00:19:26,810 --> 00:19:29,230
Oh, now, come on. Now, that's
ridiculous.
308
00:19:29,910 --> 00:19:34,290
I didn't make no calls to no bully
Oklahoma or anywhere else long distance.
309
00:19:34,390 --> 00:19:36,850
Look, we split all bills equally four
ways.
310
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Who's shouting?
311
00:20:02,040 --> 00:20:04,360
Bear, get off that bathroom now.
312
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
Oh.
313
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Hi, Thelma.
314
00:20:13,760 --> 00:20:14,679
Hi, Paul.
315
00:20:14,680 --> 00:20:16,180
How you doing? Okay, okay.
316
00:20:16,440 --> 00:20:16,919
Come on in.
317
00:20:16,920 --> 00:20:19,980
Hey, I really like your new place,
Thelma.
318
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
I think.
319
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Look,
320
00:20:26,480 --> 00:20:27,720
I brought you a little housewarming
gift.
321
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
Walk with the cherries.
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,060
Walk with the cherries.
323
00:20:37,140 --> 00:20:39,240
I don't mind if I do.
324
00:20:39,620 --> 00:20:41,760
What are you doing? Will you stop it?
325
00:20:42,020 --> 00:20:43,040
Get out of here.
326
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
What?
327
00:20:50,580 --> 00:20:52,980
Thelma, you didn't tell me we were
having company.
328
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
But you look familiar.
329
00:21:31,400 --> 00:21:33,920
Did you bring them just for me?
330
00:21:34,540 --> 00:21:36,660
Uh, no. No, we didn't.
331
00:21:38,880 --> 00:21:43,040
Now, if you don't get out of here, I'll
have something just for you.
332
00:21:44,700 --> 00:21:45,740
Well, time to go.
333
00:21:46,060 --> 00:21:46,979
Oh, don't go.
334
00:21:46,980 --> 00:21:48,700
All right. All right.
335
00:21:49,060 --> 00:21:51,780
Door's gone. Has anybody seen my
tarantula?
336
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
I'll call you.
337
00:21:55,020 --> 00:21:56,720
I'll call you. I'll call you as soon as
I can.
338
00:21:57,740 --> 00:21:58,659
You know something?
339
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
He's kind of cute.
340
00:22:05,130 --> 00:22:11,910
we share everything well then good maybe
you'd like to
341
00:22:11,910 --> 00:22:12,950
share some chocolate
342
00:22:35,150 --> 00:22:38,250
of the stuff from the basement. You're
lucky. The rats only ate half of it.
343
00:22:41,370 --> 00:22:42,690
Oh, J .J.
344
00:22:44,010 --> 00:22:48,530
Thelma, now I know I have this uncanny
effect on women, but you're my sister.
345
00:22:50,990 --> 00:22:54,510
There, there, Thelma. Tell Brother J.
what the problem is.
346
00:22:55,370 --> 00:22:57,410
Oh, J .J., I'm a failure.
347
00:22:59,610 --> 00:23:01,250
Thelma, how can you say that?
348
00:23:02,310 --> 00:23:03,630
I guess I was wrong.
349
00:23:04,650 --> 00:23:06,550
I just wasn't ready to try my wings.
350
00:23:07,550 --> 00:23:11,430
I left two people I really love to move
in with three cuckoos.
351
00:23:12,290 --> 00:23:15,890
I still can't find my tarantula.
352
00:23:35,470 --> 00:23:37,090
shirts go into the laundry by itself.
353
00:23:48,870 --> 00:23:53,690
Thelma, I never thought I would say
this, but I finally found somebody's
354
00:23:53,690 --> 00:23:54,750
who's worse than yours.
355
00:23:55,730 --> 00:23:56,730
Rolona's.
356
00:23:59,290 --> 00:24:00,950
Thelma, will you come home?
357
00:24:02,150 --> 00:24:04,350
JJ, you don't want me. You're just
saying that.
358
00:24:04,640 --> 00:24:06,320
No, Thelma, I really mean it. Will you
come home?
359
00:24:07,760 --> 00:24:08,940
I can't.
360
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
Pretty please?
361
00:24:13,540 --> 00:24:15,860
What about you trying to run my life?
362
00:24:16,500 --> 00:24:20,220
All right, Thelma, I promise I won't
ever try to run your life again.
363
00:24:21,020 --> 00:24:23,120
Good. Now get this.
364
00:24:57,580 --> 00:25:03,600
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
365
00:25:04,300 --> 00:25:08,300
thinking how it all looks when you die.
366
00:25:08,580 --> 00:25:13,540
Good times, good times, keeping your
head above water,
367
00:25:14,240 --> 00:25:20,120
making a wave when you can, temporary
layoffs, good times.
368
00:25:24,490 --> 00:25:27,390
Good times is videotape in front of a
studio audience.
27085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.