All language subtitles for Girlfriends s03e14 Single Mama Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,340
Thanks for the ride to work, Liam.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,880
Coffee machine is in the back. Oh,
great, thanks.
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,200
You know, since starting Denton
Associates, I've become quite the staple
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,300
Staples. Whatever.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,260
If you get busted, I don't know you.
6
00:00:16,640 --> 00:00:17,860
Good morning, girlfriend.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,940
It's birthday time again.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,000
Today we're tipping in for Chapman.
9
00:00:23,130 --> 00:00:26,150
Whatever. Working in an office full of
birthday people is making me go broke.
10
00:00:26,310 --> 00:00:27,189
Now, now, Lynn.
11
00:00:27,190 --> 00:00:28,690
What goes around comes around.
12
00:00:28,970 --> 00:00:30,950
When it was my birthday, I got over $1
,000.
13
00:00:31,430 --> 00:00:32,430
Oh, hey.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,530
How much do you think I'll get on my
birthday?
15
00:00:35,290 --> 00:00:36,290
This Friday.
16
00:00:36,790 --> 00:00:38,510
Oh, my God! You're on this Friday?
17
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
We're working late.
18
00:01:14,340 --> 00:01:15,860
Girl, honey, you sound bad.
19
00:01:16,140 --> 00:01:18,400
You should go home. Honey, trust that
dirt. We'll be here in the morning.
20
00:01:19,860 --> 00:01:23,860
Yeah, but my job won't. Then my kids
won't have money to go to Disneyland
21
00:01:23,860 --> 00:01:27,340
their class, and I'll be labeled as a
bad mother. Oh, you have kids?
22
00:01:27,720 --> 00:01:31,320
Yeah. Two boys, two jobs, and too much
on my shoulders.
23
00:01:32,160 --> 00:01:34,700
One kid, one job, and wondering how I'm
going to make it by myself.
24
00:01:36,320 --> 00:01:37,580
Amaya. Tasha.
25
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
I think you're sick.
26
00:01:42,700 --> 00:01:45,060
divorce you, die on you, or never marry?
27
00:01:45,600 --> 00:01:48,880
Divorce. You know, and we're still going
through it. Well, it's been three years
28
00:01:48,880 --> 00:01:49,559
for me.
29
00:01:49,560 --> 00:01:50,960
Oh, yeah? What happened between you two?
30
00:01:51,500 --> 00:01:53,040
He cheated on me.
31
00:01:54,700 --> 00:01:55,880
What happened with your husband?
32
00:01:56,860 --> 00:01:58,880
Oh, girl, you know, something like that.
33
00:02:00,140 --> 00:02:01,860
Girl, ain't none of them no good?
34
00:02:02,120 --> 00:02:05,380
I mean, come on, let's be real. When we
were married, we were single mothers
35
00:02:05,380 --> 00:02:09,800
anyway. I mean, come on. All they did
was dirty up the tub and fart and be.
36
00:02:22,120 --> 00:02:23,960
Lucky I got here early so I could cover
for you.
37
00:02:24,620 --> 00:02:27,940
What the hell are you doing here? I had
a little work I needed to finish, so I
38
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
wanted to get an early start.
39
00:02:30,220 --> 00:02:31,400
William, you don't work here.
40
00:02:32,900 --> 00:02:34,820
Nobody at the staff meeting seemed to
care.
41
00:02:35,860 --> 00:02:38,700
We were all too busy ragging on you
because you were late.
42
00:02:39,500 --> 00:02:41,020
You know, this is just a little weird.
43
00:02:41,340 --> 00:02:43,480
Well, come on, you got the empty cubicle
here.
44
00:02:43,680 --> 00:02:48,980
I miss the camaraderie of the office,
the water cooler banter, the hum of the
45
00:02:48,980 --> 00:02:50,940
fluorescents. Besides, if I leave now...
46
00:02:51,470 --> 00:02:53,270
The softball team is going to be short
of pitcher.
47
00:02:54,590 --> 00:02:56,650
Yeah, and if you get caught, I could get
in trouble.
48
00:02:56,970 --> 00:02:59,670
Oh, instead of worrying about me getting
caught, you need to worry about you
49
00:02:59,670 --> 00:03:01,570
getting caught and your little birthday
scam.
50
00:03:01,990 --> 00:03:04,150
William, I have no idea what you're
talking about. I'm being caught.
51
00:03:04,590 --> 00:03:06,550
You know exactly what I'm talking about.
52
00:03:07,270 --> 00:03:10,250
Taking advantage of these nice people.
You told them your birthday was on
53
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Friday, and it's not.
54
00:03:11,350 --> 00:03:12,350
That's a lie.
55
00:03:13,230 --> 00:03:16,310
Yeah, well, you told them that you work
here, and you don't, and that's a lie.
56
00:03:19,010 --> 00:03:20,010
Happy birthday.
57
00:03:34,920 --> 00:03:38,020
Watch Jabari. Girl, just make the boys
some snacks. Lock up and let's go.
58
00:03:38,560 --> 00:03:41,040
Tony, you don't leave nine -year -olds
by themselves.
59
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
Jamiroquai is nine now?
60
00:03:44,540 --> 00:03:46,020
Did Auntie Tony miss her birthday?
61
00:03:47,300 --> 00:03:51,260
Maya, I know a woman down the street
that says she has a really good
62
00:03:51,480 --> 00:03:53,860
Joan, I'm not leaving my child with
someone you don't even know.
63
00:03:54,380 --> 00:03:57,220
Well, I know someone, and she's a dog
sitter.
64
00:03:57,440 --> 00:03:59,040
She did a really good job at Bosco.
65
00:03:59,280 --> 00:04:02,480
Think about it. It's kind of the same
thing. Jabari likes to take walks.
66
00:04:02,480 --> 00:04:03,480
likes snacks.
67
00:04:04,680 --> 00:04:07,300
by his real name, Jumanji. Oh, yeah.
68
00:04:07,940 --> 00:04:10,960
No, no, you guys go ahead. Go ahead and
make jokes, laughs. Great. Real funny,
69
00:04:11,060 --> 00:04:13,720
huh? Huh? You know? But when y 'all want
to go out, you just go.
70
00:04:14,180 --> 00:04:15,079
Not Maya.
71
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
No, no, no.
72
00:04:16,380 --> 00:04:20,000
Before Maya can make plans, Maya has to
find a sitter. Uh -huh. Find a way to
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,720
pay for the sitter and hope that I have
enough money left to go out with y 'all.
74
00:04:22,820 --> 00:04:26,120
You know, not everybody has a lotty
-zotty. We like to party like y 'all.
75
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
But you know what?
76
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
Y 'all are going to see one day when you
have kids.
77
00:04:50,950 --> 00:04:53,550
You can watch whatever you want, boxing,
barbershop.
78
00:04:54,230 --> 00:04:57,350
Now, if you have any problem with the
box, don't call the cable company. Call
79
00:04:57,350 --> 00:04:59,090
me. I'll tell you how to move in.
80
00:04:59,490 --> 00:05:01,950
So this is Joan's house.
81
00:05:02,310 --> 00:05:04,090
Joan's not a single mom. She don't know.
82
00:05:04,470 --> 00:05:05,470
We've got it hard.
83
00:05:05,810 --> 00:05:09,250
And I don't see our precious government
trying to help us out. So I consider
84
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
this a subsidy.
85
00:05:10,410 --> 00:05:12,830
Instead of government cheese, we get
free cable.
86
00:05:14,470 --> 00:05:17,450
I have to admit, it hasn't been easy
since Darnell and I split.
87
00:05:18,480 --> 00:05:20,440
Have you worked out the details of your
divorce?
88
00:05:21,200 --> 00:05:24,400
Like who gets what, visitation rights,
child support payments?
89
00:05:24,860 --> 00:05:26,600
Yeah, you know, we've worked out a basic
agreement.
90
00:05:27,280 --> 00:05:30,860
A basic agreement means you basically
get screwed.
91
00:05:31,560 --> 00:05:33,420
You are the victim here.
92
00:05:34,080 --> 00:05:35,920
Girl, you better wake up and call a
lawyer.
93
00:05:40,180 --> 00:05:44,320
Okay, okay, stop it. You know what, you
guys, somebody better get somebody.
94
00:06:00,880 --> 00:06:01,980
Don't even look at me. Just go to the
back.
95
00:06:07,200 --> 00:06:10,780
Oh, my God.
96
00:06:13,280 --> 00:06:14,580
Joan is going to trip.
97
00:06:15,580 --> 00:06:17,380
Don't you? I mean, she got this from
Ghana.
98
00:06:17,980 --> 00:06:20,460
Oh, it's a Ghana now.
99
00:06:25,040 --> 00:06:27,240
Oh, when the cat's away.
100
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
Hello.
101
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Hi, Joan.
102
00:06:31,780 --> 00:06:34,220
Tony, this is my friend Tasha.
103
00:06:34,500 --> 00:06:37,980
Hi. These are her two boys, Junior and
little Larry.
104
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
Hi.
105
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
Y 'all say hi to Miss Joan. Hi, Miss
Joan.
106
00:06:43,260 --> 00:06:44,620
Oh, so is Miss Tony invisible?
107
00:06:45,040 --> 00:06:46,120
Hi, Miss Tony.
108
00:06:47,640 --> 00:06:48,840
I'm waiting, did you be?
109
00:06:49,040 --> 00:06:51,980
I think you know what, Tony? This is the
last time, for real.
110
00:06:52,340 --> 00:06:54,000
His name is Jabari.
111
00:06:54,820 --> 00:06:57,060
Look, Auntie Joan, we finally got some
real cable.
112
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Excuse me?
113
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
Where did that come from?
114
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
My mom's truck.
115
00:07:04,520 --> 00:07:06,180
Oh, you're running boxes?
116
00:07:06,720 --> 00:07:09,300
Girl, I've been looking for somebody
like you. Now, don't go anywhere. I got
117
00:07:09,300 --> 00:07:10,640
pee, but I'll be right back with my
checkbook.
118
00:07:12,240 --> 00:07:14,560
You installed illegal cable in my house?
119
00:07:15,080 --> 00:07:18,160
Okay, boys, it's time to go. Go to the
back and get your things. Come on.
120
00:07:19,620 --> 00:07:20,680
Go on, go to the back and help them.
121
00:07:25,220 --> 00:07:26,139
You know what?
122
00:07:26,140 --> 00:07:29,040
Girls, check the little hookup.
Everybody does it. Not me.
123
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
Okay, fine. I'll take it out of here.
124
00:07:31,950 --> 00:07:34,150
And I'm really sorry about this statue.
125
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
My statue?
126
00:07:36,230 --> 00:07:37,189
What statue?
127
00:07:37,190 --> 00:07:38,230
What happened to my statue?
128
00:07:39,850 --> 00:07:41,650
You know what,
129
00:07:43,170 --> 00:07:45,130
girl? The kids were running around. They
were playing.
130
00:07:45,530 --> 00:07:46,970
And it broke by accident.
131
00:07:47,650 --> 00:07:48,650
Girl, it's simple.
132
00:07:48,890 --> 00:07:51,710
The next earthquake, just call your
insurance company and report it.
133
00:07:53,210 --> 00:07:55,150
Now you want me to commit insurance
fraud?
134
00:07:57,070 --> 00:07:59,750
Look, my boy broke it, so I'll pay for
it.
135
00:08:00,170 --> 00:08:01,930
I can give you $5 a month.
136
00:08:03,610 --> 00:08:05,410
This thing cost over $1 ,000.
137
00:08:06,510 --> 00:08:07,510
$6 a month?
138
00:08:08,890 --> 00:08:10,510
And it had sentimental value.
139
00:08:11,090 --> 00:08:12,930
Oh, girl, come here.
140
00:08:16,450 --> 00:08:19,010
You know, Tosh, why don't you just go on
and go? I'll give you a call tomorrow,
141
00:08:19,090 --> 00:08:23,910
okay? Okay. Well, I'll get the box from
you tomorrow, and I really am sorry
142
00:08:23,910 --> 00:08:24,930
about your statue.
143
00:08:25,490 --> 00:08:26,399
Come on, boy.
144
00:08:26,400 --> 00:08:26,999
Say bye.
145
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Bye, Joan.
146
00:08:34,120 --> 00:08:35,058
Who is that?
147
00:08:35,059 --> 00:08:36,559
I told you, she's a friend.
148
00:08:37,140 --> 00:08:38,900
I don't want that type of person in my
house.
149
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Oh, excuse me?
150
00:08:41,100 --> 00:08:45,400
What do you mean by that type of person?
Okay, Tasha is a single mother trying
151
00:08:45,400 --> 00:08:46,940
to make it, just like me.
152
00:08:47,260 --> 00:08:49,480
That criminal is nothing like you, Maya.
153
00:08:49,860 --> 00:08:52,520
Joan, she just hooked up a stupid table
boss. What?
154
00:08:52,780 --> 00:08:55,280
Yeah, well, I don't want it or her in my
house.
155
00:08:56,620 --> 00:08:58,800
I'm sorry. Now this is your house? Yes.
156
00:09:01,560 --> 00:09:04,180
That is what you people don't seem to
understand.
157
00:09:04,620 --> 00:09:06,440
This is my house.
158
00:09:06,660 --> 00:09:11,820
Oh, OK. Well, you know what? You don't
have to worry about Tasha or Jabari or
159
00:09:11,820 --> 00:09:14,420
in your house. Because you know what?
I'm moving out.
160
00:09:15,260 --> 00:09:16,420
Whatever. Whatever.
161
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
OK.
162
00:09:19,440 --> 00:09:21,600
Where did old girl with the boxers go?
163
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
Hey, Tasha.
164
00:09:32,860 --> 00:09:39,340
You know what? I'm trying to move out of
Jones as soon as I can, you know, and I
165
00:09:39,340 --> 00:09:43,300
know that you're still living with your
mom, and my living situation is, well,
166
00:09:43,340 --> 00:09:44,400
girl, you know what that is.
167
00:09:45,400 --> 00:09:48,780
And, well, we're cool, and we kind of
vibe. I mean, we vibe, right?
168
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Yeah, we vibe.
169
00:09:51,400 --> 00:09:56,680
Right, right. So I was thinking, you
know, maybe we could get a place
170
00:09:56,920 --> 00:09:57,879
be roommates.
171
00:09:57,880 --> 00:09:59,820
You watch mine, I watch yours kind of
thing.
172
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
It'll be fun.
173
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
What do you say?
174
00:10:04,260 --> 00:10:09,060
I say, you better get a lock for your
closet if you don't want me all up in
175
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
girl. You got a cute closet.
176
00:10:14,800 --> 00:10:15,140
Did you
177
00:10:15,140 --> 00:10:27,800
eat
178
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
one of Jabari's mac and cheeses?
179
00:10:31,590 --> 00:10:34,190
Maya, I haven't eaten any of your damn
food.
180
00:10:34,450 --> 00:10:39,570
Oh, so this 12 -pack just magically
became an 11 -pack. Is that what you're
181
00:10:39,570 --> 00:10:40,469
saying to me?
182
00:10:40,470 --> 00:10:41,530
What are you worried about?
183
00:10:41,750 --> 00:10:44,810
I'm sure your new roommate can hook you
up with some free mac and cheese.
184
00:10:49,350 --> 00:10:52,150
Joan, is it okay if I let my ex and my
son into your house?
185
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
Whatever, Maya.
186
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
I missed you today.
187
00:11:01,330 --> 00:11:02,330
How was school?
188
00:11:02,630 --> 00:11:03,409
Good. Good.
189
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Guess what? What?
190
00:11:04,530 --> 00:11:06,470
Dad's taking me to a hockey game Friday
night.
191
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Oh.
192
00:11:07,810 --> 00:11:10,490
Yeah, that's why we're a little late,
because I had to pick up the tickets.
193
00:11:10,690 --> 00:11:12,050
Hmm. All right, little man.
194
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
See you on Friday.
195
00:11:13,630 --> 00:11:14,630
Friday. All right.
196
00:11:18,790 --> 00:11:21,550
Darnell, I have Jabari on Fridays.
197
00:11:21,790 --> 00:11:24,150
Did it ever cross your mind that maybe
we had plans?
198
00:11:24,730 --> 00:11:25,709
Oh, my fault?
199
00:11:25,710 --> 00:11:27,590
Mm -hmm. Yeah, I should have cleared
that with you first.
200
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
Sorry. Mm -hmm.
201
00:11:30,290 --> 00:11:32,690
So what are you guys doing? Nothing, but
you didn't know that.
202
00:11:35,330 --> 00:11:39,570
Let me leave, because I feel attitude
bouncing all off of you. You know what,
203
00:11:39,590 --> 00:11:43,210
Darnell, we need to get a little bit
more specific about our divorce
204
00:11:43,650 --> 00:11:45,350
But I thought we already agreed on
everything.
205
00:11:46,090 --> 00:11:48,450
No, no, see, it's easy to agree when
you're not specific.
206
00:11:48,790 --> 00:11:51,230
But what happens when we have to be
specific and we can't agree on the
207
00:11:51,230 --> 00:11:53,270
specifics? Am I supposed to just trust
you?
208
00:11:55,150 --> 00:11:57,090
I'm not the one that can't be trusted
here.
209
00:11:58,980 --> 00:12:02,200
You know, you can always hold that one
indiscretion over my head hard to get
210
00:12:02,200 --> 00:12:06,380
what you want. You know, I have no
recourse, no protection. I'm being
211
00:12:06,380 --> 00:12:08,380
all up and through this. And let me tell
you something, brother, you know what?
212
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
It ain't gonna fly.
213
00:12:10,060 --> 00:12:11,360
You're the victim? Yes, I am.
214
00:12:12,880 --> 00:12:14,140
You must be smoking.
215
00:12:15,600 --> 00:12:19,980
If anything, I think I've been pretty
damn fair up until this point.
216
00:12:20,900 --> 00:12:22,180
Who pays all the big bills?
217
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
I do.
218
00:12:23,740 --> 00:12:26,860
You said you wanted a good car. I gave
you the good car. And I'm still paying
219
00:12:26,860 --> 00:12:28,320
insurance on both them bad boys.
220
00:12:29,100 --> 00:12:33,900
And I do all of this not because I have
to, but because our son shouldn't have
221
00:12:33,900 --> 00:12:35,200
to go through some messy divorce.
222
00:12:36,880 --> 00:12:42,740
Now, if you want to go getting all
specific with everything, hey, handle
223
00:12:44,180 --> 00:12:48,200
I am so sick and tired of you playing
that same thing. No, no, no, no. You're
224
00:12:48,200 --> 00:12:52,700
not going to make me the criminal. I am
victimized. You're wrong. I did what I
225
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
did.
226
00:12:54,360 --> 00:12:55,580
Jabari is back there.
227
00:13:00,020 --> 00:13:03,220
All right, you know what? I'm going to
be back on Friday to pick up our son.
228
00:13:04,300 --> 00:13:05,480
Emphasis on our.
229
00:13:08,620 --> 00:13:11,600
Maya, what are you doing? I'm taking
care of my business.
230
00:13:12,580 --> 00:13:13,580
Emphasis on my.
231
00:13:14,540 --> 00:13:17,080
Look, it is one thing.
232
00:13:17,640 --> 00:13:20,540
For you to let your friend Tasha drive a
wedge between me and you, but your
233
00:13:20,540 --> 00:13:24,240
relationship with Darnell is much more
important. You have Jabari to think
234
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
about, Maya.
235
00:13:26,380 --> 00:13:29,580
Were you thinking about Jabari when you
ate his mac and cheese?
236
00:13:34,360 --> 00:13:38,400
Maya, if you keep this up, your amicable
divorce is going to get nasty and
237
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
you're going to hurt a lot of people.
238
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Hurt?
239
00:13:41,320 --> 00:13:46,180
Hurt? What about my hurt, okay? No one
up in here seems to be thinking about
240
00:13:46,180 --> 00:13:47,180
that.
241
00:13:47,360 --> 00:13:52,080
Maya, I have been putting you up in my
house for the last six months with free
242
00:13:52,080 --> 00:13:54,620
room and board, and I am not thinking
about your hurt?
243
00:13:55,860 --> 00:13:57,380
You little ingrate. Uh -uh.
244
00:13:57,860 --> 00:14:01,500
Don't you damn play that, okay? I told
you that I would pay you some rent. And
245
00:14:01,500 --> 00:14:04,520
told you that I didn't want your money
because we are friends.
246
00:14:05,140 --> 00:14:08,120
And as your friend, I am telling you,
you are messing up.
247
00:14:11,940 --> 00:14:13,420
Hey, Chapman, what happened?
248
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
I got fired.
249
00:14:15,060 --> 00:14:16,420
Fired? For what?
250
00:14:16,940 --> 00:14:17,960
I lied about my birthday.
251
00:14:19,380 --> 00:14:20,740
Oh, and happy birthday.
252
00:14:49,920 --> 00:14:53,100
Lynn, you know why we're here, don't
you?
253
00:14:53,520 --> 00:14:54,520
Huh?
254
00:14:54,960 --> 00:14:56,640
Your birthday isn't really today.
255
00:14:57,180 --> 00:14:58,880
Now is it? Huh?
256
00:14:59,300 --> 00:15:00,520
You heard me.
257
00:15:02,760 --> 00:15:04,880
Look, guys, I'm really sorry.
258
00:15:05,260 --> 00:15:09,520
I just got caught up in the whole
birthday fever. We take birthdays very
259
00:15:09,520 --> 00:15:12,700
seriously around here. And we don't
appreciate you coming in here trying to
260
00:15:12,700 --> 00:15:13,980
the wool over our eyes.
261
00:15:16,180 --> 00:15:17,340
So what happens now?
262
00:15:19,400 --> 00:15:25,540
Well, what happens now is you take a
deep breath and blow out those candles
263
00:15:25,540 --> 00:15:27,080
because we're still birthday people.
264
00:15:29,000 --> 00:15:35,560
Wait a minute. Wait a minute. I don't
get it. You guys just fired
265
00:15:35,560 --> 00:15:38,320
Chapman for this. This and for
downloading porn all day.
266
00:15:38,720 --> 00:15:40,080
What, you fired people for this?
267
00:15:41,240 --> 00:15:43,480
Who cares? It's mine.
268
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Fake money?
269
00:16:01,280 --> 00:16:03,000
Fake money for a fake birthday.
270
00:16:03,680 --> 00:16:04,840
Don't cross us again, bitch.
271
00:16:11,900 --> 00:16:14,200
Dang, girl, how much of this stuff are
you planning on returning?
272
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
All of it.
273
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Tasha.
274
00:16:19,180 --> 00:16:20,780
What? You lost or something?
275
00:16:21,300 --> 00:16:23,640
I was about to go pick up the boys from
shoes.
276
00:16:24,660 --> 00:16:25,860
And what's wrong with your phone?
277
00:16:26,080 --> 00:16:27,740
I keep calling, I can't get through.
278
00:16:28,150 --> 00:16:31,170
Oh, that's because I have a trifling
Negro's block on the phone.
279
00:16:31,410 --> 00:16:32,550
I'm not trying to talk to you.
280
00:16:33,110 --> 00:16:36,110
I'm trying to see my boys. You're always
trying to do something. Why don't you
281
00:16:36,110 --> 00:16:37,590
try and catch up on some child support?
282
00:16:37,850 --> 00:16:38,809
What are you talking about?
283
00:16:38,810 --> 00:16:39,649
I pay.
284
00:16:39,650 --> 00:16:42,190
You just mad because I won't break you
up a little extra to get your raggedy
285
00:16:42,190 --> 00:16:45,290
nails done. So what's raggedy is the
trifling heaven that you left me and
286
00:16:45,290 --> 00:16:47,690
kids for. Why do you always got to go
there? Because that's where it's at.
287
00:16:48,450 --> 00:16:50,570
I just want to see my boys, Tasha. Take
a picture.
288
00:16:51,430 --> 00:16:53,190
They need a father.
289
00:16:54,030 --> 00:16:55,570
They have me.
290
00:16:56,590 --> 00:16:58,610
I'm more of a father than you could ever
be.
291
00:17:08,890 --> 00:17:10,130
Oh, that's six, huh?
292
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
That's six.
293
00:17:15,310 --> 00:17:16,910
Sounds like you really miss those boys.
294
00:17:19,990 --> 00:17:23,010
Tasha, girl, I don't want to overstep my
boundaries. Don't.
295
00:17:26,890 --> 00:17:31,850
So Darnell and I talked, and we're back
on track.
296
00:17:32,230 --> 00:17:33,230
That's good, Maya.
297
00:17:34,290 --> 00:17:36,210
And I owe you an apology.
298
00:17:36,750 --> 00:17:39,130
I know I've been acting a little janky
lately.
299
00:17:39,590 --> 00:17:40,569
A little?
300
00:17:40,570 --> 00:17:44,150
Girl, don't sugarcoat it. You have been
acting totally janky.
301
00:17:45,550 --> 00:17:47,210
I know I've been a little ungrateful.
302
00:17:47,590 --> 00:17:50,430
You know, without you, Joan, I wouldn't
have been able to get through all this.
303
00:17:51,730 --> 00:17:53,730
So can we get you unpacked?
304
00:17:53,930 --> 00:17:55,710
Thank you, but I'm still moving out.
305
00:17:56,300 --> 00:17:57,520
With that cable thief?
306
00:17:57,880 --> 00:18:02,180
No, no. Look in my own place. I cannot
hide from being single forever.
307
00:18:03,660 --> 00:18:07,000
Maya, I'm always here for you if you
need me.
308
00:18:07,900 --> 00:18:08,900
Thank you.
309
00:18:11,280 --> 00:18:12,480
You know what I'm saying?
310
00:18:13,780 --> 00:18:15,400
What? We got some more issues?
311
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
Frank can't get a hug?
312
00:18:17,440 --> 00:18:21,380
I can't. Oh, God.
313
00:18:23,820 --> 00:18:24,980
I'm a macaroni thief.
314
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
Hey.
315
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Hey.
316
00:18:39,040 --> 00:18:40,200
So you find a place here?
317
00:18:41,180 --> 00:18:42,180
Nah, girl.
318
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
I called Six.
319
00:18:46,320 --> 00:18:48,880
He's coming by on Sunday to pick up the
boys.
320
00:18:50,960 --> 00:18:52,520
You did the right thing, Tasha.
321
00:18:53,940 --> 00:18:54,899
Damn right.
322
00:18:54,900 --> 00:18:57,020
Shoot, I need the afternoon off. Mama
time.
323
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Okay.
324
00:19:00,160 --> 00:19:02,280
Maybe we could do something.
325
00:19:03,140 --> 00:19:06,580
Well, you know, I do have the hookup
down at the Magic Johnson Theater.
326
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
Who, Monty?
327
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Girl, yes.
328
00:19:10,100 --> 00:19:12,060
Girl, I got the same hookup. Monty's my
cousin.
329
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Tasha, shut up.
330
00:19:45,130 --> 00:19:46,390
I'm cleaning up on the birthday cash.
331
00:19:46,670 --> 00:19:49,250
Why do you get real cash?
332
00:19:49,650 --> 00:19:52,550
Because I'm not a liar. Today really is
my birthday.
333
00:19:52,810 --> 00:19:55,150
Oh, but you are a liar. You don't even
work here.
334
00:19:56,670 --> 00:19:58,450
Hey, birthday people!
335
00:19:59,510 --> 00:20:01,650
This guy doesn't even work here.
336
00:20:02,690 --> 00:20:03,690
Rodney!
337
00:20:04,010 --> 00:20:06,550
Lynn's right. She's absolutely right. I
don't work here.
338
00:20:07,970 --> 00:20:11,910
Anymore. Yesterday, I passed the bar,
and I'm a lawyer now!
339
00:20:12,230 --> 00:20:13,250
I'm out of here!
340
00:20:13,650 --> 00:20:16,320
Everybody, get out your wallets. Roddy's
going to need a new briefcase.
25375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.