All language subtitles for Girlfriends s03e13 Howdy Partner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,890 --> 00:00:07,290
Guys, I want you to watch something I
shot for my documentary.
2
00:00:07,950 --> 00:00:12,150
Now, it's just raw footage, but I think
you get the point.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,330
We're here to support you, right, Maya?
No, I don't know. Let's see what she's
4
00:00:15,330 --> 00:00:16,329
got first.
5
00:00:17,530 --> 00:00:21,690
Okay, the point I'm trying to make here
is that the condom is a vital weapon in
6
00:00:21,690 --> 00:00:24,770
the fight against HIV, but a lot of
people still don't even know how to put
7
00:00:24,770 --> 00:00:25,770
on.
8
00:00:28,330 --> 00:00:29,330
Oh, my God.
9
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
Is that a penis?
10
00:00:34,150 --> 00:00:36,070
It's a penis. That's where the condom
goes.
11
00:00:37,910 --> 00:00:40,830
Shoot, condom. Hell, that thing needs a
two -ply garbage bag.
12
00:00:43,350 --> 00:00:46,870
Come on, you guys. This isn't porn. This
is life -saving information.
13
00:00:47,430 --> 00:00:48,890
Honey, that thing could save my life
anytime.
14
00:00:52,190 --> 00:00:53,190
What's Big Boy's number?
15
00:00:55,230 --> 00:00:56,570
I'm not going to tell you who it is.
16
00:00:56,850 --> 00:00:57,850
I'm a professional.
17
00:01:00,300 --> 00:01:03,040
you're sure no one will know it's me.
Relax, William.
18
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
I'm a professional.
19
00:01:50,979 --> 00:01:54,460
corporate irresponsibility practice
group.
20
00:01:57,900 --> 00:02:00,760
Every time...
21
00:02:01,080 --> 00:02:04,680
We refer one of our corporate clients to
outside counsel. We lose revenue.
22
00:02:05,300 --> 00:02:09,400
2 .6 million last quarter. A projected 4
.6 for the current quarter.
23
00:02:09,880 --> 00:02:13,420
I've taken the liberty of drawing up
some projections, and I think you'll
24
00:02:13,420 --> 00:02:15,080
find... If you'll just take one and pass
it down.
25
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Nice graphs.
26
00:02:17,180 --> 00:02:18,200
Got a new printer.
27
00:02:19,380 --> 00:02:20,980
Oh, thank you, William.
28
00:02:22,420 --> 00:02:25,580
We've been thinking along the same
lines. It's, uh...
29
00:02:25,910 --> 00:02:29,750
Good to see that we're on the same page,
and you've definitely given us some
30
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
food for thought.
31
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
Hi.
32
00:02:36,210 --> 00:02:40,190
Joan, William just got out, girl. He was
in there for an hour and 42 minutes.
33
00:02:40,370 --> 00:02:41,370
What?
34
00:02:41,810 --> 00:02:47,450
Well, I was in my meeting for almost two
hours. You don't count the hour and a
35
00:02:47,450 --> 00:02:48,450
half that kept you waiting?
36
00:02:50,210 --> 00:02:52,730
Where'd you get that cookie? Oh,
William's mom was making for the senior
37
00:02:52,730 --> 00:02:54,030
partners. But he had cookies.
38
00:02:54,480 --> 00:02:55,159
Girl, yes.
39
00:02:55,160 --> 00:02:57,380
Charts, graphs, laser, little pointer,
everything.
40
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Well, I can't compete with that.
41
00:03:00,280 --> 00:03:03,280
What are you talking about, girl? You're
on that see -through blouse. Work it.
42
00:03:05,180 --> 00:03:07,140
You know what? I should just give up.
43
00:03:07,600 --> 00:03:12,020
It's just an old boys' network, and
William is a man, so William is going to
44
00:03:12,020 --> 00:03:16,340
the job. No. You cannot give up, all
right? I need you to get that promotion,
45
00:03:16,340 --> 00:03:16,939
get a raise.
46
00:03:16,940 --> 00:03:17,940
Sign, get a raise.
47
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
You know what, Maya?
48
00:03:19,620 --> 00:03:22,830
This is great. Crazy. I mean, I gotta
believe that this decision is gonna be
49
00:03:22,830 --> 00:03:24,990
based on merit, not on pie charts and
cookies.
50
00:03:26,330 --> 00:03:28,670
So you're going upstairs to stroll by
the senior partner's office in your see
51
00:03:28,670 --> 00:03:29,670
-through blouse or what?
52
00:03:30,410 --> 00:03:31,410
Damn right. Okay.
53
00:03:35,170 --> 00:03:38,930
Oh, but not before I stop by the kitchen
so I can ice these puppies.
54
00:03:52,720 --> 00:03:54,220
to every house I sell, but that's not
the point.
55
00:03:54,720 --> 00:03:56,800
Look, I need to talk to you.
56
00:03:57,180 --> 00:03:58,880
Todd wants me to get an HIV test.
57
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
Isn't that some mess?
58
00:04:00,720 --> 00:04:01,780
Well, isn't he going to have one too?
59
00:04:02,040 --> 00:04:04,020
Yeah, but we're not talking about him.
We're talking about me.
60
00:04:04,300 --> 00:04:07,900
For him to suggest that I get one, he
would think I've got cooties.
61
00:04:09,480 --> 00:04:11,100
Or he could just be smart.
62
00:04:11,620 --> 00:04:13,300
What's the big deal? I get one every six
months.
63
00:04:13,540 --> 00:04:14,620
Yeah, but you need to. You're a hoe.
64
00:04:18,320 --> 00:04:19,760
I am not a whore.
65
00:04:20,360 --> 00:04:21,579
I'm sexually liberated.
66
00:04:23,180 --> 00:04:26,920
At least I was before I became sullivant
and frustrated and horny.
67
00:04:27,340 --> 00:04:29,580
You might want to fasten up that top
button and back up a little.
68
00:04:30,760 --> 00:04:35,000
All I'm saying is before him, I hadn't
had sex in almost two years, so why do I
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
have to take some stupid test?
70
00:04:36,260 --> 00:04:39,760
I mean, if I had something, I wouldn't
look this healthy and fabulous.
71
00:04:41,520 --> 00:04:43,300
Tony, when's the last time you had an
HIV test?
72
00:04:43,620 --> 00:04:45,520
Look at me. I don't need that mask.
73
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Obviously, I'm blessed.
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
Oh, my God. You need to take this test.
75
00:04:52,460 --> 00:04:55,080
I told you. I haven't had sex in almost
two years.
76
00:04:55,320 --> 00:04:59,860
You could be asymptomatic for longer
than that. Look, if I'm going to die,
77
00:04:59,860 --> 00:05:01,860
going to die ignorant and happy.
78
00:05:03,820 --> 00:05:05,040
I'm not built to suffer.
79
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Okay, look.
80
00:05:07,780 --> 00:05:13,120
Look, if you have HIV, and I'm sure you
don't, you need to find out so you don't
81
00:05:13,120 --> 00:05:15,260
pass it on to someone you care about,
like Todd.
82
00:05:15,740 --> 00:05:19,480
And secondly, you don't have to die,
especially if they detect it before you
83
00:05:19,480 --> 00:05:21,400
develop symptoms. I mean, there's drugs
now.
84
00:05:21,720 --> 00:05:22,920
People are living with the virus.
85
00:05:23,540 --> 00:05:26,600
Okay. People are living and shopping
with the virus.
86
00:05:28,060 --> 00:05:29,180
Where, Lynn?
87
00:05:29,540 --> 00:05:30,840
At the hospital gift shop?
88
00:05:31,100 --> 00:05:32,300
Tony! What?
89
00:05:32,760 --> 00:05:39,020
Look, you are a 32 -year -old sexually
active woman. Technically, I'm never
90
00:05:39,020 --> 00:05:40,980
active. They do all the work.
91
00:05:49,100 --> 00:05:50,300
Hey, William, trying to be the first one
here.
92
00:05:50,620 --> 00:05:55,580
Yes, well, he's just so excited to hear
them announce me as the new senior
93
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
partner.
94
00:05:56,740 --> 00:06:00,440
Enjoy your delusions while you can,
because in a few minutes' time, I'll be
95
00:06:00,440 --> 00:06:04,040
new senior partner moving up to the 28th
floor and your boss.
96
00:06:04,460 --> 00:06:07,140
Yeah, well, don't pack your boxes yet.
97
00:06:07,560 --> 00:06:10,140
Oh, Joan, your inexperience is showing.
98
00:06:10,800 --> 00:06:13,380
True movers and shakers don't do the
actual moving themselves.
99
00:06:14,440 --> 00:06:17,380
You know, John, normally I'd have some
really good comebacks for you, but I
100
00:06:17,380 --> 00:06:20,740
think it's in my best interest if I hold
them in reserve, you know, until I see
101
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
how this whole thing plays out.
102
00:06:22,180 --> 00:06:25,520
See? Now, Maya is a very savvy political
player.
103
00:06:26,020 --> 00:06:27,620
One of the many things she's learned
from me.
104
00:06:27,880 --> 00:06:30,360
Yeah. That and how to put on a condom.
105
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Hello,
106
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
people.
107
00:06:37,260 --> 00:06:39,340
Thanks for gathering.
108
00:06:39,930 --> 00:06:44,030
As you know, the selection process for
our new senior partner has been long and
109
00:06:44,030 --> 00:06:47,750
arduous, but it has finally come to a
successful conclusion.
110
00:06:48,770 --> 00:06:54,730
We've chosen someone who is not only a
talented and tenacious litigator, but
111
00:06:54,730 --> 00:06:56,350
is a very good manager of people.
112
00:06:58,830 --> 00:07:02,410
Additionally, through the selection
today, I think we're making the
113
00:07:02,410 --> 00:07:05,810
statement that this law firm cherishes
diversity.
114
00:07:08,410 --> 00:07:11,950
With no further ado, I'd like to
introduce you to the newest senior
115
00:07:11,950 --> 00:07:17,890
at Goldberg, Swedelson, McDonald & Lee,
Sharon Upton Farley. Sharon?
116
00:07:31,950 --> 00:07:34,630
Hey, Sharon, I'd like you to meet two of
our brightest attorneys.
117
00:07:35,210 --> 00:07:37,270
Joan and William, right?
118
00:07:38,160 --> 00:07:42,660
Charlie told me so much about you. Yes,
to tell the truth, I'm not sure the firm
119
00:07:42,660 --> 00:07:46,400
would have made such an effort to seek
out a minority partner if it hadn't been
120
00:07:46,400 --> 00:07:48,840
for Clayton and Dent here enlightening
us.
121
00:07:49,100 --> 00:07:52,540
Well, then I must thank you for opening
up some minds.
122
00:07:53,720 --> 00:07:55,380
Please, don't thank us.
123
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
Please.
124
00:07:57,870 --> 00:08:01,670
Finding Sharon was the easy part.
Convincing her to make the move was the
125
00:08:01,670 --> 00:08:07,950
part. Well, the thing that clinched it
was the opportunity to expand on the
126
00:08:07,950 --> 00:08:13,170
current corporate practice. As we enter
this post -Enron era, we just want you
127
00:08:13,170 --> 00:08:16,130
to know how happy we are that you're
here.
128
00:08:17,510 --> 00:08:18,790
Happy? Yes.
129
00:08:24,230 --> 00:08:26,710
Sharon Upton Farley.
130
00:08:28,010 --> 00:08:30,070
How about Sharon Upton Farted?
131
00:08:31,430 --> 00:08:37,090
Wait, wait, wait, wait, wait. What about
Sharon Uppity Farm Girl?
132
00:08:38,669 --> 00:08:39,929
Oh, wait, I got a better one.
133
00:08:40,809 --> 00:08:42,289
Sharon Upchuck Farted.
134
00:08:45,790 --> 00:08:51,330
How am I going to fake it, Mommy?
135
00:08:52,130 --> 00:08:55,250
Our whole relationship is based on me
making senior partner.
136
00:08:58,500 --> 00:09:00,660
Sharon, uptight, furful.
137
00:09:03,000 --> 00:09:07,440
And what Sharon said about the post
-Enron era, that was my corporate
138
00:09:07,440 --> 00:09:10,700
responsibility group. Those bastards
stole my idea.
139
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
Furful.
140
00:09:14,860 --> 00:09:18,120
Furful. That's those little noodles that
look like pellets, right?
141
00:09:18,600 --> 00:09:23,700
Joan, I can't believe you're not as
angry as I am. No, no, I'm angry.
142
00:09:39,410 --> 00:09:45,790
It's all I can think about.
143
00:09:46,490 --> 00:09:49,310
I angled, politicked, and lobbied for
that decision.
144
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Played the game.
145
00:09:51,280 --> 00:09:56,460
Even had the right scheming woman by my
side with all the right connections, and
146
00:09:56,460 --> 00:09:59,880
it was all just a waste of time. They
never had any intention of choosing me.
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
What about me? They chose a black woman.
148
00:10:02,700 --> 00:10:07,620
I mean, if they had wanted a black
woman, why didn't they choose me? I
149
00:10:07,660 --> 00:10:08,800
ain't I a black woman?
150
00:10:09,080 --> 00:10:11,700
Don't I know why the cage birds think?
151
00:10:13,260 --> 00:10:16,460
Disappointment of Sharon Upton Farley is
a slap in the face to the both of us.
152
00:10:21,040 --> 00:10:22,880
and tell them they messed with the wrong
two black people.
153
00:10:24,300 --> 00:10:27,520
We got to go into that staff meeting
tomorrow and tell them either they make
154
00:10:27,520 --> 00:10:30,860
senior partners immediately or we will
be quitting the firm.
155
00:10:31,600 --> 00:10:34,820
Lift every voice up and bang. That's
what I said.
156
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
Joan, I'm serious.
157
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
I am too.
158
00:10:39,220 --> 00:10:40,980
So we're walking. Out of there.
159
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
It's all right then.
160
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Oh, careful.
161
00:10:45,340 --> 00:10:50,170
Our first order of business is to brief
Sharon on our... clients who fall under
162
00:10:50,170 --> 00:10:53,290
the purview of the new corporate
responsibility group.
163
00:10:54,730 --> 00:10:58,550
Uh, Dent, you've been handling the
Montman class action suit. I'll need you
164
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
bring Sharon up to speak.
165
00:10:59,810 --> 00:11:02,050
I'm sorry, Mr. Sweetelson, but I can't
do that.
166
00:11:02,390 --> 00:11:05,950
What do you mean you can't do that? It
is your case, isn't it? What I mean is
167
00:11:05,950 --> 00:11:06,950
that I won't do it.
168
00:11:07,590 --> 00:11:10,330
Not until a grievous wrong has been made
right.
169
00:11:10,830 --> 00:11:14,890
Chuck, what's going on here? What's
going on here, Mr. Goldberg, is that I
170
00:11:14,890 --> 00:11:15,950
should be sitting in that seat.
171
00:11:16,380 --> 00:11:21,820
I should be senior partner, and I'm not
the only one here. Joan, you are out of
172
00:11:21,820 --> 00:11:26,400
line. No, sir, you're out of line. You
and everyone here who is involved in
173
00:11:26,400 --> 00:11:28,120
mockery of a selection process.
174
00:11:28,340 --> 00:11:31,940
I'm sorry, Sharon, no offense to you, I
don't know you, but you've taken a job
175
00:11:31,940 --> 00:11:33,440
that rightfully belongs to us.
176
00:11:34,120 --> 00:11:38,000
And we've been here in the trenches,
putting in the hours, winning every case
177
00:11:38,000 --> 00:11:41,020
you put in front of us, and hell, that
corporate responsibility group was my
178
00:11:41,020 --> 00:11:43,140
idea. We've earned that position.
179
00:11:44,260 --> 00:11:47,970
William, I... Denton. I want you to
apologize to Sharon, and then I want you
180
00:11:47,970 --> 00:11:48,970
sit down.
181
00:11:49,050 --> 00:11:52,470
Very well. Sharon, I'm sorry you took
our job.
182
00:11:52,910 --> 00:11:57,650
And if you don't make Joan and I senior
partners immediately, then we walk.
183
00:11:58,090 --> 00:12:02,790
You should know, Dent, that I don't
respond well to ultimatums. Well, then
184
00:12:02,790 --> 00:12:04,870
be generous and give you 15 seconds to
decide.
185
00:12:06,590 --> 00:12:07,810
Tick -tock, tick -tock.
186
00:12:08,350 --> 00:12:09,790
Ten seconds.
187
00:12:10,370 --> 00:12:13,290
Five seconds.
188
00:12:16,620 --> 00:12:18,260
All right, I guess we'll give you
another five seconds.
189
00:12:20,360 --> 00:12:23,560
Oh, the old calling of the old bluff.
190
00:12:23,980 --> 00:12:28,020
Hey, Charlie, well, the only bluff here
is the one holding up your Malibu beach
191
00:12:28,020 --> 00:12:30,060
house because we are out of here. Come
on, Joan.
192
00:12:30,280 --> 00:12:32,900
William, William, I'm not leaving.
193
00:12:33,140 --> 00:12:36,620
You're kidding me. This is where you're
supposed to lift every voice and sing.
194
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
No, not like this. No, it isn't.
195
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
Oh, I see.
196
00:12:42,600 --> 00:12:43,620
Thanks a lot, Joan.
197
00:12:44,340 --> 00:12:47,600
Well, you know what? I don't need you to
start my own law firm. It won't be
198
00:12:47,600 --> 00:12:50,380
called Denton Clayton anymore, but it'll
be called Denton Associates.
199
00:12:51,160 --> 00:12:52,960
As soon as I get some. Who wants to be
an associate?
200
00:12:54,840 --> 00:12:59,680
Come on. I'll need paralegals and
assistants, too. Who's with me? Maya.
201
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Fine.
202
00:13:09,820 --> 00:13:13,300
You know, you all may be happy with the
way dedication is treated around here.
203
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
But I'm not.
204
00:13:16,230 --> 00:13:17,230
I'm gone.
205
00:13:23,350 --> 00:13:25,250
Uh, excuse me.
206
00:13:25,970 --> 00:13:27,150
What are you doing here?
207
00:13:27,390 --> 00:13:29,990
Trying to be a good person. What, by
breaking and entering?
208
00:13:30,410 --> 00:13:32,090
Oh, please, I had a key longer than you
have.
209
00:13:32,630 --> 00:13:35,810
No, I need a Jones charity list. I gotta
donate a lot of money, and I've gotta
210
00:13:35,810 --> 00:13:36,729
do it fast.
211
00:13:36,730 --> 00:13:39,830
Okay, Tony, why are you suddenly
becoming a giving person? You don't care
212
00:13:39,830 --> 00:13:40,830
nobody but yourself.
213
00:13:40,930 --> 00:13:41,930
Maya!
214
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
Don't say that!
215
00:13:44,230 --> 00:13:47,990
person, okay? I gotta keep believing
that because I get my HIV test results
216
00:13:47,990 --> 00:13:48,990
tomorrow.
217
00:13:49,230 --> 00:13:50,810
Oh, yeah, girl.
218
00:13:52,630 --> 00:13:53,449
Didn't know.
219
00:13:53,450 --> 00:13:54,409
Yes, you did.
220
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
Okay, so what?
221
00:13:56,610 --> 00:13:59,890
Lynn did mention how trifling you are,
never having had a test before.
222
00:14:00,290 --> 00:14:04,490
Well, anyway, taking the test has got me
to thinking about what kind of person I
223
00:14:04,490 --> 00:14:06,190
am. I just want to make sure I'm square
with the Lord.
224
00:14:06,450 --> 00:14:08,690
Now, before I write out this check, let
me ask you a question.
225
00:14:09,990 --> 00:14:11,750
Is this a... Oh, there it goes.
226
00:14:12,030 --> 00:14:14,610
United Negro College Fund. Is that a
legitimate organization?
227
00:14:16,810 --> 00:14:21,370
Okay, Tony, it's overkill, okay? Too
much, all right? Yes, you're a good
228
00:14:21,490 --> 00:14:25,230
all right? Yeah, sure, you know,
sometimes you do get on my nerves and
229
00:14:25,230 --> 00:14:28,870
be a little selfish, a little shallow,
sometimes vindictive and backstabbing.
230
00:14:28,910 --> 00:14:33,090
Well, you're an adulterous liar, so I'll
see you in hell, too. Oh, excuse me,
231
00:14:33,110 --> 00:14:35,570
Missy, don't you dare put me in your
category, okay?
232
00:14:36,210 --> 00:14:38,230
I'm a good person who made one mistake.
233
00:14:38,450 --> 00:14:40,550
You, you Satan's crafty minion.
234
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
I'm not going tomorrow.
235
00:14:47,500 --> 00:14:48,860
Doesn't matter what the results are.
236
00:14:49,140 --> 00:14:50,180
I'm going to hell anyway.
237
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
Wait a minute, girl.
238
00:14:54,660 --> 00:14:57,000
What, are you getting serious on me
here? You serious, huh?
239
00:14:58,140 --> 00:15:02,680
Listen, Tony, I know we've had our run
-ins, okay? But never once have I
240
00:15:02,680 --> 00:15:04,740
you were really an evil person.
241
00:15:05,040 --> 00:15:07,320
You just called me Satan's crafty
minion.
242
00:15:09,120 --> 00:15:10,700
So, Greenahaya must not be coming.
243
00:15:12,340 --> 00:15:13,660
Maya, I'm really scared.
244
00:15:15,950 --> 00:15:16,829
to safe sex.
245
00:15:16,830 --> 00:15:18,270
And I haven't always walked with Jesus.
246
00:15:19,830 --> 00:15:25,010
I'm telling you, Maya, getting the AIDS,
it's going to be one punishment.
247
00:15:26,290 --> 00:15:29,270
Tony, no one deserves AIDS.
248
00:15:30,310 --> 00:15:33,190
You're not a bad person. Yes, I am. No,
you're not.
249
00:15:33,990 --> 00:15:36,510
If you're such a bad person, then tell
me.
250
00:15:37,810 --> 00:15:38,910
How come I love you?
251
00:15:39,410 --> 00:15:40,550
You do not love me.
252
00:15:40,750 --> 00:15:43,350
You just live vicariously through me.
You know.
253
00:15:44,120 --> 00:15:46,420
As a way to brighten up your humdrum
life.
254
00:15:48,020 --> 00:15:49,840
You know what? You are going to hell.
255
00:15:52,660 --> 00:15:54,720
Oh, hello, Sharon.
256
00:15:55,960 --> 00:16:00,180
I am a senior partner, so I think Miss
Farley would be more appropriate.
257
00:16:01,180 --> 00:16:02,540
Oh, right.
258
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Sorry.
259
00:16:05,720 --> 00:16:06,900
Miss Farley.
260
00:16:07,420 --> 00:16:11,060
I came to speak to you about the
incident this morning in the conference
261
00:16:11,260 --> 00:16:12,920
Please let me finish.
262
00:16:14,260 --> 00:16:18,640
I know Mr. Dent thinks he was unfairly
passed over and that his idea for the
263
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
corporate responsibility group was taken
from him, but the truth is, it's his
264
00:16:22,040 --> 00:16:26,000
job to bring in new ideas to this firm,
and he would have received credit for
265
00:16:26,000 --> 00:16:29,500
that. It's just he doesn't have the
experience to head up a new department.
266
00:16:30,320 --> 00:16:31,720
Why are you telling me this?
267
00:16:32,400 --> 00:16:37,600
Because notwithstanding your failure to
lift up your voice and sing, it was
268
00:16:37,600 --> 00:16:39,660
quite clear that you felt slighted as
well.
269
00:16:40,170 --> 00:16:43,390
So I came to tell you that if you want
to leave, you should just do it. Because
270
00:16:43,390 --> 00:16:48,810
honestly, I just don't think you have
what it takes to be a senior partner in
271
00:16:48,810 --> 00:16:49,769
this firm.
272
00:16:49,770 --> 00:16:52,470
You can make that judgment having only
been here one day.
273
00:16:52,950 --> 00:16:54,890
You'd be surprised what I can do in a
day.
274
00:16:56,750 --> 00:16:58,630
I reviewed your case files.
275
00:16:59,370 --> 00:17:01,710
Impressive. Thank you. But not overly
so.
276
00:17:03,750 --> 00:17:06,430
Simply fulfilling assignments won't be
enough anymore.
277
00:17:06,930 --> 00:17:08,650
You're going to have to go after the
work.
278
00:17:08,960 --> 00:17:10,020
Bring in new clients.
279
00:17:10,300 --> 00:17:14,839
Contribute to the growth of this firm.
You see, that's what I do, and that's
280
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
I'm here.
281
00:17:16,599 --> 00:17:19,260
You have to be more than just another
litigator.
282
00:17:20,020 --> 00:17:22,260
I'm not just another litigator.
283
00:17:22,500 --> 00:17:24,180
I'm giving you an out here.
284
00:17:24,880 --> 00:17:28,940
And if you think you won't be able to
handle the pressure, you should take it.
285
00:17:29,780 --> 00:17:32,600
Thanks, but I'm good right here.
286
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
Be great.
287
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
What are you doing here?
288
00:17:51,140 --> 00:17:52,680
Where's Maya? She's not coming.
289
00:17:53,420 --> 00:17:56,960
William, I had her call you because if
you knew it was me, you wouldn't have
290
00:17:56,960 --> 00:17:59,920
come. You're right, I wouldn't have. Now
I'm out of here. Don't bother getting
291
00:17:59,920 --> 00:18:01,960
up. I know you'll let me walk out by
myself.
292
00:18:03,440 --> 00:18:06,440
If I thought you were serious about
quitting, I would have talked you out of
293
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
before the meeting.
294
00:18:07,880 --> 00:18:09,240
You've got to believe me.
295
00:18:09,640 --> 00:18:13,320
I really just thought we were drunk and
venting. Why would you have talked me
296
00:18:13,320 --> 00:18:13,999
out of it?
297
00:18:14,000 --> 00:18:17,620
Are you saying you're okay with being
taken for granted and stepped on by
298
00:18:17,620 --> 00:18:20,350
people? No, I'm saying I was plastered.
299
00:18:20,590 --> 00:18:24,970
Hell, William, I slept in the hotel
across the street because I was too
300
00:18:24,970 --> 00:18:26,090
ride up right in a cab.
301
00:18:26,350 --> 00:18:29,490
Well, maybe you can't handle your
liquor, but I knew exactly what I was
302
00:18:29,830 --> 00:18:31,410
Come on, come on.
303
00:18:32,010 --> 00:18:36,670
Look, I know that we can figure out a
way to undo what happened this morning.
304
00:18:37,370 --> 00:18:38,930
I'm not undoing anything.
305
00:18:39,990 --> 00:18:42,090
Sharon Upton Farley is the new senior
partner.
306
00:18:42,330 --> 00:18:45,910
It's been made clear to me that I've
gone as far as I can in this firm, so I
307
00:18:45,910 --> 00:18:47,270
quit. And you should, too.
308
00:18:47,870 --> 00:18:49,550
I'm not as mad as you are.
309
00:18:50,150 --> 00:18:53,110
I had to accept that I don't deserve to
be senior partner.
310
00:18:53,350 --> 00:18:54,410
I talked to Sharon.
311
00:18:55,210 --> 00:18:56,430
I mean, Miss Farley.
312
00:18:57,470 --> 00:19:00,370
And as much as I hate to admit it, she
had a point.
313
00:19:01,350 --> 00:19:04,530
It's not enough to just do what's been
put in front of me.
314
00:19:04,770 --> 00:19:08,430
So I am going to stay there and I'm
going to work hard. Because I'll be
315
00:19:08,430 --> 00:19:09,790
if I get passed over next time.
316
00:19:10,010 --> 00:19:11,010
Good luck.
317
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
That's it? That quickly?
318
00:19:18,300 --> 00:19:20,920
I mean, a second ago you were just going
to storm out of here. Well, I'm a guy,
319
00:19:20,960 --> 00:19:22,360
you know. I'll be getting bored with all
that emotion.
320
00:19:25,320 --> 00:19:26,440
Hey. What?
321
00:19:26,640 --> 00:19:27,640
Are you scared?
322
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
I'm terrified.
323
00:19:29,620 --> 00:19:31,380
That's why I wanted you to walk out with
me.
324
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
William, you are going to do great.
325
00:19:34,440 --> 00:19:35,460
I'm certainly going to try.
326
00:19:36,620 --> 00:19:38,180
I'm really going to miss you at work.
327
00:19:39,080 --> 00:19:41,640
I'm quitting the firm. I'm not quitting
as your friend.
328
00:19:41,880 --> 00:19:43,040
Promise? Absolutely.
329
00:19:44,320 --> 00:19:45,700
Hustle over there and start a tab.
330
00:19:46,310 --> 00:19:47,730
Sure, but you know I gotta watch myself.
331
00:19:48,630 --> 00:19:51,610
Can't go back to that hotel across the
street. I'm pretty sure I threw up in
332
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
their lobby.
333
00:19:53,450 --> 00:19:54,450
And their elevator.
334
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
And the pool.
335
00:20:03,860 --> 00:20:07,360
It's great that Tony's so excited about
her HIV test result being negative.
336
00:20:07,520 --> 00:20:08,980
Yeah, I'm happy for her, too.
337
00:20:09,660 --> 00:20:12,120
Although, I did have dibs on her Range
Rover.
338
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
Well, you make it again.
339
00:20:13,900 --> 00:20:15,600
She's going to give herself a heart
attack.
340
00:20:16,260 --> 00:20:17,260
Go, Tony!
341
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
It's your birthday!
342
00:20:18,580 --> 00:20:19,580
Be busy!
343
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Go, Tony!
344
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
It's your birthday!
345
00:20:21,840 --> 00:20:22,839
Be busy!
346
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Go, Tony!
347
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
It's your birthday!
348
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Be busy!
27445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.