All language subtitles for Girlfriends s03e11 Santa v Monica
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
Hey, girl. Hey.
2
00:00:11,240 --> 00:00:14,820
Hey, did you remember to pick up Jabari?
Yeah, he's in the back. Oh, my, wait.
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,420
What, what? Um, there's a problem with
Jabari.
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,020
Joan, girl, if he saw you naked again,
get over it. He's only eight.
5
00:00:22,840 --> 00:00:25,620
Well, that's not it. And he's eight and
a half, and what do you mean again?
6
00:00:26,780 --> 00:00:29,880
Come on, Joan, talk to me. I got
presents to hide. That's just it. What
7
00:00:30,200 --> 00:00:30,878
Come here.
8
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
Oh.
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
What?
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,280
Maya. Yes?
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,040
Jabari doesn't believe anymore.
12
00:00:40,900 --> 00:00:41,900
Oh, my God.
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,760
Oh, my God. Are you telling me that my
baby has lost his walk with the Lord?
14
00:00:46,800 --> 00:00:50,840
no, no, no, no, no, no, no. He doesn't
believe in Santa anymore.
15
00:00:51,360 --> 00:00:52,360
Oh.
16
00:00:52,980 --> 00:00:54,960
Oh, well, girl, you know, he is eight
and a half, huh?
17
00:00:55,500 --> 00:00:57,460
No. No, don't you understand?
18
00:00:57,820 --> 00:00:59,360
What? He's losing his innocence.
19
00:00:59,640 --> 00:01:02,700
This is all because of the divorce. I
mean, Maya, I was 12.
20
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
When I stopped believing, and it's no
coincidence that that's the same year my
21
00:01:07,840 --> 00:01:08,840
parents split up.
22
00:01:10,260 --> 00:01:11,300
Twelve? Yeah.
23
00:01:11,760 --> 00:01:14,580
Joan, do not blame your arrested
development on divorce.
24
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
No, he's not real.
25
00:01:46,190 --> 00:01:47,870
Of course Santa's real.
26
00:01:48,870 --> 00:01:51,250
Christmas is nothing without Daddy here
anyway.
27
00:01:51,890 --> 00:01:53,610
I think you've got to nip it in the bud.
28
00:01:53,810 --> 00:01:56,990
Jabari, look at me. You see all this?
See all this bling bling? Who do you
29
00:01:56,990 --> 00:01:57,990
gave it to me?
30
00:02:00,330 --> 00:02:01,330
Santa.
31
00:02:01,490 --> 00:02:02,490
That's right.
32
00:02:02,590 --> 00:02:05,850
And Auntie Toni had to sit on a lot of
laps to get all that jewelry.
33
00:02:08,130 --> 00:02:10,229
More than once she had to dig around in
his sack.
34
00:02:13,850 --> 00:02:18,150
Jabari. Baby, the point is Santa is
real, okay?
35
00:02:18,930 --> 00:02:23,430
And how does he go to every house in one
night? The truth is that there are
36
00:02:23,430 --> 00:02:28,330
hundreds of Santas who divide the world
up into regions that they can cover.
37
00:02:30,450 --> 00:02:35,230
So the guy that's going to deliver your
presents isn't so much Santa Claus as he
38
00:02:35,230 --> 00:02:39,430
is a regional Santa Claus. And you are
so lucky that you're living in this
39
00:02:39,430 --> 00:02:42,110
region because I had the Fresno regional
Santa.
40
00:02:42,510 --> 00:02:45,230
Now, that clown was giving out things
from the local feed store. I mean,
41
00:02:45,690 --> 00:02:47,090
What's a little girl going to do with a
hoof pick?
42
00:02:48,810 --> 00:02:51,850
There's lots of Santa's. Why do they
pretend there's only one?
43
00:02:52,090 --> 00:02:54,170
That would make Mrs. Claus a big old
freak.
44
00:03:01,310 --> 00:03:02,310
Monica!
45
00:03:04,530 --> 00:03:06,890
Are you interested in a Saint Nicky
Cootie?
46
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
and some of your reindeer games.
47
00:03:13,600 --> 00:03:15,640
But for now, we have important matters
to discuss.
48
00:03:15,960 --> 00:03:20,040
Oh. You know that big Christmas party
that McDonald hosts every year? Yeah,
49
00:03:20,060 --> 00:03:22,100
well, I've heard about it, but I've
never been.
50
00:03:22,420 --> 00:03:24,820
It's only for the firm's senior partners
and biggest clients.
51
00:03:25,100 --> 00:03:28,740
Well, I ran into Mrs. McDonald at the
Huntington Library luncheon, and I
52
00:03:28,740 --> 00:03:32,020
convinced her that it's time someone
else take on the burden of doing that
53
00:03:32,020 --> 00:03:33,780
party. And that someone is you.
54
00:03:34,820 --> 00:03:36,780
What? I'm hosting a Christmas party?
55
00:03:37,420 --> 00:03:38,740
Sweetie, I'm not a senior partner.
56
00:03:39,290 --> 00:03:41,630
so you can appreciate the magnitude of
what I just pulled off.
57
00:03:42,990 --> 00:03:47,910
Oh, and just so there's no
misunderstanding later, this is still a
58
00:03:47,910 --> 00:03:51,750
senior partners and big clients, none of
your basketball buddies, and certainly
59
00:03:51,750 --> 00:03:52,970
not Joan and her coven.
60
00:03:55,030 --> 00:03:56,770
Well, what about my fellow philately?
61
00:03:57,410 --> 00:03:58,990
And no stamp lickers.
62
00:03:59,310 --> 00:04:00,410
Oh, come on, sweetie.
63
00:04:00,630 --> 00:04:03,930
You don't lick a rare stamp. You mount
it carefully. Within our cut, fine,
64
00:04:03,990 --> 00:04:04,990
there's no stamp lickers.
65
00:04:06,870 --> 00:04:08,130
You know, I'm lucky to have you.
66
00:04:12,029 --> 00:04:13,970
Have your tux ready for Christmas Eve.
67
00:04:14,570 --> 00:04:18,430
Oh. Well, there's a ball that's going to
need some juggling. I promise my, I
68
00:04:18,430 --> 00:04:20,690
dress up like Santa for Jabari on
Christmas Eve.
69
00:04:20,910 --> 00:04:22,110
That's why I'm trying on a suit.
70
00:04:23,690 --> 00:04:25,790
That, and I love the way it feels
without underpants.
71
00:04:28,870 --> 00:04:31,550
William, do you want to be a senior
partner or not?
72
00:04:31,790 --> 00:04:35,030
Of course I do. Well, I did not spend my
day arranging for you to host this
73
00:04:35,030 --> 00:04:38,470
party to have you tell me you'd rather
play Santa for some secretary's brat.
74
00:04:39,159 --> 00:04:41,680
Jabari's going through a really tough
time now with his parents' divorce.
75
00:04:42,220 --> 00:04:44,780
He really needs some of that Santa magic
this Christmas.
76
00:04:44,980 --> 00:04:46,880
What that boy needs is a good foster
family.
77
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Come on, my car.
78
00:04:51,020 --> 00:04:57,720
This party is your chance to rise to the
senior partner's level
79
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
socially.
80
00:04:59,400 --> 00:05:02,180
Once you've done that, it's just a small
step to rise professionally.
81
00:05:03,300 --> 00:05:05,140
I hate to disappoint that kid.
82
00:05:05,940 --> 00:05:10,150
Sir. You'll have face time with them to
suggest that you are the man for the
83
00:05:10,150 --> 00:05:11,810
Citigroup case you've been jockeying
for.
84
00:05:12,150 --> 00:05:14,230
Oh, what the hell, Jabari's eight?
85
00:05:14,710 --> 00:05:16,650
Time you learn the truth about Santa
Claus.
86
00:05:17,190 --> 00:05:19,190
Well, take off that stupid suit.
87
00:05:19,650 --> 00:05:22,690
I'll take off mine if you take off
yours.
88
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Oh.
89
00:05:27,650 --> 00:05:29,170
Ho, ho, ho.
90
00:05:30,130 --> 00:05:32,210
My sleigh bells are ringing.
91
00:05:38,600 --> 00:05:42,900
I can't, all right? I simply can't.
William, hasn't Jabari gone through
92
00:05:43,120 --> 00:05:47,060
He lost his family, and now you want him
to lose Santa? This kind of one -two
93
00:05:47,060 --> 00:05:50,420
punch can stay with a child for years.
94
00:05:51,680 --> 00:05:54,700
I'm giving you enough notice. You can
find somebody else.
95
00:05:56,240 --> 00:06:01,340
When out on the lawn there arose such a
clatter, I sprang from my bed to see
96
00:06:01,340 --> 00:06:05,000
what was the matter, when what to my
wondering eyes should appear?
97
00:06:05,500 --> 00:06:07,460
Nothing, because you suck.
98
00:06:15,600 --> 00:06:18,960
I'm sorry I'm not going to spend
Christmas with you, but I hope you
99
00:06:18,960 --> 00:06:20,560
made my plans before we got together.
100
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
I could figure something out if you want
to go.
101
00:06:25,660 --> 00:06:28,720
No, Todd, go on your ski trip and have
fun.
102
00:06:29,240 --> 00:06:33,020
You're Jewish, and Christmas means
nothing to your people, just like being
103
00:06:33,020 --> 00:06:35,740
in the cold for no good reason certainly
means nothing to mine.
104
00:06:36,940 --> 00:06:37,940
Great.
105
00:06:39,140 --> 00:06:40,099
I mean, good.
106
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Good.
107
00:06:41,870 --> 00:06:46,590
Uh, so I'll pick up a great present for
you in Aspen, and we'll celebrate when I
108
00:06:46,590 --> 00:06:47,169
get back.
109
00:06:47,170 --> 00:06:48,170
You didn't get me a present yet?
110
00:06:48,290 --> 00:06:49,490
Okay, little boy.
111
00:06:49,910 --> 00:06:52,070
You're not just short. You got a death
wish.
112
00:06:52,890 --> 00:06:53,890
Damn, you're easy.
113
00:06:57,550 --> 00:07:04,450
I don't get it. Are there diamonds under
the
114
00:07:04,450 --> 00:07:06,110
skirt? No, it's you.
115
00:07:06,330 --> 00:07:07,610
I had it made special.
116
00:07:07,910 --> 00:07:11,030
I wanted to give Tony Childs what she
loves the most. Tony Childs.
117
00:07:19,980 --> 00:07:23,080
And this way, while I'm gone, you could
play with yourself.
118
00:07:24,420 --> 00:07:25,420
All puns intended.
119
00:07:29,080 --> 00:07:30,520
No, no, I said Dom Perignon.
120
00:07:30,740 --> 00:07:31,740
Get it together.
121
00:07:34,000 --> 00:07:35,160
Sweetie. Hey, baby.
122
00:07:36,100 --> 00:07:38,540
I need a check for $20 ,000.
123
00:07:39,260 --> 00:07:40,260
Who doesn't?
124
00:07:40,940 --> 00:07:41,940
For the party.
125
00:07:42,440 --> 00:07:44,780
This party's going to cost me $20 ,000?
126
00:07:45,450 --> 00:07:48,630
You have to understand, there's
caterers, decorators, valets.
127
00:07:49,050 --> 00:07:52,170
Whatever happened to kookaroo, a box of
tinsel, and park your own damn car?
128
00:07:53,450 --> 00:07:57,210
William, I chose you because I thought I
could help you get to the top.
129
00:07:57,490 --> 00:07:59,890
I did not plan on dragging you there
kicking and screaming.
130
00:08:00,170 --> 00:08:02,230
Okay, first of all, I chose you.
131
00:08:04,390 --> 00:08:09,050
Actually, darling, I was at a party
McDonald's was hosting and heard
132
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
mention your name.
133
00:08:10,310 --> 00:08:13,550
I did a little research, found out you
frequent the Blue Bar.
134
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
But I came up to you.
135
00:08:15,820 --> 00:08:17,200
Now, how did you know I would do that?
136
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Please.
137
00:08:20,620 --> 00:08:23,000
Every straight man in that bar came up
to me.
138
00:08:23,520 --> 00:08:24,940
And a couple of lesbians.
139
00:08:25,420 --> 00:08:27,500
And a gay guy who didn't want to feel
left out, okay?
140
00:08:29,560 --> 00:08:32,039
So all this time you've been lying to me
about how we met?
141
00:08:32,280 --> 00:08:33,239
And what does it matter?
142
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
We're together now.
143
00:08:34,760 --> 00:08:37,960
Well, I'm getting a little tired of you
trying to run my life. I don't see why.
144
00:08:38,120 --> 00:08:41,580
Now that it's finally been run properly.
I was happy before I met you.
145
00:08:42,360 --> 00:08:45,380
You were a sad sack. with a broken heart
and a stalled career.
146
00:08:46,020 --> 00:08:49,200
Well, you know, I would rather go back
to being that than continue to be your
147
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
puppet.
148
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
What are you saying?
149
00:08:54,380 --> 00:08:55,580
I'm saying this party's off.
150
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
So are we.
151
00:09:07,540 --> 00:09:10,480
Good morning, William.
152
00:09:11,120 --> 00:09:12,640
Hey, where's Monica?
153
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
She's gone.
154
00:09:18,710 --> 00:09:20,850
Oh, don't be sad.
155
00:09:21,350 --> 00:09:23,090
I mean, you got your soul back.
156
00:09:23,450 --> 00:09:24,470
And don't worry about Monica.
157
00:09:24,910 --> 00:09:27,970
Any good parasite will find a new host
body to attach itself to.
158
00:09:28,610 --> 00:09:29,710
Well, you ought to know.
159
00:09:30,550 --> 00:09:34,170
Oh, somebody got their funny bone back
for Christmas.
160
00:09:36,610 --> 00:09:40,310
So, can I tell Maya that you're back on
as Jabari's regional Santa?
161
00:09:40,590 --> 00:09:41,750
Sure. So,
162
00:09:42,690 --> 00:09:44,090
see you tonight, Santa.
163
00:09:49,840 --> 00:09:51,520
Kitchen's small, but I'm sure you can
make do.
164
00:09:51,860 --> 00:09:53,140
Monica, what are you doing here?
165
00:09:53,760 --> 00:09:55,520
Start unloading the truck. I'll just be
a moment.
166
00:09:55,780 --> 00:09:56,699
Thank you.
167
00:09:56,700 --> 00:09:59,660
All right, William, make it quick. I
have a million things to do to get ready
168
00:09:59,660 --> 00:10:00,619
for your party tonight.
169
00:10:00,620 --> 00:10:03,400
Weren't you listening yesterday when I
said I was canceling the party and
170
00:10:03,400 --> 00:10:04,319
breaking up with you?
171
00:10:04,320 --> 00:10:07,120
Oh, we both said a lot of things
yesterday that we didn't mean.
172
00:10:08,340 --> 00:10:09,340
Wait a minute.
173
00:10:09,500 --> 00:10:12,000
You may have, but I meant it.
174
00:10:15,760 --> 00:10:18,400
What I heard yesterday was fear talking.
175
00:10:19,980 --> 00:10:24,260
William, I'm asking you to cast off all
the limits you ever put upon yourself
176
00:10:24,260 --> 00:10:28,480
and dare to dream for what you once
thought was unattainable. And that's
177
00:10:29,460 --> 00:10:32,460
You think Bill Clinton wasn't scared the
first time he ever dared to want to be
178
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
president?
179
00:10:34,160 --> 00:10:39,260
You may think it's easier to resign
yourself to a nondescript life of mid
180
00:10:39,260 --> 00:10:40,260
ordinariness.
181
00:10:40,600 --> 00:10:44,200
But the toll it will take on your soul,
it's so much more painful than you
182
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
realize.
183
00:10:46,200 --> 00:10:47,840
I'm not going to be president, Monica.
184
00:10:50,320 --> 00:10:52,180
You are the only one who stands in your
way.
185
00:10:53,540 --> 00:10:57,200
That's why you need a woman besides you
who believes in you, the way I do.
186
00:10:57,840 --> 00:11:00,060
When I saw you at the blue bar... Saw?
187
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Stalked.
188
00:11:02,620 --> 00:11:04,060
Whatever, you should be flattered.
189
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Come on, William.
190
00:11:09,440 --> 00:11:12,520
I did exactly what you did. I saw what I
wanted, and I went after it.
191
00:11:13,320 --> 00:11:16,480
The only difference is, I did a little
research first.
192
00:11:19,530 --> 00:11:21,770
Please don't tell me we're going to
break up over this.
193
00:11:22,030 --> 00:11:23,490
I just don't like being manipulated.
194
00:11:24,430 --> 00:11:29,070
I mean, the way we met, the little
Christmas get -together that turns into
195
00:11:29,070 --> 00:11:30,090
,000 gala.
196
00:11:30,390 --> 00:11:31,870
Okay, fine.
197
00:11:33,010 --> 00:11:37,930
The party was my idea, so I'll pay for
it. No, no, I consider it an investment
198
00:11:37,930 --> 00:11:39,170
and something I believe in.
199
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
You.
200
00:11:51,400 --> 00:11:53,300
Go visit my girlfriends and cheer them
up.
201
00:11:53,660 --> 00:11:55,160
Men never stare at them.
202
00:11:57,140 --> 00:12:00,540
Oh, hi, Joe, Maya, Lynn.
203
00:12:00,880 --> 00:12:02,340
Hey, why am I a sponge?
204
00:12:02,660 --> 00:12:03,660
Think about it.
205
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
Tell your friend I'm going to rip her
head off. Don't you touch my doll.
206
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
I was talking to the doll.
207
00:12:12,460 --> 00:12:14,200
When's Rachel and Santa going to get
here?
208
00:12:14,440 --> 00:12:17,960
You know what, Jabari, you need to cut
the fat man some slack, okay? He's got a
209
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
lot of deliveries to make.
210
00:12:19,530 --> 00:12:22,630
How did he get down the chimney? Okay,
you know what, Jabari, baby, you know
211
00:12:22,630 --> 00:12:26,590
what? If you don't believe in regional
Santa, why don't you just go to bed,
212
00:12:26,710 --> 00:12:30,230
okay? And when Santa gets here, I'll
tell him to take all of your toys to
213
00:12:30,230 --> 00:12:33,530
child who does believe. How about that?
No, no, no, no, no, no, no, no. He
214
00:12:33,530 --> 00:12:35,310
believes. He believes.
215
00:12:36,070 --> 00:12:37,870
Jabari, you believe, don't you?
216
00:12:38,170 --> 00:12:41,990
Yeah, but I don't only live here. All
regional Santa know where to find me.
217
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
Don't worry, sweetie.
218
00:12:43,670 --> 00:12:47,270
Auntie Joan sends a change of address
form to the North Pole.
219
00:12:48,350 --> 00:12:51,830
Why does he send it to the North Pole if
he's regional?
220
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Because.
221
00:12:56,490 --> 00:13:01,950
Because everything gets routed through
the North Pole. It's like FedEx.
222
00:13:02,130 --> 00:13:04,210
Everything gets routed through Memphis.
223
00:13:05,510 --> 00:13:09,450
You know what? That has always bothered
me. Why do all my packages have to go
224
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
through Memphis?
225
00:13:20,899 --> 00:13:21,899
Hey, William.
226
00:13:22,240 --> 00:13:23,840
Hey, is everything on schedule?
227
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
What?
228
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Okay,
229
00:13:30,160 --> 00:13:31,800
William, this is just wrong.
230
00:13:32,080 --> 00:13:33,960
I know, I just can't get away right now.
231
00:13:34,580 --> 00:13:38,000
I should have called you earlier, but
with the party and everything...
232
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
the guests are arriving!
233
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
Joan, I gotta go.
234
00:13:40,100 --> 00:13:41,800
Will you please tell Maya I'm sorry?
235
00:13:42,200 --> 00:13:48,240
And hey, Mary... Monica, I feel so awful
about this.
236
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Of course you do.
237
00:13:50,620 --> 00:13:51,760
You're a good person.
238
00:13:53,540 --> 00:13:57,180
But maybe this will cheer you up.
239
00:14:01,680 --> 00:14:03,080
Hey, Mrs. Whittleson.
240
00:14:04,180 --> 00:14:06,040
Great party, William.
241
00:14:06,440 --> 00:14:08,860
Oh, hey.
242
00:14:09,340 --> 00:14:11,360
Did you hear that? He called me William.
243
00:14:11,660 --> 00:14:15,320
He always calls me Dent, but this time
he called me William. You see? Yeah.
244
00:14:18,010 --> 00:14:19,830
Um, uh, Mr. Sweedleson?
245
00:14:20,570 --> 00:14:21,930
About that Citigroup case.
246
00:14:23,170 --> 00:14:25,790
Think an eight -year -old kid will buy
me his regional Santa?
247
00:14:26,410 --> 00:14:27,670
Well, that depends.
248
00:14:28,070 --> 00:14:29,070
Is he an idiot?
249
00:14:30,690 --> 00:14:31,690
Get one, girl!
250
00:14:33,430 --> 00:14:36,950
Look, the kids have to sleep. Just keep
moving and try to look jolly. Yeah,
251
00:14:36,990 --> 00:14:39,850
please, do something, because I've got a
bike to put together before 5 a .m.
252
00:14:40,450 --> 00:14:42,270
Okay, come on now, get up the chimney.
253
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
I'm not getting in the chimney.
254
00:14:43,740 --> 00:14:46,180
You are the one helping or preserving
that child's innocence.
255
00:14:46,440 --> 00:14:48,680
Now, you're going to get your ass up the
chimney. Go.
256
00:14:50,540 --> 00:14:54,720
Jabari, hurry up and get in here and see
our regional Santa. Come on. Maya, I
257
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
can't. I'm not ready.
258
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Ho,
259
00:14:59,520 --> 00:15:00,960
ho, ho, ho.
260
00:15:01,820 --> 00:15:05,200
And Merry Christmas, Jabari.
261
00:15:06,760 --> 00:15:08,980
Get our regional Santa, your Auntie
Joan.
262
00:15:21,100 --> 00:15:22,820
Auntie Joan and why you're wearing her
shoes.
263
00:15:25,960 --> 00:15:30,120
Because Regional Santa is a cross
-dresser.
264
00:15:33,360 --> 00:15:36,040
Thank you for coming.
265
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
Bye -bye.
266
00:15:39,120 --> 00:15:44,260
We might come in with us to McDonald's
condo to see his new Picasso.
267
00:15:44,980 --> 00:15:46,660
Thank you, Mr. Sweetle State.
268
00:15:46,920 --> 00:15:48,600
I'd love to, but... He'll meet you
there.
269
00:15:50,090 --> 00:15:52,550
Okey -dokey. Thank you for the party.
270
00:15:53,610 --> 00:16:00,550
Please tell me you were not
271
00:16:00,550 --> 00:16:03,150
going to turn down the opportunity to go
to McDonald's house.
272
00:16:03,390 --> 00:16:05,110
Oh, Monica, the party's over.
273
00:16:05,450 --> 00:16:08,410
I'm going to try and make it over to
Joan's house and surprise Jabari. Oh,
274
00:16:08,410 --> 00:16:12,310
you've been invited to one of the senior
partner's houses to see his Picasso.
275
00:16:13,530 --> 00:16:15,410
That's where the real networking's going
to happen.
276
00:16:15,690 --> 00:16:18,870
Well, maybe I'm through networking on
Christmas Eve. Do you want...
277
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
working toward.
278
00:16:24,700 --> 00:16:26,960
Sweetie, we keep having the same
argument over and over again.
279
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
I know.
280
00:16:30,140 --> 00:16:31,360
And I'm tired of it.
281
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
Me too.
282
00:16:37,400 --> 00:16:39,220
I guess we both know what this means.
283
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Yes.
284
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
I think we do.
285
00:16:45,940 --> 00:16:49,860
You need to cough up $20 ,000 because
I'm stopping payment on my check.
286
00:16:55,820 --> 00:16:58,540
Well, maybe we can see if we can work
this out for the next seven or ten
287
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
business days.
288
00:17:09,680 --> 00:17:11,520
Well, well, well, William, what are you
doing here?
289
00:17:11,780 --> 00:17:14,540
Shouldn't you be back at your place,
putting all the candles around the
290
00:17:14,540 --> 00:17:15,599
pentagram with that witch?
291
00:17:16,839 --> 00:17:19,819
Somebody just go wake up Jabari and tell
him his regional signer's here.
292
00:17:20,339 --> 00:17:22,260
I think I can work up some ho -ho -hos.
293
00:17:30,640 --> 00:17:33,640
be regional Santa or not. It's too late,
William.
294
00:17:34,020 --> 00:17:35,400
He already knows the truth.
295
00:17:35,800 --> 00:17:38,280
His childhood ended tonight. Thank you.
296
00:17:38,960 --> 00:17:40,440
Oh my, I'm so sorry.
297
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Yes, you are.
298
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
Jabari had to face the reality about
Santa just the same way we had to face
299
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
reality about you.
300
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Merry Christmas.
301
00:17:50,440 --> 00:17:56,920
Look, I... Merry Christmas.
302
00:18:09,139 --> 00:18:10,139
Monica. Hello.
303
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
William.
304
00:18:12,300 --> 00:18:16,040
Your housekeeper tells me you're on your
way to St. Bart's. You seem like as
305
00:18:16,040 --> 00:18:17,620
good a time as any to get out of the
country.
306
00:18:20,420 --> 00:18:21,760
Do you want something?
307
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
Just to tell you that you were right.
308
00:18:27,740 --> 00:18:30,520
Not going to McDonald's house cost me
that Citigroup case.
309
00:18:31,460 --> 00:18:33,400
Ken Duncan crashed the party and...
310
00:18:33,760 --> 00:18:37,340
Made a big fuss over the man's Picasso,
and he ended up getting the case, so I
311
00:18:37,340 --> 00:18:39,740
pretty much wound up with nothing.
312
00:18:40,540 --> 00:18:44,840
I wasn't there for my friends, and I
lost you.
313
00:18:48,280 --> 00:18:49,480
Monica, I made a mistake.
314
00:18:52,280 --> 00:18:54,940
I admire that you admit your mistakes.
315
00:18:56,020 --> 00:19:00,840
Of course, someday, when you're
president, that'll have to stop.
316
00:19:02,160 --> 00:19:03,200
So what happens now?
317
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
Ken Duncan got the case, huh?
318
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
I mean, between us.
319
00:19:06,720 --> 00:19:08,320
William, this is us.
320
00:19:10,960 --> 00:19:12,540
Well, let's plan our next move.
321
00:19:13,000 --> 00:19:17,620
Thanks to the party, the senior partners
see you in a whole new light. So, while
322
00:19:17,620 --> 00:19:21,900
Ken Duncan has his nose buried in law
books for Citigroup, you'll be playing
323
00:19:21,900 --> 00:19:23,680
golf with your brand new party buddies.
324
00:19:24,800 --> 00:19:26,160
Sweetie, I don't play golf.
325
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
You will.
326
00:19:53,740 --> 00:19:54,740
Tony's feeling.
327
00:19:55,700 --> 00:19:58,780
Give her a kiss.
328
00:19:59,160 --> 00:20:02,560
I'm not kissing a doll. Oh, it's like
that? Yeah, it's like that. Well, then
329
00:20:02,560 --> 00:20:04,940
bring it on then. You want to go? What's
your problem? Come on.
330
00:20:06,620 --> 00:20:11,540
Thank you, Todd.
331
00:20:12,540 --> 00:20:14,980
Thank you. This has been the scariest
Christmas ever.
332
00:20:15,500 --> 00:20:19,040
Baby, never leave me alone with me
again. I'm far too mesmerizing.
25365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.