All language subtitles for Girlfriends s03e05 Dont Leave Me a Loan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:08,850
Mommy, you did not catch two eight
-pound catfish in a man -made lake. Stop
2
00:00:08,850 --> 00:00:09,850
lying.
3
00:00:11,130 --> 00:00:16,010
Oh, yeah, Mommy, you know what? We would
love to come down. We really would.
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,590
But, you know, we just had catfish last
night, and I'm still tasting it a little
5
00:00:19,590 --> 00:00:20,590
bit today. Uh -huh.
6
00:00:22,910 --> 00:00:25,070
Yeah, Darnell. Yeah, he's here.
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,310
Wait, hold on.
8
00:00:27,350 --> 00:00:28,730
Darnell? Yeah.
9
00:00:29,190 --> 00:00:32,470
What? Are you going to the... Okay,
yeah, I'll tell her. Okay, babe, bye
10
00:00:32,509 --> 00:00:33,510
Okay, Mom.
11
00:00:33,640 --> 00:00:38,980
Yeah, you just missed him. Yeah, he and
Jabari went to go wash the car.
12
00:00:39,540 --> 00:00:43,420
Then they're going to drive it around
for a while so it could dry.
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,380
Right. Well, Mom, I don't want to keep
you. I know you got to get those
14
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
I love you, too.
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Bye.
16
00:00:51,600 --> 00:00:54,650
Maya? Do you mean to tell me that your
mother doesn't know about you and
17
00:00:54,650 --> 00:00:57,910
Darnell? She knows, but she needs to
know that while the apartment is being
18
00:00:57,910 --> 00:01:01,630
fumigated, they ran into a rare breed of
gas -resistant turfite. Okay, Maya.
19
00:01:01,730 --> 00:01:05,010
What? The lying has gotten out of
control. You need to tell your mother.
20
00:01:05,390 --> 00:01:08,930
Darnell and I are going to work things
out, okay? Mommy doesn't need to know
21
00:01:08,930 --> 00:01:10,110
about every little fight we have.
22
00:01:10,790 --> 00:01:12,730
Maya, this is your mom.
23
00:01:13,170 --> 00:01:16,390
And she might provide just the magic
touch needed to get you out of my house.
24
00:01:18,110 --> 00:01:20,770
How long do you think you can keep this
a secret?
25
00:01:21,310 --> 00:01:22,550
Did you know that I pad my timesheet?
26
00:01:22,910 --> 00:01:24,570
No. Then apparently forever.
27
00:01:54,830 --> 00:01:55,749
you guys are here.
28
00:01:55,750 --> 00:01:58,350
I am so happy to see you. It fills my
stomach.
29
00:01:58,550 --> 00:02:00,350
I've about had it with rice and butter.
30
00:02:01,770 --> 00:02:07,970
Well, Lynn, we drove down because we
have something really important we need
31
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
talk to you about.
32
00:02:09,110 --> 00:02:10,789
Bess, can't this wait until after she
eats?
33
00:02:10,990 --> 00:02:12,490
No, I don't think it can.
34
00:02:13,630 --> 00:02:14,630
The noodle.
35
00:02:14,830 --> 00:02:20,510
A couple of months ago, your mother and
I, we decided that we were going to
36
00:02:20,510 --> 00:02:25,410
retire and finally pursue your mother's
dream of opening that Bed and breakfast
37
00:02:25,410 --> 00:02:26,610
on the Olympic Peninsula.
38
00:02:26,890 --> 00:02:29,930
Oh, God, yeah, Mom, you've been talking
about that like forever. That's great.
39
00:02:30,190 --> 00:02:35,030
Yeah, I wanted to decorate each room
with my handmade quilts. And your father
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,190
was going to give sailing tours on the
harbor.
41
00:02:37,490 --> 00:02:41,950
Was? Yes. Well, that's the reason we're
here.
42
00:02:42,830 --> 00:02:49,170
We were going to buy a place, but we
were denied by the bank because our
43
00:02:49,170 --> 00:02:51,570
report said that we were in default on a
loan.
44
00:02:51,990 --> 00:02:53,630
Whoa, what a bummer.
45
00:02:54,170 --> 00:02:55,790
That's why you really got to keep up on
those things.
46
00:02:58,010 --> 00:03:00,290
Noodle, the loan is your grad school
loan.
47
00:03:00,490 --> 00:03:03,050
The one that you promised us you would
pay.
48
00:03:03,370 --> 00:03:06,610
Oh, look, I didn't even know that I was
in default on a loan. No one ever told
49
00:03:06,610 --> 00:03:11,650
me. You see, you never got any calls
telling you you were delinquent.
50
00:03:12,050 --> 00:03:15,450
Yeah, but I mean, if I didn't know I was
going to hurt you guys, I would have
51
00:03:15,450 --> 00:03:16,630
sent them five bucks or something.
52
00:03:17,930 --> 00:03:19,010
Didn't we do enough?
53
00:03:19,650 --> 00:03:22,990
Paying for four years of college and two
master's degrees?
54
00:03:23,230 --> 00:03:27,400
No. You had to go out and run up a tab
for two more degrees you don't use.
55
00:03:27,600 --> 00:03:29,960
No, Ed. She is costing us our dream.
56
00:03:30,660 --> 00:03:33,240
It is time for you to get off the tit.
57
00:03:33,580 --> 00:03:37,940
Get a real job and pay back that loan
like you promised so we can get our good
58
00:03:37,940 --> 00:03:38,859
credit back.
59
00:03:38,860 --> 00:03:41,380
She said tit. I know. I'm as shocked as
you are.
60
00:03:41,580 --> 00:03:42,580
Focus.
61
00:03:43,340 --> 00:03:48,360
Lynn, it is time for you to stand on
your own two feet finally, get a job,
62
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
pay back that loan like you promised.
63
00:03:50,500 --> 00:03:54,060
I have been everything to everybody, but
not... Nothing to myself.
64
00:03:55,000 --> 00:04:00,420
Soccer practice, PTA, ballet lesson,
shoveling manure out of the garage
65
00:04:00,420 --> 00:04:01,700
you had to have a pony.
66
00:04:03,140 --> 00:04:07,020
It's my turn now. I'm going to get my
bed and breakfast and decorate.
67
00:04:27,720 --> 00:04:28,940
We're fine, Noodle.
68
00:04:30,580 --> 00:04:36,820
You remember that saying that your
mother embroidered on the pillow that
69
00:04:36,820 --> 00:04:39,240
gave my children roots so they could
grow.
70
00:04:39,640 --> 00:04:42,100
Then I gave them wings so they could
fly.
71
00:04:44,120 --> 00:04:49,140
You haven't taken the wings, Noodle. Why
don't you take the wings? Take them
72
00:04:49,140 --> 00:04:50,140
already. Fly.
73
00:04:52,460 --> 00:04:53,820
Come on, Daddy.
74
00:04:54,800 --> 00:04:56,180
Can't you help me out here?
75
00:04:56,880 --> 00:05:02,880
The littlest one, the adopted child,
victim of George Bush and a bad economy.
76
00:05:04,600 --> 00:05:06,180
Does she even read the paper?
77
00:05:08,740 --> 00:05:09,940
Get a job, Lynn.
78
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Lynn?
79
00:05:12,980 --> 00:05:14,000
What happened to noodle?
80
00:05:15,760 --> 00:05:17,200
Well, thank you guys for breakfast.
81
00:05:17,480 --> 00:05:20,560
Oh, God, Lynn. We weren't going to let
you go on your first job interview
82
00:05:20,560 --> 00:05:22,240
without my good luck frittata.
83
00:05:23,940 --> 00:05:24,940
Aren't you? Aren't you?
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Okay.
85
00:05:27,600 --> 00:05:30,640
Your first job will be one where you
don't have to wear an apron. Or punch a
86
00:05:30,640 --> 00:05:32,680
clock. Or wait on people because we know
you suck.
87
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Okay.
88
00:05:37,600 --> 00:05:40,240
Well, on that note, I'm off to my
interview.
89
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
I'll pick you guys later.
90
00:05:42,280 --> 00:05:44,660
You might want to check that get up
you're wearing. Ain't nobody going to
91
00:05:44,660 --> 00:05:46,040
you but the Addams Family outlet store.
92
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Oh, please.
93
00:05:49,260 --> 00:05:50,320
She's going home to change.
94
00:05:50,580 --> 00:05:51,439
No, I'm not.
95
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
This is what I'm wearing.
96
00:05:52,740 --> 00:05:55,060
If somebody's going to hire me, they
should know up front what they're
97
00:05:55,530 --> 00:05:56,850
Oh, dear God.
98
00:05:58,590 --> 00:06:00,990
Uh, I've got something for you.
99
00:06:01,950 --> 00:06:08,310
Lynn, sweetie, the last thing you want a
prospective employee to know up front
100
00:06:08,310 --> 00:06:09,289
is what they're getting.
101
00:06:09,290 --> 00:06:11,230
It's better to surprise them with it
after you've been hired.
102
00:06:11,810 --> 00:06:16,130
Oh, shoot, I know, that's right. Now,
see, Joan thought I had three years of
103
00:06:16,130 --> 00:06:19,090
legal experience, Lynn, when all I
really had was a brief appearance in
104
00:06:19,090 --> 00:06:21,330
court and a couple of John Grisham
novels under my belt. Oh!
105
00:06:23,810 --> 00:06:24,890
Don't you love it?
106
00:06:25,200 --> 00:06:29,700
I got my job at the law firm with this
suit. It's lucky, just like the
107
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Really?
108
00:06:31,600 --> 00:06:34,020
Look, you guys, I'm starting to
reconsider this whole thing.
109
00:06:34,240 --> 00:06:38,160
I'm putting on some show for some
corporate pawn just so I can become
110
00:06:38,160 --> 00:06:42,900
cog in the soul -crunching capitalist
machine doing meaningless, mindless
111
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
That is not what I want.
112
00:06:44,580 --> 00:06:47,560
Okay, Lynn, you know what? You're always
talking about what you don't want, but
113
00:06:47,560 --> 00:06:48,700
you never say what you do want.
114
00:06:49,340 --> 00:06:51,620
I don't know what I want, but I'll know
when I find it.
115
00:06:51,960 --> 00:06:54,380
Well, how are you going to find it when
you're never out there?
116
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Looking. Yeah, yeah.
117
00:06:56,340 --> 00:07:00,440
You need to get out there and look. I
mean, sweetie, you might be surprised at
118
00:07:00,440 --> 00:07:02,560
what this big old world has to offer.
119
00:07:02,820 --> 00:07:03,820
And what do you think?
120
00:07:03,860 --> 00:07:05,060
Should we try on the suit?
121
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
No.
122
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Come on, Lynn.
123
00:07:08,180 --> 00:07:12,900
You promised your parents, and their
dream is on hold until you follow
124
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
with it, okay?
125
00:07:14,080 --> 00:07:16,200
Here. God, no, I can't.
126
00:07:16,500 --> 00:07:18,960
Look, I have a house to show in
Brentwood in about 40 minutes.
127
00:07:19,620 --> 00:07:21,940
You grab her arms and grab her feet.
Wait, wait, wait, wait, wait.
128
00:07:46,410 --> 00:07:47,990
going to let you up, but you have to
behave yourself.
129
00:07:48,270 --> 00:07:52,910
And if you start trying to take off one
piece of clothing, or if you decide to
130
00:07:52,910 --> 00:07:56,770
take a swing at one of us, you are going
to be back down on this floor lickety
131
00:07:56,770 --> 00:07:57,770
-split.
132
00:07:58,110 --> 00:08:01,590
I wouldn't dare with you threatening me
with menacing phrases like lickety
133
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
-split.
134
00:08:06,570 --> 00:08:07,770
Okay, moment of truth.
135
00:08:13,470 --> 00:08:14,910
Lynn, what do you think?
136
00:08:17,740 --> 00:08:19,320
I feel like a piece of me just died.
137
00:08:20,000 --> 00:08:23,300
Oh, of course you do. I forgot the sash.
138
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
So,
139
00:08:26,580 --> 00:08:35,059
how'd
140
00:08:35,059 --> 00:08:35,719
your interview go?
141
00:08:35,720 --> 00:08:38,760
Oh, please. I know I didn't get it. The
guy had a bug up his ass.
142
00:08:39,419 --> 00:08:42,740
Apparently, my interview time of 10 .30
wasn't a ballpark.
143
00:08:44,270 --> 00:08:46,790
So, let's make this quick, because I've
got another one across town in ten
144
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
minutes.
145
00:08:48,430 --> 00:08:52,150
Joan thinks I should tell my mother
about me at Darnell. What do you think?
146
00:08:52,350 --> 00:08:53,350
Should I tell my mother?
147
00:08:53,870 --> 00:08:56,190
Mothers. You want me to tell you about
mothers?
148
00:08:57,390 --> 00:08:59,810
First, they nurture you, and they get
you all dependent.
149
00:09:00,090 --> 00:09:01,510
And then they just cut you off.
150
00:09:01,750 --> 00:09:04,590
And you want to know how really thick
and twisted they are? They buy you this
151
00:09:04,590 --> 00:09:06,510
stupid pony that you don't even want.
152
00:09:06,730 --> 00:09:09,650
And then they beat that dead horse for
the rest of your damn life. You know
153
00:09:09,650 --> 00:09:10,650
what? Mothers are...
154
00:09:14,360 --> 00:09:18,240
So if it were you, you wouldn't tell
your mother anything.
155
00:09:20,780 --> 00:09:23,740
Well, if it were me, I would have never
married a baggage handler in the first
156
00:09:23,740 --> 00:09:24,740
place.
157
00:09:25,400 --> 00:09:27,420
But, but, that's neither here nor there.
158
00:09:27,980 --> 00:09:32,360
When it comes to me and my mother, we
have an ask -don't -tell policy.
159
00:09:33,080 --> 00:09:35,560
Um, Tony, don't you mean don't ask,
don't tell? Uh -uh.
160
00:09:36,260 --> 00:09:39,460
It's something we established early on.
She'd ask, I'd pour her a drink, she'd
161
00:09:39,460 --> 00:09:40,900
pass out. I never had to tell her
anything.
162
00:09:41,340 --> 00:09:43,520
So your vote is don't tell my mom
anything.
163
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
Oh, no, you can't keep secrets from
Mama.
164
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
Mama knows everything.
165
00:09:48,360 --> 00:09:50,360
What, you mean you never told your mama
about you and Ivana?
166
00:09:51,020 --> 00:09:54,160
Well, then again, sometimes it's best
not to tell your mother anything.
167
00:09:54,620 --> 00:09:57,820
I mean, when you really break it down,
what would she gain from knowing that I
168
00:09:57,820 --> 00:10:00,760
accidentally burnt down the kitchen and
let my senile old grandma take the fall
169
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
for it?
170
00:10:03,200 --> 00:10:06,820
Okay, Mommy, stop fussing, all right?
How can I be avoiding you when I'm
171
00:10:06,820 --> 00:10:09,740
you? Maya, I called you six times, and
you're just now calling me back?
172
00:10:10,000 --> 00:10:12,240
Now, I know when something's up with my
baby, what is going on?
173
00:10:12,860 --> 00:10:14,160
Okay, fine, Mommy.
174
00:10:14,560 --> 00:10:18,060
I'll tell you, all right? I wasn't going
to tell you because, I mean, I know
175
00:10:18,060 --> 00:10:21,640
you're living such a happy life there
with Earl, Fishin, and... Maya.
176
00:10:23,280 --> 00:10:24,480
Okay, all right.
177
00:10:24,820 --> 00:10:28,800
The truth is... Jabari has asthma.
178
00:10:30,100 --> 00:10:32,200
My baby's got what?
179
00:10:32,640 --> 00:10:36,860
Yeah, see, it turns out that our
apartment building is infested with this
180
00:10:36,860 --> 00:10:39,560
Brazilian termite that causes asthma in
children.
181
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
My poor baby.
182
00:10:42,190 --> 00:10:43,270
I'm coming to get him tonight.
183
00:10:43,490 --> 00:10:44,490
Oh, wait, no, no.
184
00:10:44,510 --> 00:10:49,090
Mommy, Mommy, come on now. You cannot
take Jabari to San Bernardino. That
185
00:10:49,090 --> 00:10:50,550
Empire smog will tear his lungs up.
186
00:10:50,830 --> 00:10:52,730
Plus, you know my HMO don't cover iron
lungs.
187
00:10:54,150 --> 00:10:57,590
Well, then I'm coming to see my
grandbaby tomorrow night. So tell Joan
188
00:10:57,590 --> 00:11:03,150
up a pallet. No, no, Mommy, tomorrow
Jabari is going to Catalina to fresh air
189
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
camp.
190
00:11:04,550 --> 00:11:05,970
Well, then I'm coming to see you.
191
00:11:06,880 --> 00:11:09,860
Oh, I got a bite, baby. I got to go.
Wait, Mommy.
192
00:11:10,360 --> 00:11:11,580
Mommy. Mommy. Mommy.
193
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Jabari?
194
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Jabari, baby, get in here.
195
00:11:29,860 --> 00:11:30,699
Come on.
196
00:11:30,700 --> 00:11:31,700
Get in here.
197
00:11:34,340 --> 00:11:35,340
Hey.
198
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
Guess what?
199
00:11:37,570 --> 00:11:40,790
Grandma's coming tomorrow. Yeah, you
know how she likes to play games, right?
200
00:11:41,210 --> 00:11:45,470
Okay, so what we're going to do, you and
I, we're going to pretend our apartment
201
00:11:45,470 --> 00:11:49,430
building has termites, all right? And
everything between your daddy and me is
202
00:11:49,430 --> 00:11:52,730
fine. And the only reason he's not here
is because he's working triple shifts so
203
00:11:52,730 --> 00:11:53,910
he can send you to fresh air camp.
204
00:11:54,850 --> 00:11:56,570
So you want me to lie to Grandma?
205
00:11:58,370 --> 00:12:01,610
Well, honey, remember how we talked
about...
206
00:12:01,900 --> 00:12:06,740
The difference between good lies and bad
lies and how it's okay to sometimes lie
207
00:12:06,740 --> 00:12:07,780
if it makes somebody feel better.
208
00:12:08,040 --> 00:12:11,160
You mean like the time you told me to
tell Auntie Joan she was going to find a
209
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
husband?
210
00:12:12,260 --> 00:12:16,100
Yes. Yes. And this isn't nearly as far
-fetched. All right?
211
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
Now, where are you going?
212
00:12:17,400 --> 00:12:20,600
I don't want to go to a fresh air camp.
I want to go to a basketball camp.
213
00:12:20,780 --> 00:12:22,880
Sweetie, you can't go to a basketball
camp because you have asthma.
214
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
I do?
215
00:12:24,900 --> 00:12:27,420
No, you don't really have asthma. You're
just going to say you have asthma
216
00:12:27,420 --> 00:12:28,420
because we...
217
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Never mind.
218
00:12:32,960 --> 00:12:34,700
Never mind, baby. You're not sick.
219
00:12:35,560 --> 00:12:36,640
Your mama's sick.
220
00:12:37,140 --> 00:12:38,220
You have asthma?
221
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
No, baby.
222
00:12:41,780 --> 00:12:42,780
No.
223
00:12:43,100 --> 00:12:44,420
No one has asthma.
224
00:12:45,280 --> 00:12:48,120
All right, just forget everything I just
said, okay?
225
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
Okay.
226
00:12:53,180 --> 00:12:55,860
Well, hell did freeze over. I got a job.
227
00:12:56,780 --> 00:12:58,160
Wow, a real job?
228
00:12:58,460 --> 00:13:03,220
Yeah, nine to five with a one -hour
break, $45 ,000 a year, five personal
229
00:13:03,300 --> 00:13:05,240
and something about full benefit.
230
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Suck.
231
00:13:08,380 --> 00:13:09,640
Five personal days?
232
00:13:10,020 --> 00:13:11,360
Wow. When do you start?
233
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
I'm hoping in five days.
234
00:13:13,400 --> 00:13:15,060
Hell, I earned some personal time.
235
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Say cheese.
236
00:13:23,420 --> 00:13:25,420
I hate this job.
237
00:13:25,740 --> 00:13:27,420
Oh, come on. Buck up, Lynn.
238
00:13:27,880 --> 00:13:30,620
You know, big changes like this always
take a period of adjustment.
239
00:13:32,500 --> 00:13:36,580
Like whenever there's a new cast of Star
Trek or something, I always think, I'm
240
00:13:36,580 --> 00:13:39,440
never going to like them as much as the
old cast. But then they'll introduce a
241
00:13:39,440 --> 00:13:44,160
sexy new Romulan or an affable Borg, and
I'm hooked all over again.
242
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Oh, Lynn.
243
00:13:46,010 --> 00:13:49,730
I know it'll cheer you up. Come here.
Come on, we'll take a picture of all
244
00:13:49,730 --> 00:13:50,669
of us together.
245
00:13:50,670 --> 00:13:54,710
Nothing perks up a cubicle like personal
pictures and inspirational messages.
246
00:13:55,170 --> 00:13:57,910
Here's an inspiration. Shoot me. Oh,
come on, Lynn.
247
00:13:58,310 --> 00:13:59,430
It's not that bad.
248
00:14:01,070 --> 00:14:02,410
What are you talking about?
249
00:14:02,910 --> 00:14:05,410
I'm associate director of federal
compliance.
250
00:14:06,070 --> 00:14:09,090
Look, I said I only have five minutes to
witness a miracle. Are we going to take
251
00:14:09,090 --> 00:14:10,090
this group shot or what?
252
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
Oh, my God.
253
00:14:15,180 --> 00:14:16,240
You with the easy spirits.
254
00:14:17,680 --> 00:14:19,060
Can you take this picture for us?
255
00:14:21,500 --> 00:14:24,660
Oh, okay. I can see one problem with
this place. Your co -workers are rude.
256
00:14:25,060 --> 00:14:27,700
Tony, that's my boss, and she's deaf.
Oh.
257
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
Tony!
258
00:14:33,200 --> 00:14:35,020
Sounds as well as words.
259
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Hi, Roberta.
260
00:14:39,960 --> 00:14:41,620
Hey. Oh, excuse me.
261
00:14:42,090 --> 00:14:44,910
Would you mind taking a picture of all
four of us together?
262
00:14:51,270 --> 00:14:52,670
Okay. Oh,
263
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
thank you.
264
00:14:55,490 --> 00:14:56,690
Hell no.
265
00:14:57,150 --> 00:14:59,690
Party's over. Get out. Over.
266
00:15:00,350 --> 00:15:01,350
Now.
267
00:15:02,710 --> 00:15:04,190
Okay. Bye, Carl.
268
00:15:04,670 --> 00:15:06,390
Bye. Sorry.
269
00:15:15,950 --> 00:15:17,090
I hope we're not interrupting.
270
00:15:17,510 --> 00:15:19,050
Oh, I thought we said goodbye this
morning.
271
00:15:19,310 --> 00:15:22,710
Well, we just didn't want to leave town
without seeing our baby at her new job.
272
00:15:22,950 --> 00:15:25,530
Yeah, Noodle, we're just as proud as two
peacocks.
273
00:15:26,370 --> 00:15:27,730
You enjoying it so far?
274
00:15:28,170 --> 00:15:31,690
Yeah, and what's not to like? I got the
complimentary coffee mug.
275
00:15:32,790 --> 00:15:36,870
Well, now that we know that you're
settled and happy and getting paid on
276
00:15:36,970 --> 00:15:38,310
we're going to get going.
277
00:15:38,710 --> 00:15:42,910
Yeah, we're going to skadoodle, Noodle.
So we'll call you from the road.
278
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
We love you.
279
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
I love you, too.
280
00:15:48,800 --> 00:15:50,740
Don't do that. Oh, dear.
281
00:15:51,100 --> 00:15:55,580
Don't do what? I'm just sitting here,
settled and happy, waiting to get paid
282
00:15:55,580 --> 00:15:58,560
Friday. Ed, look at her. She's got that
look. What look?
283
00:15:58,760 --> 00:16:01,300
That same look you had your first day of
ballet class.
284
00:16:01,660 --> 00:16:06,120
You only went because I wanted you to
go, and you hated it. Just like you hate
285
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
this job?
286
00:16:07,280 --> 00:16:09,120
Hey, so quit, Lynn.
287
00:16:09,540 --> 00:16:10,560
And what about the loan?
288
00:16:10,900 --> 00:16:13,800
I'm sure we could figure something out.
I mean, the most important thing is that
289
00:16:13,800 --> 00:16:15,240
you find something that makes you happy.
290
00:16:20,840 --> 00:16:22,460
I love you guys. This time I mean it.
291
00:16:23,920 --> 00:16:25,580
Let's go. Dad, a little help?
292
00:16:25,980 --> 00:16:27,940
Now, Ed, you have a bad back.
293
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
Let me get it.
294
00:16:31,200 --> 00:16:37,360
So, um... We'll just go get the car
while you say goodbye to your co
295
00:16:42,780 --> 00:16:43,780
Stop!
296
00:16:46,020 --> 00:16:48,320
This is just like ballet class all over
again.
297
00:16:49,610 --> 00:16:51,550
and then the pony, and now the loan.
298
00:16:52,370 --> 00:16:56,670
You guys sent me this message that
quitting is okay, and I've been quitting
299
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
whole life.
300
00:16:58,130 --> 00:17:00,490
So this is all our fault? No, no, no.
301
00:17:00,770 --> 00:17:03,930
Wait a minute, Bessie. Let her process.
We might like how this ends up.
302
00:17:05,569 --> 00:17:09,290
Look, if you give me an out, I'm going
to take it. And let's face it, if I walk
303
00:17:09,290 --> 00:17:11,530
out of this office, I'm never going to
pay you back that loan.
304
00:17:12,109 --> 00:17:15,010
Well, Lynn, we can't make you do it.
305
00:17:15,270 --> 00:17:16,650
Yes. Yes, you can.
306
00:17:16,990 --> 00:17:20,650
Just yell at me. me like you did in the
restaurant. That worked. Honey, that
307
00:17:20,650 --> 00:17:21,650
wasn't me.
308
00:17:22,390 --> 00:17:23,810
I don't know who that was.
309
00:17:26,530 --> 00:17:28,490
Okay, let's go.
310
00:17:29,250 --> 00:17:30,390
Mom, grab the box.
311
00:17:31,750 --> 00:17:33,350
Would you yell at her already?
312
00:17:33,670 --> 00:17:36,110
And throw in the word tit if you can.
That was hot.
313
00:17:37,670 --> 00:17:43,850
Lynn Ann, seriously, you spoiled,
rotten, overeducated brat.
314
00:17:44,050 --> 00:17:45,490
You get your butt back here.
315
00:17:45,790 --> 00:17:47,610
That's it, Mom. Stay with it. No.
316
00:17:53,930 --> 00:17:58,530
Don't let your baby off the hook. Don't
you patronize me, you lazy -ass tattooed
317
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
freak!
318
00:18:00,570 --> 00:18:04,030
Oh, honey, I am so sorry.
319
00:18:04,430 --> 00:18:06,410
Honestly, I only ever thought that once.
320
00:18:06,850 --> 00:18:09,450
I've grown to love your tattoos now. I
think of them as art.
321
00:18:09,930 --> 00:18:11,610
No, it's okay, Mom.
322
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
You did good.
323
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
But here's the thing.
324
00:18:17,030 --> 00:18:18,550
This is really hard for me.
325
00:18:19,350 --> 00:18:21,870
And I'm not strong, so I'm going to need
your help, okay?
326
00:18:23,110 --> 00:18:24,530
First, don't visit me at work.
327
00:18:24,770 --> 00:18:28,610
And don't call me at work. And if you do
call, don't ask me how work is going.
328
00:18:28,810 --> 00:18:32,530
And if I start to complain, hang up on
me. Say, gotta go, guests are coming,
329
00:18:32,730 --> 00:18:33,930
quilts have to be sewn.
330
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
Okay.
331
00:18:39,090 --> 00:18:40,090
Okay.
332
00:18:41,290 --> 00:18:42,350
Thank you, sweetheart.
333
00:18:43,690 --> 00:18:44,690
That's my noodle.
334
00:18:49,070 --> 00:18:55,900
And so, I guess... What I'm saying is
that Darnell and
335
00:18:55,900 --> 00:19:02,680
I are kind of, um... Mommy, Darnell and
I are separated.
336
00:19:04,000 --> 00:19:05,180
Oh, God, Maya.
337
00:19:05,920 --> 00:19:08,620
I'm so sorry that I didn't tell you.
338
00:19:09,320 --> 00:19:15,200
Okay, and I guess I was ashamed, and a
part of me thought as long as I didn't
339
00:19:15,200 --> 00:19:18,340
tell you, it wouldn't be as real, and...
340
00:19:19,050 --> 00:19:21,810
And then I just started lying because it
was so easy.
341
00:19:22,510 --> 00:19:27,630
And then one lie led to another lie, and
I've lied so much I don't even know who
342
00:19:27,630 --> 00:19:28,630
I am anymore.
343
00:19:29,950 --> 00:19:31,130
Poor baby. Come here.
344
00:19:34,870 --> 00:19:36,570
I'm so sorry, Mommy.
345
00:19:38,990 --> 00:19:39,990
Mommy.
346
00:19:43,270 --> 00:19:47,270
Never, ever lie to me again. I know. I
know.
347
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
I was wrong.
348
00:19:50,210 --> 00:19:51,530
That and you're really bad at it.
349
00:19:52,810 --> 00:19:54,090
Fresh air camp?
350
00:19:55,190 --> 00:19:58,190
Oh, yeah. It was either that or put them
in a plastic bubble.
351
00:20:00,390 --> 00:20:02,650
You know there are two kinds of people
your mom can't tolerate.
352
00:20:02,930 --> 00:20:03,609
I know.
353
00:20:03,610 --> 00:20:04,730
Thieves and liars.
354
00:20:06,790 --> 00:20:10,830
I know, Mommy. I promise you I will
never lie again.
355
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
I know.
356
00:20:12,350 --> 00:20:15,890
And to make sure of it, go cut yourself
a switch.
357
00:20:16,970 --> 00:20:17,970
What?
358
00:20:19,580 --> 00:20:21,100
Mommy, please. I got grown.
359
00:20:21,480 --> 00:20:22,339
I am not.
360
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Okay, great.
27496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.