All language subtitles for Girlfriends s03e01 Coming to Terms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:08,970 God, this is just what mama needed. 2 00:00:09,190 --> 00:00:10,190 Right, boy? 3 00:00:10,450 --> 00:00:14,490 Lynn, how much longer are you in the mud going to live here and move Chapel 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,330 Williams? Hey, if it ain't broke, and I am. 5 00:00:19,210 --> 00:00:21,230 Hard work is its own reward, Lynn. 6 00:00:21,550 --> 00:00:22,550 Look at me. 7 00:00:22,690 --> 00:00:26,370 I started Tony Child's Realty six months ago, and I'm already turning a profit. 8 00:00:27,450 --> 00:00:28,450 I'm successful. 9 00:00:29,370 --> 00:00:30,370 I'm gorgeous. 10 00:00:31,870 --> 00:00:32,870 I'm at peace. 11 00:00:34,530 --> 00:00:35,970 God, I'm so bored. 12 00:00:36,570 --> 00:00:38,430 What? All my jazz was not enough for me? 13 00:00:39,310 --> 00:00:43,790 Because you're a drama queen. I admit, I do thrive in chaos, and you guys have 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,110 been stealing my thunder of late. 15 00:00:45,330 --> 00:00:50,070 Uh -uh -uh, no, not me. Look, I have a dog, I got a hot tub, got a roof over my 16 00:00:50,070 --> 00:00:54,370 head, and ooh -ooh, I discovered a love for something called the price is right. 17 00:00:55,450 --> 00:00:58,470 Lynn, you lost the only job you've ever had, and you're penniless again. 18 00:00:58,830 --> 00:00:59,830 Drama. 19 00:01:00,370 --> 00:01:02,030 Okay, well, Joan's fine. 20 00:01:02,710 --> 00:01:04,950 She lost two men in one night, no new man in sight. 21 00:01:05,370 --> 00:01:07,410 The girl's nothing but a pent -up ball of sexual frustration. 22 00:01:07,890 --> 00:01:08,890 Drama. 23 00:01:09,550 --> 00:01:10,550 Well, what about William? 24 00:01:11,210 --> 00:01:14,230 Oh, he loves Yvonne, thinking he's over her. 25 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 And he's not. 26 00:01:15,890 --> 00:01:16,890 Drama. 27 00:01:17,670 --> 00:01:18,670 Well, and Maya? 28 00:01:19,210 --> 00:01:20,210 Please! 29 00:01:20,350 --> 00:01:23,750 Cheated on her husband, stalked by her lover, and then tossed that when she got 30 00:01:23,750 --> 00:01:26,410 busted? So basically, she pulled off a drama trifecta. 31 00:01:28,150 --> 00:01:29,150 You know what this means? 32 00:01:30,210 --> 00:01:31,250 I'm gonna start some men. 33 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 Martin with a stomach! 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,230 to take Jabari to color me mine. He wants to pay the cereal bowl that says, 35 00:02:17,250 --> 00:02:19,430 Daddy, please take Mama back. 36 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 That's subtle. 37 00:02:22,610 --> 00:02:23,610 So I can borrow your car? 38 00:02:23,810 --> 00:02:26,970 Fine. Great. You did put gas in it because you know we were on E. 39 00:02:28,530 --> 00:02:31,710 Maya, when are you going to get your car fixed? There's an oil slick in my 40 00:02:31,710 --> 00:02:35,150 driveway. What? I laid down a pad. Yeah, otherwise known as my cookie sheet. 41 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 Okay, you know what, Missy? 42 00:02:37,990 --> 00:02:41,590 Don't you get taxi with me. You know, if you're upset about me living here, I 43 00:02:41,590 --> 00:02:43,470 can just pack up all my stuff and I can go someplace else. 44 00:02:43,850 --> 00:02:47,130 No, you can't, because you're too embarrassed to tell your family that you 45 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 Darnell are separated. 46 00:02:48,570 --> 00:02:50,030 Separated? Who's separated? 47 00:02:50,330 --> 00:02:51,750 Ain't nobody up in here separated. 48 00:02:53,550 --> 00:02:56,850 Maya, you've been living here a month. What do you call it? A 30 -day cooling 49 00:02:56,850 --> 00:02:58,750 -off period, and you call yourself a lawyer. 50 00:02:59,510 --> 00:03:04,350 Maya, you have got to talk to Darnell, okay? You need to initiate a dialogue if 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,770 there's going to be any hope of reconciliation. 52 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 By Friday. 53 00:03:08,070 --> 00:03:09,070 Friday? 54 00:03:09,350 --> 00:03:11,670 Friday? What you got going on here on Friday? 55 00:03:12,390 --> 00:03:13,239 Nothing. Huh? 56 00:03:13,240 --> 00:03:16,480 I just figured this being Saturday that Friday's an attainable goal. 57 00:03:17,420 --> 00:03:21,000 Joan, if you got something going on here on Friday and you don't want me here, 58 00:03:21,020 --> 00:03:23,480 just say, Maya, I don't want you here. I don't need to know why. 59 00:03:23,940 --> 00:03:26,420 Fine. I don't want you here. Why? What the hell you got going on? 60 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Nothing. 61 00:03:29,340 --> 00:03:32,560 Is this about that stupid bring your ex party you've been trying to plan behind 62 00:03:32,560 --> 00:03:33,339 our back? 63 00:03:33,340 --> 00:03:34,780 How did you find out about that? 64 00:03:35,060 --> 00:03:37,780 Oh, I'm your assistant and your nosy house guest. 65 00:03:38,080 --> 00:03:40,260 Your life is an open book and so is your journal. 66 00:03:49,130 --> 00:03:50,230 Why don't you tell us about your little party? 67 00:03:51,590 --> 00:03:54,430 Maya, I thought I asked you not to mention the party. She's paying good 68 00:03:54,430 --> 00:03:55,349 here at Drama. 69 00:03:55,350 --> 00:03:56,670 She might need to get my car fixed. 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,990 Okay, is this one of those stupid parties where you bring your ex in the 71 00:04:01,990 --> 00:04:03,470 that someone else can use them? 72 00:04:04,550 --> 00:04:08,670 So you want to make you a sign, garage sale, previously owned man, no refund. 73 00:04:09,770 --> 00:04:12,230 See, that's why I didn't tell you guys. 74 00:04:12,570 --> 00:04:14,350 Because I knew that you would think I was desperate. 75 00:04:21,200 --> 00:04:27,740 about meeting someone, you know? I mean, my soulmate, my husband, is out there, 76 00:04:27,900 --> 00:04:31,380 and I'm not going to meet him sitting at home whining and moping about being 77 00:04:31,380 --> 00:04:32,960 alone. Was that a hit on me? 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,500 No, it's a hit on me, okay? 79 00:04:36,800 --> 00:04:38,980 So, desperate or not, I'm having my party. 80 00:04:39,420 --> 00:04:40,560 Then it's settled. We're coming. 81 00:04:41,220 --> 00:04:45,740 No, you're not invited, because we're friends, and friends don't date each 82 00:04:45,740 --> 00:04:47,420 other's exes. Was that a hit on me? 83 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 Yes, that one was. 84 00:04:51,240 --> 00:04:52,420 Who did you invite to your party? 85 00:04:52,660 --> 00:04:53,519 My other friend. 86 00:04:53,520 --> 00:04:55,280 You don't have any other friends. 87 00:04:56,580 --> 00:05:02,200 Okay, so I'm being a little loose with the term friends, but it is amazing how 88 00:05:02,200 --> 00:05:06,600 close you feel to the other women who share the uncomfortable silence in the 89 00:05:06,600 --> 00:05:08,060 waiting room of the gynecologist. 90 00:05:09,840 --> 00:05:11,480 Hey! Hey. 91 00:05:11,800 --> 00:05:12,759 Hey. 92 00:05:12,760 --> 00:05:13,980 Lynn? Hmm? 93 00:05:14,240 --> 00:05:15,820 Did you notice a sign in the door? 94 00:05:16,160 --> 00:05:18,660 Uh, no shoes, no shirt, no service. 95 00:05:19,020 --> 00:05:20,260 I'm covered. I wore my shoes this time. 96 00:05:21,100 --> 00:05:23,040 I'm talking about the help wanted sign. 97 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 You are looking for a job, right? 98 00:05:25,660 --> 00:05:27,200 Well, not right now. I'm eating. 99 00:05:28,040 --> 00:05:31,620 I'm not playing. I took you on as a renter, not a squatter. 100 00:05:31,860 --> 00:05:33,100 You need to get a job. 101 00:05:33,440 --> 00:05:37,820 I had a job, and you made me lose it. You owe me. No, no. See, that guilt trip 102 00:05:37,820 --> 00:05:41,960 may work with these five sisters here, but it's not going to play up at Big 103 00:05:41,960 --> 00:05:42,859 Willie's house. 104 00:05:42,860 --> 00:05:45,420 I'm going to give you until the end of the week, then you're out on the street. 105 00:05:45,900 --> 00:05:48,680 Speaking of last chances, John, I'll be at your desperate little bring -your -ex 106 00:05:48,680 --> 00:05:52,120 party. How did you find out about it? One of my exes goes to your 107 00:05:58,480 --> 00:06:00,080 Maya, turn it off. 108 00:06:00,380 --> 00:06:03,400 You cannot watch Terms of Endearment over and over again. 109 00:06:04,820 --> 00:06:07,500 I need to watch Terms of Endearment. 110 00:06:11,560 --> 00:06:15,020 pull yourself together, okay? Because Auntie Joan is running out of ways to 111 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 entertain your son. 112 00:06:16,280 --> 00:06:18,980 I think you cut on to that whole water the lawn game. 113 00:06:20,420 --> 00:06:23,180 Oh, damn, I have to mark away from my pizza. 114 00:06:23,440 --> 00:06:27,140 Oh. Oh, oh, oh, oh, oh, Joan, can you do it? 115 00:06:27,660 --> 00:06:30,420 I don't want to be Shirley MacLaine going off on the HMO nurses. 116 00:06:30,640 --> 00:06:37,540 Oh, Maya, you might want to put the drum on 117 00:06:37,540 --> 00:06:39,180 pause because Darnell's here. 118 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 What? 119 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 him up a pizza. 120 00:07:06,900 --> 00:07:07,900 Do you want a piece? 121 00:07:07,920 --> 00:07:09,300 My mama's making a real dinner. 122 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 Hey, Daddy. 123 00:07:13,540 --> 00:07:15,180 What's up, little man? How was your day? 124 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 Good. 125 00:07:16,640 --> 00:07:17,920 All right, well, come on. Let's get going. 126 00:07:18,160 --> 00:07:19,180 I want to beat the traffic. 127 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 Traffic is pretty bad. 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Huh? 129 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 I said that. 130 00:07:28,280 --> 00:07:31,240 Come on, Jabari. Let me help you with your bags. You know what, Joan? That's 131 00:07:31,240 --> 00:07:34,560 okay. I handle baggage for a living. Okay. I can do that. 132 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Kiss your mama goodbye. 133 00:07:37,340 --> 00:07:38,159 Bye, Mama. 134 00:07:38,160 --> 00:07:39,660 You know Mama loves you, right? 135 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Right. 136 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 Wow. 137 00:07:49,640 --> 00:07:51,300 That looks like that went really well. 138 00:07:52,060 --> 00:07:53,220 Let's get you packed, sweetie. 139 00:07:58,100 --> 00:08:00,880 William and I were pretty hot and heavy all through law school. 140 00:08:01,140 --> 00:08:04,400 Then he took me home to meet with Mama, and it all sort of fell apart. 141 00:08:05,960 --> 00:08:07,900 Well, Mama was always a pretty good judge of character. 142 00:08:08,400 --> 00:08:09,760 Have you passed the bar yet? 143 00:08:10,480 --> 00:08:12,400 I haven't liked working at the DMV. 144 00:08:14,360 --> 00:08:15,780 Why did you two break up? 145 00:08:16,060 --> 00:08:19,180 Oh, so many reasons. You go first. 146 00:08:19,460 --> 00:08:22,800 Well, first of all, I didn't know there were so many reasons. 147 00:08:23,160 --> 00:08:27,620 But mainly, we were in different places in our lives. Yeah, she's in her 30s and 148 00:08:27,620 --> 00:08:28,620 I'm in my 20s. 149 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Excuse me. 150 00:08:34,380 --> 00:08:35,630 Joe. Oh, hey. 151 00:08:36,530 --> 00:08:38,150 So, are they here? 152 00:08:38,409 --> 00:08:39,349 Who'd you invite? 153 00:08:39,350 --> 00:08:40,350 It's brilliant. 154 00:08:40,429 --> 00:08:42,390 Greg and Dr. Clay Spencer. 155 00:08:43,230 --> 00:08:46,810 Tony, you invited the two guys you were sleeping with at the same time? 156 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 That's crazy. 157 00:08:48,170 --> 00:08:49,330 And full of potential drama. 158 00:08:50,570 --> 00:08:52,110 You need serious help, woman. 159 00:08:52,650 --> 00:08:53,810 Noted, but I'm bored. 160 00:08:54,030 --> 00:08:55,170 I want to get some firework. 161 00:08:55,370 --> 00:09:00,270 Okay, Tony, if I recall, Greg and Dr. Spencer didn't have beef with each 162 00:09:00,330 --> 00:09:01,470 They both hate you. 163 00:09:02,410 --> 00:09:04,920 Well... Drama beggars can't be drama choosers. 164 00:09:06,140 --> 00:09:08,780 On the other hand, mama didn't raise no fool. Girl, I'll see you tomorrow. 165 00:09:11,260 --> 00:09:13,400 Joan, I already got two numbers. 166 00:09:13,600 --> 00:09:14,499 How about you? 167 00:09:14,500 --> 00:09:18,480 Oh, actually, I've been focusing on hostessing. Oh. You haven't found your 168 00:09:18,480 --> 00:09:19,439 husband yet, huh? 169 00:09:19,440 --> 00:09:20,600 Well, you know, that could have been you. 170 00:09:20,960 --> 00:09:23,660 But you gotta be 18 to marry in this date. 171 00:09:23,900 --> 00:09:24,900 Oh. 172 00:09:25,020 --> 00:09:28,820 You know what? Because I love funny old women, I'm gonna help you out. Because I 173 00:09:28,820 --> 00:09:31,260 got to touch tonight. Hey, brother, come here. Hey, how you doing, man? Look, I 174 00:09:31,260 --> 00:09:34,640 want you to meet... My ex. Her name is Joan, and she is fantastic. 175 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 Oh, sorry. I've already hooked up with the girls in the car putting in her 176 00:09:38,360 --> 00:09:42,340 diaphragm. But if that doesn't work out, I'd love to call you. 177 00:09:44,440 --> 00:09:46,680 Wait, he didn't get my number. No, no, no, no, no, no. 178 00:09:48,040 --> 00:09:49,019 Let it go. 179 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Let it go. 180 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Oh, God. 181 00:09:54,100 --> 00:09:57,680 Lynn, are you having as much trouble hooking up as I am? 182 00:09:58,160 --> 00:09:59,540 Actually, I'm a little too hooked up. 183 00:09:59,860 --> 00:10:01,860 Most of these women's exes are my exes, too. 184 00:10:03,150 --> 00:10:04,150 Oh, wait a minute. 185 00:10:04,210 --> 00:10:05,790 There's a guy who doesn't look too familiar. 186 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 I'll be right back. 187 00:10:08,930 --> 00:10:10,850 Ooh, nice package. I'll see you tomorrow. 188 00:10:15,830 --> 00:10:16,950 Great party. 189 00:10:17,230 --> 00:10:19,170 Beating all these peoples wiped me out. 190 00:10:19,530 --> 00:10:21,270 So, have you had any luck? 191 00:10:21,710 --> 00:10:23,850 Girl, you don't come to these parties to connect. 192 00:10:24,190 --> 00:10:26,270 There's something to do, something different from the club scene. 193 00:10:26,530 --> 00:10:29,990 I mean, if you truly came to one of these parties expecting to get a 194 00:11:08,979 --> 00:11:11,960 ratty bathrobe, and I wear my best booty jeans, and I get nothing? 195 00:11:12,760 --> 00:11:16,440 What can I say, Joan? Even in my depression, I have a certain je ne sais 196 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 I give up. 197 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 I give up. 198 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 I'm a loser. 199 00:11:22,100 --> 00:11:23,600 Oh, Joan. I'm a loser. 200 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 Loser, Joan. 201 00:11:25,200 --> 00:11:27,680 Oh, Joan. 202 00:11:28,580 --> 00:11:31,360 Before you hit the ledge, I mean, take one of mine. 203 00:11:31,840 --> 00:11:35,620 Okay, I mean, I got a man, a good man. There was a point where I didn't know I 204 00:11:35,620 --> 00:11:37,700 had a good man, but now I do, and I'm gonna get my man back, so. 205 00:11:38,600 --> 00:11:40,480 The point is, I don't need any of these. 206 00:11:40,920 --> 00:11:43,220 Here, you can take all four. I don't want your leftovers. 207 00:11:43,800 --> 00:11:44,880 I want my own man. 208 00:11:45,500 --> 00:11:47,740 They were all leftovers, Joan. Wasn't that the whole point of the whole 209 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 desperate party? 210 00:11:50,600 --> 00:11:53,380 Okay, give me the best of the four, and on Monday, put the other three in my 211 00:11:53,380 --> 00:11:54,380 Rolodex. Hey, 212 00:12:01,880 --> 00:12:04,320 William, I didn't know you were coming home for lunch. 213 00:12:04,580 --> 00:12:06,400 Had I known, I would have asked you to pick me something up. 214 00:12:07,630 --> 00:12:09,790 Like Cece, you don't think fat meat is greasy, huh? 215 00:12:10,110 --> 00:12:13,230 And you must think you're made of glass because you're blocking my sun. 216 00:12:14,490 --> 00:12:16,510 Lynn, what have you been doing all day? 217 00:12:17,050 --> 00:12:21,430 I think you want me to say I look for a job, so I look for a job. 218 00:12:22,870 --> 00:12:24,250 You still think I'm playing? 219 00:12:24,870 --> 00:12:28,830 Lynn, I don't care if you check into the Y. I don't care if you move back in 220 00:12:28,830 --> 00:12:31,450 with your mama. I don't care if you sleep in the car. You don't have. 221 00:12:31,670 --> 00:12:34,250 But I am not going to be the only person working in this house. 222 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 I mean it, Lynn. Get off your behind and get a job. 223 00:12:37,560 --> 00:12:39,000 Don't make me drain this hot tub. 224 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 Hey. 225 00:12:45,900 --> 00:12:46,759 Hey, Mama. 226 00:12:46,760 --> 00:12:48,000 Hey, baby. How you doing? 227 00:12:48,480 --> 00:12:50,060 Can I go play for a session? Yeah. 228 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Hey, little man. 229 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Hold up, hold up. 230 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Bye, Daddy. 231 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Bye. 232 00:12:58,420 --> 00:13:02,400 Hey, thank you so much for being the one to bring him back and forth, you know? 233 00:13:02,640 --> 00:13:04,120 My transmission is still... 234 00:13:06,540 --> 00:13:07,860 Hey, hey, hey, Darnell. 235 00:13:08,820 --> 00:13:11,440 You know, I was hoping if maybe, you know, you had a few minutes, maybe you 236 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 could take a look at it. 237 00:13:13,140 --> 00:13:15,240 No. Don't have a few minutes. 238 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 Do you want a divorce? 239 00:13:20,660 --> 00:13:22,120 I mean, because I don't. 240 00:13:22,440 --> 00:13:23,900 But is that what you're leading up to? 241 00:13:24,160 --> 00:13:29,100 Huh? I mean, it's been a month, and you won't talk to me. We need to talk. 242 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 Darnell, come on. You got to give me something. 243 00:13:33,160 --> 00:13:36,020 I email you every day. I leave you messages at work. 244 00:13:36,460 --> 00:13:39,500 I even sent you that stuffed bear with the balloons, and I get nothing from 245 00:13:39,640 --> 00:13:43,000 I mean, not that I'm expecting balloons, but something, a word, a hint, a clue 246 00:13:43,000 --> 00:13:44,600 as to where I stand with you. 247 00:13:45,120 --> 00:13:46,860 I mean, where are we at this point? 248 00:13:47,360 --> 00:13:50,040 Well, last I heard, I was a good husband and you were a cheating wife. 249 00:13:52,400 --> 00:13:57,600 Darnell, nothing really happened. You gotta believe that. I just needed 250 00:13:57,600 --> 00:14:00,060 to talk to. And yeah, yeah, I should have been talking to you. 251 00:14:00,620 --> 00:14:02,960 Look, let's just not make the same mistake again. 252 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 I love you. 253 00:14:23,280 --> 00:14:26,620 You know, I'll take a look at the car on the way out. 254 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 All right? 255 00:14:36,760 --> 00:14:40,060 Well, Maya and I connected over terms of endearment. I didn't even really 256 00:14:40,060 --> 00:14:43,800 remember you from the party, but when she said you liked it too, I figured, 257 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 the hell? 258 00:14:46,320 --> 00:14:49,120 And here we are, watching the sequel. 259 00:14:50,060 --> 00:14:51,060 Lucky me. 260 00:14:52,040 --> 00:14:53,340 You want some more pizza? 261 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 No, thanks. 262 00:14:54,960 --> 00:14:56,660 I'm all frozen pizza'd out. 263 00:14:56,860 --> 00:14:57,960 It's good, though, isn't it? 264 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Yummy. 265 00:14:59,780 --> 00:15:02,400 You can't beat Costco for price or quality. 266 00:15:03,700 --> 00:15:05,820 You shop at Costco? 267 00:15:06,200 --> 00:15:07,420 I live at Costco. 268 00:15:09,140 --> 00:15:10,800 We should go shopping sometime. 269 00:15:12,340 --> 00:15:13,600 That would be great. 270 00:15:14,020 --> 00:15:16,060 You know, I own this movie, so we can watch it anytime. 271 00:15:16,340 --> 00:15:19,040 And we can turn it off if you just want to get down to business. 272 00:15:20,959 --> 00:15:24,960 Maybe we could just turn it off and talk. You know, get to know each other. 273 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Wow. 274 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Sorry. 275 00:15:29,060 --> 00:15:30,800 That was a little clumsy, wasn't it? 276 00:15:32,880 --> 00:15:35,400 You haven't been on a date in a while, huh? 277 00:15:35,700 --> 00:15:38,920 No, I spend all day working with computers, so I guess I've forgotten how 278 00:15:38,920 --> 00:15:39,919 connect with people. 279 00:15:39,920 --> 00:15:42,060 What kind of work do you do with computers? 280 00:15:42,540 --> 00:15:43,620 I'm a software designer. 281 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 Wow. 282 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 That's impressive. 283 00:15:46,940 --> 00:15:48,100 Yes, it sure is. 284 00:15:49,680 --> 00:15:53,460 Yeah, I just finished a big contract with 3M, so now I'm just looking to 285 00:15:53,460 --> 00:15:55,960 and, you know, find a little me time. 286 00:15:56,200 --> 00:15:59,480 Oh, God, I hear that. I've had such a hard time. Oh, God, okay. 287 00:16:00,320 --> 00:16:01,580 Okay. Oh, Ma! 288 00:16:01,900 --> 00:16:03,780 Whoa. Whoa, God. 289 00:16:04,860 --> 00:16:05,940 Are you all right? 290 00:16:07,380 --> 00:16:09,720 I think your tongue blocked my air passage. 291 00:16:12,840 --> 00:16:14,800 Ma? Ma, as in your mama? 292 00:16:17,740 --> 00:16:19,120 I told you I was entertaining tonight. 293 00:16:19,340 --> 00:16:20,279 I know. 294 00:16:20,280 --> 00:16:24,380 And before you have intercourse on my new sofa, I want you to lay down some of 295 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 these old towels. 296 00:16:34,600 --> 00:16:39,420 I don't know what they had planned. Some sort of unholy threesome or God knows 297 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 what. 298 00:16:41,680 --> 00:16:46,280 All I know is my feet hit the street before that towel hit the sofa. 299 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 You got what you deserve to going out with some strange man on a first date 300 00:16:51,200 --> 00:16:53,020 without your car. What if I hadn't been home? 301 00:16:53,220 --> 00:16:55,540 I am the only friend you have with a working automobile. 302 00:16:56,320 --> 00:17:00,280 Well, in my defense, Joan, I thought he was a nice, sensitive guy. 303 00:17:00,740 --> 00:17:02,480 Got all misty over terms of endearment. 304 00:17:03,140 --> 00:17:04,180 Oh, wait a minute. 305 00:17:04,660 --> 00:17:08,140 He likes sappy movies, works with computers, lives with mom. 306 00:17:08,700 --> 00:17:09,880 That sounds like Steven. 307 00:17:10,460 --> 00:17:13,599 Oh, God, I'm sorry, Joan. That was one of my exes. 308 00:17:15,690 --> 00:17:18,030 To this day, his mom makes Mickey Mouse pancakes in the morning. 309 00:17:18,910 --> 00:17:21,170 See? See? That's a sign. 310 00:17:21,490 --> 00:17:24,130 This whole day was one big sign. 311 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 I'm off men. 312 00:17:26,010 --> 00:17:27,010 Yeah, right. 313 00:17:27,050 --> 00:17:29,430 Until your next issue of Pride magazine arrives. 314 00:17:31,530 --> 00:17:34,650 Okay, go ahead. Go ahead, laugh at me, okay? I know it's funny. 315 00:17:35,190 --> 00:17:36,850 I mean, how many times have I been here? 316 00:17:38,130 --> 00:17:39,670 Desperate and alone. 317 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 Actually, you know what? 318 00:17:42,010 --> 00:17:43,250 I've never been here before. 319 00:17:44,360 --> 00:17:46,900 I mean, tonight I sunk to a whole new low. 320 00:17:47,580 --> 00:17:51,360 I tried to build a future with a man just because we were both Costco 321 00:17:52,720 --> 00:17:55,760 Hey, hey, now, John, don't go beating yourself up now. Say, don't just let 322 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 anybody up in Costco. 323 00:17:58,900 --> 00:18:00,120 Let me tell you guys something. 324 00:18:00,620 --> 00:18:05,240 Tonight, when I was running down the Hollywood Hills, I came up with some 325 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 serious revelations. 326 00:18:06,580 --> 00:18:13,280 One, I am not spending any more energy on men. And two, I'm one hell of a 327 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 runner. 328 00:18:14,750 --> 00:18:18,190 I didn't stop to draw breath until I hit Sunset Boulevard. 329 00:18:18,470 --> 00:18:23,710 So now I'm going to take all of my manhunt energy and I'm going to put it 330 00:18:23,710 --> 00:18:25,550 goal that I have a shot of attaining. 331 00:18:26,290 --> 00:18:27,930 I'm going to run the L .A. Marathon. 332 00:18:28,270 --> 00:18:32,190 Oh, hell, if it's all your manhunt energy, shoot for the moon. Go out and 333 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 me a job. 334 00:18:33,630 --> 00:18:35,170 You know, Joan, you've inspired me. 335 00:18:35,430 --> 00:18:38,290 You're doing something about your situation. I'm going to do something 336 00:18:38,290 --> 00:18:39,790 mine. Where are you going? 337 00:18:40,170 --> 00:18:41,710 Do something I should have done weeks ago. 338 00:18:42,320 --> 00:18:45,840 I'm going to go and return this Terms of Endearment tape because you know what? 339 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 It is costing you a fortune. 340 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Hey. 341 00:18:59,660 --> 00:19:01,620 I haven't seen you out here before. 342 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Focus. 343 00:19:06,840 --> 00:19:07,840 Focus. 344 00:19:30,350 --> 00:19:32,310 So how's the drama hunt going? 345 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 Oh, good. 346 00:19:33,810 --> 00:19:35,470 I went to a Weight Watchers meeting. 347 00:19:35,810 --> 00:19:39,650 I walked in with all of this fabulousness. Talk about instant drama. 348 00:19:40,490 --> 00:19:42,250 Those bitches tried to cut me. 349 00:19:43,730 --> 00:19:45,650 They made me hefty, but they can run. 350 00:19:48,580 --> 00:19:51,080 Tony, you know, you did me a great favor when you found me this house. 351 00:19:52,500 --> 00:19:53,840 This is the life, isn't it? 352 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Yes, it is. 353 00:19:57,940 --> 00:20:00,880 William, do you think you're being a little hard on Lynn? 354 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 No. 355 00:20:06,240 --> 00:20:08,440 Lynn made her bed. Now she can lie in it. 356 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Guys, 357 00:20:11,380 --> 00:20:13,180 could you please keep it down? 358 00:20:13,420 --> 00:20:14,700 I'm trying to get some sleep. 359 00:20:14,960 --> 00:20:17,340 I've got to get up early in the morning and look for a job. 360 00:20:19,110 --> 00:20:21,430 Well, it better be before 5 because that's when the sprinklers come on. 26971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.