Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,780
I was raised in these woods. Got my name
carved on half those maples. My name
3
00:00:22,780 --> 00:00:24,420
and a few of the local ladies from
Bennington.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,020
I think we'll coast from here.
5
00:00:30,460 --> 00:00:31,900
Are there any guards that I want them to
hear us?
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,500
I've been here twice without seeing any
guards. I figure if it's what you say it
7
00:00:52,500 --> 00:00:53,640
is, they do their business at night.
8
00:00:54,620 --> 00:00:55,620
It's over there.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,780
Looks like the world's fair in their
tubes flashing lights and pretty exotic
10
00:01:16,780 --> 00:01:17,780
circuitry.
11
00:01:18,380 --> 00:01:19,740
You're the only one who could say for
sure
12
00:02:44,300 --> 00:02:46,960
You can put your weapon away. No one
will harm you.
13
00:02:48,120 --> 00:02:49,320
I give you my word.
14
00:02:52,680 --> 00:02:55,280
You all right? A ricochet caught me in
the leg.
15
00:02:55,760 --> 00:02:57,300
Can you walk? I think so.
16
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
Don't take me.
17
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Your own good.
18
00:03:11,040 --> 00:03:12,760
Can you hold out until we get him to
Washington?
19
00:03:15,470 --> 00:03:16,610
You'll never get to Washington.
20
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Two men.
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
They've broken into the lodge.
22
00:03:48,900 --> 00:03:49,980
They've taken the leader.
23
00:03:51,180 --> 00:03:53,180
Get the others. I'll get rid of the
equipment.
24
00:03:53,420 --> 00:03:55,560
But hurry, we've got to get the leader
back.
25
00:04:07,000 --> 00:04:08,700
The Invaders.
26
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
A Gwen Martin production.
27
00:04:16,430 --> 00:04:19,470
starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
28
00:04:24,910 --> 00:04:26,410
The invaders.
29
00:04:27,470 --> 00:04:30,150
Alien beings from a dying planet.
30
00:04:31,030 --> 00:04:33,830
Their destination, the Earth.
31
00:04:34,250 --> 00:04:38,310
Their purpose, to make it their world.
32
00:04:40,630 --> 00:04:46,890
David Vincent has seen them. For him...
It began one lost night on a lonely
33
00:04:46,890 --> 00:04:50,210
country road looking for a shortcut that
he never found.
34
00:04:53,490 --> 00:04:59,190
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
35
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
continue his journey.
36
00:05:01,610 --> 00:05:05,670
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
37
00:05:08,410 --> 00:05:12,490
Now, David Vincent knows that the
invaders are here.
38
00:05:13,320 --> 00:05:14,940
that they have taken human form.
39
00:05:15,360 --> 00:05:20,420
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
40
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
begun.
41
00:05:22,400 --> 00:05:27,800
The guest stars in tonight's story,
Alfred Ryder, Karen Black,
42
00:05:29,140 --> 00:05:35,820
Kent Smith, Anthony Eisman, and special
guest star, Lawrence
43
00:05:35,820 --> 00:05:39,300
Naismith. Tonight's episode, The Ransom.
44
00:06:05,290 --> 00:06:07,850
Surprise encounter in a closed ski
lodge.
45
00:06:08,310 --> 00:06:12,690
The capture of an alien being whose
importance David Vincent cannot know.
46
00:06:13,270 --> 00:06:18,110
A leader whose loss jeopardizes the
invader's foothold on the planet Earth.
47
00:06:18,690 --> 00:06:20,050
How far to the main road?
48
00:06:20,790 --> 00:06:22,470
Three, maybe four miles.
49
00:06:24,070 --> 00:06:25,070
Is your leg bad?
50
00:06:25,470 --> 00:06:27,130
No, I've done worse shaving.
51
00:06:28,430 --> 00:06:30,130
You heading for the motel? Yeah.
52
00:06:30,950 --> 00:06:32,370
You can call Ed from there.
53
00:06:32,650 --> 00:06:34,110
We better call the police first.
54
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
I'll call the police.
55
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Give me the police.
56
00:07:23,880 --> 00:07:26,260
You appear to be a sensible man, Mr.
57
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Torren.
58
00:07:27,940 --> 00:07:29,040
Mr. Torren.
59
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
I don't know what your friend has told
you. It wasn't Mary Torren.
60
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Does that ring a bell?
61
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
No.
62
00:07:40,260 --> 00:07:42,360
Los Angeles, October 11th.
63
00:07:42,980 --> 00:07:44,720
A motel on Garvey Street.
64
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
I'm not familiar.
65
00:07:47,780 --> 00:07:49,520
A couple of your boys murdered her.
66
00:07:51,480 --> 00:07:52,520
I read a report.
67
00:07:53,500 --> 00:07:56,980
My wife, Mary Torren, remember the name.
68
00:07:57,380 --> 00:07:58,880
Mr. Torren, I remember this.
69
00:07:59,740 --> 00:08:01,040
There are seven of us now.
70
00:08:03,660 --> 00:08:04,740
It's a new ballgame.
71
00:08:05,900 --> 00:08:08,480
We're at the Lexington Motel. Now, they
know we have him.
72
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
All right.
73
00:08:10,340 --> 00:08:12,500
Now, how long do the police say they'll
take?
74
00:08:12,980 --> 00:08:15,480
About ten minutes to get here, but
they're going to check the lodge, too.
75
00:08:16,160 --> 00:08:17,300
Can you stay where you are?
76
00:08:17,860 --> 00:08:19,260
It could get pretty warm here.
77
00:08:21,140 --> 00:08:22,660
You know where Camp Belding is?
78
00:08:23,600 --> 00:08:25,220
No, but I'm sure Bob Torren does.
79
00:08:25,960 --> 00:08:26,899
Get there.
80
00:08:26,900 --> 00:08:28,340
Ask for Colonel Ralph Gentry.
81
00:08:28,560 --> 00:08:30,420
I laid a Nike site in for him in 64.
82
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Use my name.
83
00:08:32,880 --> 00:08:34,140
I think you'd better come up here, Ed.
84
00:08:34,460 --> 00:08:36,260
Right. I'll meet you at Belding.
85
00:08:36,720 --> 00:08:37,880
As soon as you can. Bye.
86
00:09:26,600 --> 00:09:28,340
I've covered everything between here and
the lodge.
87
00:09:28,600 --> 00:09:29,920
Unless they've turned off somewhere.
88
00:09:30,240 --> 00:09:31,280
Or maybe the motel.
89
00:09:33,840 --> 00:09:37,000
You know, I went through Anzio without a
scratch.
90
00:09:37,640 --> 00:09:40,220
All through the war, nothing worse than
a hangnail.
91
00:09:41,160 --> 00:09:43,720
Gentlemen, you're doing a very foolish
thing.
92
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
You think so?
93
00:09:47,360 --> 00:09:49,820
Where I come from, I am a leader.
94
00:09:50,940 --> 00:09:52,520
There is no equivalent here.
95
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
Unless I am released...
96
00:09:55,150 --> 00:09:57,210
There will be a terrible retribution.
97
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
Like what?
98
00:10:00,350 --> 00:10:04,270
One of your cities may be destroyed,
your leaders killed. I can't be sure.
99
00:10:06,170 --> 00:10:08,890
If you were willing to destroy cities,
you would have done so before now.
100
00:10:10,350 --> 00:10:12,430
We've never been in a position like
this.
101
00:10:18,630 --> 00:10:22,270
Make your offers to our leaders in
Washington. Take your chances with them.
102
00:10:22,750 --> 00:10:27,310
I won't make it to Washington. I must
regenerate within seven hours. If I
103
00:10:27,310 --> 00:10:31,050
I shall die, and you will have caused a
bloody retribution. Now you take your
104
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
chances with that.
105
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
Hear me out.
106
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Work with us.
107
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Become our liaison with your people.
108
00:11:20,120 --> 00:11:23,420
You can be masters, rulers, anything you
want.
109
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
Sorry.
110
00:11:26,640 --> 00:11:28,780
You're determined to go on with this
foolish plan.
111
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
That's right.
112
00:11:32,020 --> 00:11:33,540
Then I'll make you a final offer.
113
00:11:34,440 --> 00:11:35,480
We will withdraw.
114
00:11:36,080 --> 00:11:38,600
Our expedition will retire. We will go
home.
115
00:11:39,160 --> 00:11:42,920
Our war will be over, Mr. Vincent, and
you will have won.
116
00:11:43,720 --> 00:11:49,620
All for my release no one's that
important I am nobody has that authority
117
00:11:49,620 --> 00:11:55,560
I have Could mean we've won David
118
00:12:16,330 --> 00:12:17,370
What guarantee do you have?
119
00:12:18,530 --> 00:12:19,610
You have my word.
120
00:12:20,130 --> 00:12:23,530
I've been beaten, shot, tortured, and my
friends have been murdered.
121
00:12:23,910 --> 00:12:25,770
You asked me to take your word.
122
00:12:26,830 --> 00:12:28,030
You're being emotional.
123
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
Practical.
124
00:12:31,510 --> 00:12:32,610
We go to Washington.
125
00:13:29,740 --> 00:13:32,760
If you go out there, my men will kill
those policemen.
126
00:13:34,300 --> 00:13:38,300
Every time my buddy gets on one of these
benders, he thinks he sees elephants or
127
00:13:38,300 --> 00:13:39,560
men from Mars or something.
128
00:13:40,720 --> 00:13:44,720
I got a gallon of black coffee, and he
won't bother you again, officer, I
129
00:13:44,720 --> 00:13:47,020
promise. He sounded sober to me.
130
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Yeah, well, he always does.
131
00:14:13,589 --> 00:14:17,790
Okay. You heard it. Now, he better not
call again the next time he sleeps it
132
00:14:17,790 --> 00:14:18,589
in jail.
133
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
Right, sir.
134
00:14:20,050 --> 00:14:21,050
Thanks, officer.
135
00:15:27,210 --> 00:15:28,209
It's no good.
136
00:15:28,210 --> 00:15:29,210
You go ahead.
137
00:15:36,590 --> 00:15:38,510
Is there an army camp around here, Camp
Belding?
138
00:15:39,210 --> 00:15:40,310
About 12 miles north.
139
00:15:41,050 --> 00:15:43,250
Well, Ed's flying in. We can make
contact with him there.
140
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
I know this area.
141
00:15:46,490 --> 00:15:48,410
You sit on our friend here, and I'll
drive to Belding.
142
00:15:50,470 --> 00:15:52,150
Think you can make it back to the car on
that leg?
143
00:15:52,530 --> 00:15:53,970
Well, if they're following you.
144
00:15:57,230 --> 00:15:58,650
All right, you ask for Colonel Gentry.
145
00:15:59,670 --> 00:16:02,530
We'll head for that farmhouse over
there. You and Ed send back help.
146
00:16:02,870 --> 00:16:03,589
All right?
147
00:16:03,590 --> 00:16:05,630
Take care of that leg. All right. Move
out.
148
00:16:12,190 --> 00:16:13,370
Any sign of him?
149
00:16:26,860 --> 00:16:28,080
No. Well keep looking.
150
00:17:12,079 --> 00:17:13,839
We did. We come in. It's an emergency.
151
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
You have a telephone.
152
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
What is it?
153
00:17:24,200 --> 00:17:26,280
Two men, Grandpa. They just want to use
a phone.
154
00:17:27,140 --> 00:17:29,380
Oh. Well, tell them not to make so much
noise.
155
00:17:53,160 --> 00:17:54,240
Operator Contact
156
00:17:54,240 --> 00:18:09,000
the
157
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
others we've got them cornered
158
00:19:07,370 --> 00:19:08,850
Give it up, Mr. Vincents.
159
00:19:10,150 --> 00:19:11,230
What's this all about?
160
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Who are you?
161
00:19:12,730 --> 00:19:14,050
Who are those men out there?
162
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
Police.
163
00:19:15,470 --> 00:19:17,870
This man's a kidnapper. He's holding me
for ransom.
164
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
It's not true.
165
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
We're not police.
166
00:19:22,690 --> 00:19:23,990
We're from another country.
167
00:19:24,590 --> 00:19:27,910
I was trying to call the police. Don't
believe him. He's got the gun.
168
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
Let her go.
169
00:19:34,110 --> 00:19:36,070
I said let my granddaughter go.
170
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
You're making a mistake.
171
00:19:44,610 --> 00:19:46,150
A mistake, of course.
172
00:19:48,110 --> 00:19:51,950
So those men out there kicking up my
seedlings are enemy agents, are they?
173
00:19:52,390 --> 00:19:55,550
Foreign devils come to murder us while
we sleep.
174
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
That's right.
175
00:19:59,110 --> 00:20:01,270
And you say you're being held as bounty.
176
00:20:02,170 --> 00:20:03,170
That's the truth.
177
00:20:06,310 --> 00:20:09,550
Well, the one truth we know for sure is
that I had this gun.
178
00:20:10,860 --> 00:20:16,520
One of you two gentlemen is a liar
Claudia
179
00:20:16,520 --> 00:20:22,960
take the young man's gun Now
180
00:20:22,960 --> 00:20:25,680
to determine the truth
181
00:20:25,680 --> 00:20:31,840
Try the back
182
00:20:50,980 --> 00:20:53,740
Wonderful beings from another planet,
you say.
183
00:20:54,200 --> 00:20:56,760
Son, you really are most entertaining.
184
00:20:59,760 --> 00:21:00,780
Feel his pulse.
185
00:21:04,460 --> 00:21:05,760
Go on, feel his pulse.
186
00:21:19,180 --> 00:21:20,360
I don't feel any pulse.
187
00:21:21,620 --> 00:21:24,960
He has no pulse. He has no heartbeat.
He's not human.
188
00:21:25,320 --> 00:21:27,360
I've known men without hearts before.
189
00:21:27,800 --> 00:21:30,420
Cold stone men who still were born of
this earth.
190
00:21:30,700 --> 00:21:32,940
There's nothing new about a man without
a heart.
191
00:21:33,200 --> 00:21:36,880
But a man without a pulse, now that's
something else again.
192
00:21:37,880 --> 00:21:43,380
And if you were some rare creature from
the galaxies come a -conquering, would
193
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
that be so bad?
194
00:21:44,700 --> 00:21:48,180
Tell me, do you have war on your planet?
195
00:21:49,800 --> 00:21:50,900
Napalm, gas ovens.
196
00:21:52,200 --> 00:21:55,020
Compared with what we've got, they can't
be so bad.
197
00:21:55,780 --> 00:21:57,400
Let him come, I'll give him a hand.
198
00:21:57,760 --> 00:22:00,780
I don't care what you think, as long as
you keep your gun on him until help
199
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
arrives.
200
00:22:01,920 --> 00:22:05,480
Help? I sent a friend of mine to a
nearby army base to get help.
201
00:22:10,960 --> 00:22:12,320
Put that gun on the table.
202
00:22:15,300 --> 00:22:16,500
You, step back.
203
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
Kill them.
204
00:23:02,920 --> 00:23:06,780
Claudia, will you make some tea for our
guests?
205
00:23:08,040 --> 00:23:09,460
Or would you prefer coffee?
206
00:23:09,960 --> 00:23:11,780
Nothing. No, thank you.
207
00:23:12,140 --> 00:23:14,660
I guess you don't drink tea where you
come from.
208
00:23:16,280 --> 00:23:18,000
You should cultivate that habit.
209
00:23:18,560 --> 00:23:22,940
A cup of tea is a sobering thing when
men contemplate the planets.
210
00:23:24,480 --> 00:23:26,020
Grandpa, make them get out.
211
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Take your gun.
212
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Please, go.
213
00:23:33,070 --> 00:23:34,330
Put the water on, will you, girl?
214
00:23:41,510 --> 00:23:42,510
Mr.
215
00:23:45,050 --> 00:23:47,290
Vincent, I have five hours left.
216
00:23:48,450 --> 00:23:53,010
May I remind you that unless I'm out of
here in time, this entire house and
217
00:23:53,010 --> 00:23:55,350
everyone in it will be destroyed.
218
00:24:09,020 --> 00:24:09,659
Yes, sir?
219
00:24:09,660 --> 00:24:12,000
My name is Torrin. I have to see Colonel
Gentry. It's important.
220
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
One moment, sir.
221
00:24:42,480 --> 00:24:45,140
The colonel will be happy to see you,
sir. Now, if you'll just park over here
222
00:24:45,140 --> 00:24:47,440
the visitor's lot, a car from the motor
pool will be here any minute.
223
00:24:47,640 --> 00:24:49,080
Look, I don't have time for that.
224
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Where are you headed?
225
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Colonel Gentry.
226
00:24:52,640 --> 00:24:53,599
Up in the back.
227
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Corporal, see to his car.
228
00:25:39,850 --> 00:25:44,650
Where the Colonel's quarters this is
taking too long
229
00:25:44,650 --> 00:25:50,410
Where you going
230
00:25:50,410 --> 00:25:52,330
wait
231
00:26:09,800 --> 00:26:13,200
Do you know that the doctors and I have
been trying to keep this man alive for
232
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
four years?
233
00:26:14,480 --> 00:26:16,360
And you come in here with your guns.
234
00:26:18,600 --> 00:26:20,880
Sorry. Do you know what you're doing?
235
00:26:21,640 --> 00:26:22,940
Do you know who this man is?
236
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Claudia.
237
00:26:25,360 --> 00:26:26,620
He's Cyrus Stone.
238
00:26:27,440 --> 00:26:29,800
Cyrus Stone, that's whose life you're
risking.
239
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
The poet?
240
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
Yes.
241
00:26:35,480 --> 00:26:36,940
Do you think a million of them?
242
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
For you are with one Cyrus Stone.
243
00:26:40,340 --> 00:26:43,680
Yes, I'm guilty of poetry, but it
doesn't mean much anymore.
244
00:26:44,800 --> 00:26:49,640
My granddaughter's under the illusion
that because 20 years ago a man could
245
00:26:49,640 --> 00:26:53,440
string a few words together, he's
somehow greater than a mere mortal.
246
00:26:53,880 --> 00:26:54,940
Maybe she's right.
247
00:26:55,640 --> 00:26:58,240
Nonsense. Anyway, I'll be the judge of
that.
248
00:27:00,120 --> 00:27:03,980
It surprises some folks to think that I
lived to 71 on my own.
249
00:27:04,620 --> 00:27:07,980
And they're sure I'll never reach 72
without them to look after me.
250
00:27:08,420 --> 00:27:09,860
Don't make fun of me, Grandpa.
251
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
Fun?
252
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
No.
253
00:27:13,160 --> 00:27:14,380
Not for the world.
254
00:27:17,200 --> 00:27:20,140
I'm just a little surprised is all.
255
00:27:20,540 --> 00:27:25,060
And flattered that a girl like you
should stay with a worn -out old farmer
256
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
me.
257
00:27:30,160 --> 00:27:31,920
It's not so hard for me growing old.
258
00:27:33,610 --> 00:27:35,510
But it sure plays the devil with my
poetry.
259
00:27:36,150 --> 00:27:37,610
I've gone out of style here.
260
00:27:39,030 --> 00:27:42,730
Maybe you could make me popular where
you come from.
261
00:27:45,090 --> 00:27:50,110
You see, we trade in our poets like we
trade in our autos a new one every year
262
00:27:50,110 --> 00:27:51,089
or two.
263
00:27:51,090 --> 00:27:56,990
When the chrome tarnishes or the styles
change, my time was back a ways.
264
00:27:58,390 --> 00:28:02,190
Before megatons and overkills.
265
00:28:04,040 --> 00:28:05,880
I don't find those words very poetic.
266
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
or I'll kill him!
267
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
Get back!
268
00:29:03,870 --> 00:29:07,250
Yes, I... I would say poetry's out of
style.
269
00:29:07,730 --> 00:29:10,470
You're only buying ours, Mr. Vincent.
You can't win.
270
00:29:11,170 --> 00:29:12,950
Let me go and save these people.
271
00:29:14,150 --> 00:29:15,450
Why can't you let him go?
272
00:29:16,470 --> 00:29:19,450
There's more at stake than the three of
us. They'd kill us as soon as he got out
273
00:29:19,450 --> 00:29:20,089
the door.
274
00:29:20,090 --> 00:29:23,070
My grandfather has a bad heart, and
you're killing him.
275
00:29:26,690 --> 00:29:29,150
My friend is bringing help. I can't let
him go.
276
00:30:23,240 --> 00:30:24,560
Three hours, Mr. Vincent.
277
00:30:26,160 --> 00:30:29,720
I could go into that truck and be
regenerated in five minutes.
278
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
Then I could come back and we could talk
this over reasonably.
279
00:30:35,540 --> 00:30:37,340
First Mary Torn, then Bob.
280
00:30:39,120 --> 00:30:40,580
I should kill you right now.
281
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Ah.
282
00:30:43,680 --> 00:30:45,080
Claudia. Yes, Grandpa.
283
00:30:47,520 --> 00:30:49,480
Oh, I've been to sleep.
284
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Yes, I...
285
00:30:53,419 --> 00:30:54,419
Spaceman.
286
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
Do you sleep?
287
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
No.
288
00:30:59,180 --> 00:31:00,940
What a world without sleep.
289
00:31:01,800 --> 00:31:05,400
With people scurrying back and forth
like sables.
290
00:31:07,420 --> 00:31:09,120
I don't think I'd like that.
291
00:31:10,120 --> 00:31:13,720
Mr. Stone, I'm going to try to make it
to Camp Melvin.
292
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
Will you watch him?
293
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
I'm not sure.
294
00:31:18,600 --> 00:31:21,060
Why do you think I should? My friend is
dead.
295
00:31:22,570 --> 00:31:25,810
Now, obviously, he didn't make it to
Belding, so the authorities don't know
296
00:31:25,810 --> 00:31:26,810
we're here.
297
00:31:27,410 --> 00:31:28,530
Someone has to tell them.
298
00:31:28,950 --> 00:31:32,950
Well and good, but if you're not back in
a couple of hours, he dies.
299
00:31:33,510 --> 00:31:37,250
And if he does, those wild red Indians
out there will come in here and scout me
300
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
and that girl.
301
00:31:40,510 --> 00:31:43,870
No, I don't think you can trust me at
all.
302
00:31:44,250 --> 00:31:45,250
Mr. Stone.
303
00:31:47,630 --> 00:31:48,630
Mr.
304
00:31:48,990 --> 00:31:50,690
Stone, with that gun in your hands.
305
00:31:51,240 --> 00:31:52,760
You can force him to let me go.
306
00:31:54,260 --> 00:31:57,060
I've been reading your poems, Mr. Stone.
307
00:31:57,900 --> 00:31:59,060
A world.
308
00:31:59,760 --> 00:32:01,400
A world you've dreamed of.
309
00:32:02,420 --> 00:32:06,260
A world without poverty. Think of that.
310
00:32:07,100 --> 00:32:08,960
A world without war.
311
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Without disease.
312
00:32:12,540 --> 00:32:14,400
You're ill, Mr. Stone.
313
00:32:14,940 --> 00:32:16,240
Your heart is failing.
314
00:32:17,740 --> 00:32:20,720
Yes, for those of us who have hearts,
they sometimes fail.
315
00:32:21,060 --> 00:32:22,680
Our medicine can cure that.
316
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
How would you like another 20 years?
317
00:32:26,560 --> 00:32:27,560
50 years?
318
00:32:28,420 --> 00:32:35,100
How many... poems could you write in 50
years, Mr. Storr?
319
00:32:35,620 --> 00:32:36,620
Who would read them?
320
00:32:37,380 --> 00:32:40,080
Or were all your slaves who'd have time
for poetry?
321
00:32:40,340 --> 00:32:46,300
Yes, Mr. Man from space. Who would read
them in a world of slaves? Who reads
322
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
them now?
323
00:32:47,340 --> 00:32:48,340
You said you'd been forgotten.
324
00:32:49,120 --> 00:32:52,980
But 50 years to create beauty.
325
00:32:54,060 --> 00:32:55,060
50 years.
326
00:32:57,520 --> 00:32:58,760
What do you say to that boy?
327
00:33:02,980 --> 00:33:05,680
When I was in college, I drew plans for
a city.
328
00:33:07,140 --> 00:33:10,980
No one was standing around waiting to
read those plans, but I drew them. I had
329
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
to.
330
00:33:12,300 --> 00:33:15,400
Because I knew one day somebody might
build that city.
331
00:33:15,680 --> 00:33:17,540
There has to be someone to create for.
332
00:33:19,020 --> 00:33:20,480
Or what sense does it make?
333
00:33:23,900 --> 00:33:30,700
Mr. Vincent, even in a world of slaves,
there are masters with taste and
334
00:33:30,700 --> 00:33:33,540
intellect. Men who'd appreciate your
poetry.
335
00:33:34,440 --> 00:33:39,900
Mr. Stone, I offer you a world with
poets as kings.
336
00:33:40,620 --> 00:33:42,180
Are there poets on your planet?
337
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Of course.
338
00:33:45,700 --> 00:33:47,640
I'd like to hear one of your poems.
339
00:33:55,680 --> 00:33:58,120
I'm going to catapulting. I'll guard
him.
340
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
David, wait.
341
00:34:01,600 --> 00:34:04,180
I hate dying. I cherish life.
342
00:34:05,560 --> 00:34:07,420
The thought of leaving it angers me.
343
00:34:08,440 --> 00:34:09,800
But I'll die if need be.
344
00:34:11,020 --> 00:34:12,920
But that girl, now that's something else
again.
345
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Grandpa.
346
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
I make one condition for my death.
347
00:34:18,760 --> 00:34:21,239
The girl goes with you when she lives.
Now you see to that.
348
00:34:27,159 --> 00:34:29,659
Grandpa, don't send me away.
349
00:34:30,900 --> 00:34:31,940
It's time, girl.
350
00:34:32,800 --> 00:34:33,960
There's a world out there.
351
00:34:35,060 --> 00:34:36,060
Grandpa.
352
00:34:37,219 --> 00:34:38,639
Take her out through the cellar quickly.
353
00:34:48,679 --> 00:34:50,060
They'll die out there.
354
00:34:51,699 --> 00:34:52,699
If they do,
355
00:34:53,780 --> 00:34:54,900
you'll die in here.
356
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
Pour me out another cup of tea.
357
00:35:00,700 --> 00:35:02,240
If you would be so kind.
358
00:35:35,240 --> 00:35:37,100
If you hear from them, would you ask
them to call me?
359
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
Please.
360
00:35:38,880 --> 00:35:40,660
Edgar Scoville, Camp Belding.
361
00:35:41,280 --> 00:35:42,300
Colonel Gentry's office.
362
00:35:45,060 --> 00:35:46,560
The motel doesn't know where they are?
363
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
No.
364
00:35:48,240 --> 00:35:49,880
Can you tell me what this is about, Ed?
365
00:35:50,520 --> 00:35:54,000
Two friends of mine are in something up
to their necks, and I don't know how to
366
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
get them out.
367
00:35:56,340 --> 00:35:57,340
Come in.
368
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
Yes, sir.
369
00:35:59,060 --> 00:36:02,580
That man you said wanted to see me,
Torrin, where is he?
370
00:36:03,400 --> 00:36:04,420
I thought with you, sir.
371
00:36:04,730 --> 00:36:05,730
I never saw him.
372
00:36:06,030 --> 00:36:07,030
He came on the base?
373
00:36:07,330 --> 00:36:08,330
Yes, sir.
374
00:36:09,470 --> 00:36:10,990
And just disappeared.
375
00:36:11,890 --> 00:36:13,410
He hitched a ride with some lieutenant.
376
00:36:13,650 --> 00:36:14,650
What lieutenant?
377
00:36:16,290 --> 00:36:18,190
I don't know, sir. You never saw him
before?
378
00:36:18,510 --> 00:36:21,310
No, sir. If there's still a delving,
find them.
379
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
Yes, sir.
380
00:36:26,070 --> 00:36:28,090
Ralph, I need a favor. No questions
asked.
381
00:36:28,650 --> 00:36:32,090
Five or six men who can keep their
mouths shut, armed, and a couple of
382
00:36:33,509 --> 00:36:36,030
I'd come myself, Ed, but there's a big
flap on.
383
00:36:36,650 --> 00:36:37,970
Washington's been on my ear all day.
384
00:37:22,410 --> 00:37:23,590
Colonel Gentry's office, please.
385
00:37:24,150 --> 00:37:25,870
The lines are busy, sir. Will you wait?
386
00:37:26,170 --> 00:37:27,250
This is very important.
387
00:37:27,510 --> 00:37:28,428
Can you cut in?
388
00:37:28,430 --> 00:37:30,090
I'm sorry, sir. It's a long call.
389
00:37:37,550 --> 00:37:40,070
Lieutenant, you going to Camp Belding?
390
00:37:40,690 --> 00:37:41,770
Sure thing. Climb aboard.
391
00:37:42,790 --> 00:37:43,790
Claudia?
392
00:38:07,670 --> 00:38:10,770
No, he's a tired old man with a weak
heart, and he won't be all right.
393
00:38:11,290 --> 00:38:12,550
You're underestimating him.
394
00:38:13,410 --> 00:38:15,110
He's one of the strongest men I've met.
395
00:38:15,490 --> 00:38:16,930
He wants you to think that.
396
00:38:19,110 --> 00:38:20,110
What do you mean?
397
00:38:21,390 --> 00:38:23,210
He wants to die, he told me.
398
00:38:25,570 --> 00:38:26,750
I can't believe that.
399
00:38:27,110 --> 00:38:28,410
He has too much to give.
400
00:38:30,650 --> 00:38:32,370
He has one thing to give.
401
00:38:33,430 --> 00:38:34,430
Me.
402
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
As long as he's alive, I'm going to stay
with him.
403
00:38:40,680 --> 00:38:41,980
But he wants me to leave.
404
00:38:42,540 --> 00:38:44,360
To go out there, to be normal.
405
00:38:46,600 --> 00:38:49,320
He knows I won't, as long as he lives.
406
00:38:50,240 --> 00:38:51,980
So he keeps saying he wants to die.
407
00:38:53,460 --> 00:38:55,640
Soon. If that's what it takes.
408
00:38:57,120 --> 00:38:58,380
Why won't you go out there?
409
00:39:00,840 --> 00:39:02,280
You don't think it's normal either.
410
00:39:03,790 --> 00:39:07,710
To be a 19 -year -old girl living on a
farm in the woods, caring for an
411
00:39:09,130 --> 00:39:15,610
If she loves him, loves his farm, loves
his world,
412
00:39:15,750 --> 00:39:17,290
better than yours?
413
00:39:19,410 --> 00:39:20,490
It is unusual.
414
00:39:23,290 --> 00:39:25,650
What is normal for a 19 -year -old girl?
415
00:39:26,970 --> 00:39:27,970
Miniskirts?
416
00:39:28,190 --> 00:39:29,470
Protest marches?
417
00:39:30,170 --> 00:39:31,170
Pot?
418
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
What's normal for an architect who
dreams of building cities?
419
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
I guess you'll go back to the farm, no
matter what he says.
420
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Yes.
421
00:39:45,880 --> 00:39:47,000
I'll go back to the farm.
422
00:39:54,820 --> 00:39:55,820
Hour and a half.
423
00:39:57,220 --> 00:39:58,880
Time is running out, Mr. Stone.
424
00:39:59,820 --> 00:40:01,680
Time is running out for us old men.
425
00:40:02,170 --> 00:40:03,410
All over. It needn't.
426
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Look out there.
427
00:40:06,970 --> 00:40:13,710
We can generate enough power out there
to light a city or lift a rocket or
428
00:40:13,710 --> 00:40:15,970
this entire farm and everything on it.
429
00:40:18,430 --> 00:40:21,010
That power can give old men life.
430
00:40:23,550 --> 00:40:24,550
Or death.
431
00:40:25,750 --> 00:40:27,310
It's up to you, Mr. Stone.
432
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Let them go!
433
00:41:00,240 --> 00:41:01,820
Release me and they'll be free.
434
00:41:04,680 --> 00:41:06,900
Mr. Stone, don't let... Don't let him
go!
435
00:41:07,460 --> 00:41:09,320
Yes, please, Grandpa, let him go!
436
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
No.
437
00:41:11,720 --> 00:41:14,080
Please, let me talk to him. I'll
convince him.
438
00:41:24,520 --> 00:41:26,580
Grandpa, you've got to release him,
don't you see?
439
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
She's right, of course.
440
00:41:29,160 --> 00:41:31,120
All you can do now is wait for me to
die.
441
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
That won't take long.
442
00:41:32,780 --> 00:41:34,800
And then they'll kill you. All of you.
443
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
And for what?
444
00:41:37,640 --> 00:41:40,880
If I let you go, we won't be harmed.
445
00:41:41,240 --> 00:41:42,260
You have my word.
446
00:41:44,660 --> 00:41:46,540
I'd rather have something more
substantial.
447
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
But then...
448
00:42:31,820 --> 00:42:32,820
He's dead.
449
00:42:51,520 --> 00:42:52,840
Sorry he had to die.
450
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
We thank you, sir.
451
00:42:56,880 --> 00:42:58,300
We feel better for that.
452
00:42:58,720 --> 00:42:59,940
There was no need.
453
00:43:01,290 --> 00:43:03,170
Now, if you will, put down that gun.
454
00:43:11,410 --> 00:43:12,410
Wait.
455
00:43:13,550 --> 00:43:15,210
You're not out of here yet, neighbor.
456
00:43:15,950 --> 00:43:18,450
You told me you'd give me another 50
years of life.
457
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Yes.
458
00:43:20,670 --> 00:43:22,610
That machine out there can bring life,
can't it?
459
00:43:23,950 --> 00:43:25,130
Yes, I told you.
460
00:43:25,370 --> 00:43:26,370
That 50 years.
461
00:43:27,050 --> 00:43:28,050
Give them to him.
462
00:43:28,930 --> 00:43:30,510
Bring him back with your life machine.
463
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
I don't know.
464
00:43:36,680 --> 00:43:37,920
That's your ransom.
465
00:43:38,260 --> 00:43:41,000
One life for one. His for yours.
466
00:43:42,440 --> 00:43:46,960
Man's brain can lack oxygen for only
three minutes.
467
00:43:47,420 --> 00:43:51,140
Well, one's gone already, so you'd
better hurry.
468
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
Help me get him into the van.
469
00:45:20,359 --> 00:45:21,359
Got the power.
470
00:45:47,820 --> 00:45:48,820
Well, try again.
471
00:46:18,030 --> 00:46:19,030
Cut the power.
472
00:46:54,510 --> 00:46:55,850
You could have had the world.
473
00:46:57,470 --> 00:46:59,170
You gave it up for one man.
474
00:46:59,510 --> 00:47:01,330
We're a peculiar species, we men.
475
00:47:02,430 --> 00:47:04,070
We value life exceedingly.
476
00:47:05,950 --> 00:47:06,970
That's why we endure.
477
00:47:09,330 --> 00:47:10,490
Remember that, Mr.
478
00:47:11,110 --> 00:47:12,270
Man from Space.
479
00:47:13,330 --> 00:47:16,150
When you go a -conquering, that's why we
endure.
480
00:47:28,620 --> 00:47:29,620
Put him on the sofa.
481
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
We brought you.
482
00:48:10,070 --> 00:48:11,070
Of what?
483
00:48:12,330 --> 00:48:13,870
Those years you gave him.
484
00:48:15,010 --> 00:48:16,370
They could have been yours.
485
00:48:18,630 --> 00:48:20,530
Child, child, child.
486
00:48:21,010 --> 00:48:22,730
If only I hadn't run.
487
00:48:23,030 --> 00:48:25,570
If only I hadn't called up to you.
488
00:48:30,010 --> 00:48:31,090
Done with now.
489
00:48:31,950 --> 00:48:33,770
And you daren't feel guilt.
490
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
It's all right.
491
00:49:02,550 --> 00:49:04,210
They've put everything back as it was.
492
00:49:08,770 --> 00:49:10,370
No one will ever know they've been here.
493
00:49:11,050 --> 00:49:12,050
We'll know.
494
00:49:22,890 --> 00:49:23,550
They've gone
495
00:49:23,550 --> 00:49:36,410
Bob
496
00:49:36,410 --> 00:49:43,110
was born and reared in these woods.
497
00:49:43,410 --> 00:49:46,290
It's a good part of the world, but he
always said
498
00:49:59,180 --> 00:50:00,180
Thank you, my dear.
499
00:50:05,540 --> 00:50:06,540
Well, goodbye, son.
500
00:50:06,800 --> 00:50:07,678
So long.
501
00:50:07,680 --> 00:50:09,600
Remember that city when your war is
over.
502
00:50:10,120 --> 00:50:11,140
Remember that city.
503
00:50:11,660 --> 00:50:12,660
Yes, sir.
504
00:50:15,020 --> 00:50:16,020
Goodbye, David.
505
00:50:16,240 --> 00:50:19,260
Goodbye. When you build that city, I'd
like to come live in it.
506
00:50:30,960 --> 00:50:35,180
David Vincent, given life by his
enemies, continues his search.
507
00:50:36,160 --> 00:50:41,120
And an old man and a girl will watch the
skies and wait.
34552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.