All language subtitles for The Ink Thief s01e07 Can This Really Be the End
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:04,850
Welcome to the re -
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,540
A shortcut to where?
3
00:00:41,920 --> 00:00:42,920
Every place.
4
00:00:43,060 --> 00:00:44,060
And time.
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,900
There's not many bump cats in the
universe.
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,840
Usually only one.
7
00:00:49,140 --> 00:00:52,100
A dog must smell it. A galaxy away.
Facebook.
8
00:00:52,460 --> 00:00:58,160
But we haven't got time to... Well, take
time. At least not much.
9
00:00:58,580 --> 00:01:02,840
We've got to go and get it, you know.
The four bumps are about as useful as
10
00:01:02,840 --> 00:01:04,860
look without that cat for a catalyst.
11
00:01:05,519 --> 00:01:12,050
Right. The universe starts at that.
door, and it finishes at
12
00:01:12,050 --> 00:01:13,490
that one.
13
00:01:14,130 --> 00:01:16,390
What? The whole universe?
14
00:01:18,490 --> 00:01:19,490
You afraid?
15
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
To jump?
16
00:01:21,050 --> 00:01:25,270
No. I'm just afraid we won't find the
catalyst in time.
17
00:01:25,550 --> 00:01:29,530
A person who isn't afraid to jump into
the universe doesn't have to be afraid
18
00:01:29,530 --> 00:01:30,509
anything.
19
00:01:30,510 --> 00:01:32,790
Let's just go and get that cat.
20
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
Ready?
21
00:01:35,190 --> 00:01:36,550
One. Three.
22
00:01:36,830 --> 00:01:38,430
No. Two.
23
00:01:42,570 --> 00:01:43,850
Come on.
24
00:01:56,290 --> 00:01:57,490
You see?
25
00:01:58,690 --> 00:02:02,410
Simple. We just follow those idiots.
26
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
I caught a bump.
27
00:02:56,720 --> 00:02:58,420
I caught a bump.
28
00:02:58,920 --> 00:03:00,320
Toddy a bad cat.
29
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Wow.
30
00:03:03,420 --> 00:03:05,480
I don't believe it, cat.
31
00:03:06,500 --> 00:03:11,100
It's kind of small and crummy looking,
but it's a bump all right.
32
00:03:11,560 --> 00:03:15,140
It was a tough one, but I was tougher.
33
00:03:15,560 --> 00:03:20,540
It was a rough one, but I was stinkier.
I had chillery sticks.
34
00:03:21,820 --> 00:03:27,660
I globalized it. And then I bombed it.
But then it caught me. And then I leaped
35
00:03:27,660 --> 00:03:31,640
it on it, just like you showed me.
Elbows out, claws out, and then...
36
00:03:31,740 --> 00:03:36,380
turn on the machine and put the monster
in it before it dies of old age.
37
00:03:37,860 --> 00:03:39,220
You see that machine?
38
00:03:39,640 --> 00:03:40,900
Well, that's where you're going.
39
00:03:41,220 --> 00:03:44,080
Inside it, and we're going to squish out
all your power.
40
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Okay.
41
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
No cat.
42
00:03:52,960 --> 00:03:54,040
No cat.
43
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
Oh.
44
00:03:56,500 --> 00:04:02,300
There has to be a bootleg Bum Valley
cat. There has to be. But there isn't.
45
00:04:02,300 --> 00:04:04,020
sniff the whole universe.
46
00:04:05,740 --> 00:04:06,740
Yes.
47
00:04:07,240 --> 00:04:09,820
Yes. When you say yes.
48
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
You mean...
49
00:04:23,120 --> 00:04:26,120
and find a cat so there's no four bumps
of the apocalypse.
50
00:04:26,420 --> 00:04:28,460
Oh, today's the day, Jim.
51
00:04:28,660 --> 00:04:30,420
We'll use all the power we have.
52
00:04:30,820 --> 00:04:34,140
Oh, today I become real. Today I become
somebody.
53
00:04:34,420 --> 00:04:37,340
And we'll make a start on that perfect
world, my boy.
54
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
And I go home with Sam.
55
00:04:39,360 --> 00:04:43,140
Yeah, you've served your purpose. You've
done your job so well.
56
00:04:43,440 --> 00:04:48,340
Oh, I think I'd enjoy taking your sister
away from Tiggle.
57
00:04:56,480 --> 00:04:59,200
Weird. There's no use begging for mercy.
58
00:05:00,920 --> 00:05:03,400
When I catch them, they stay caught.
59
00:05:03,620 --> 00:05:05,500
And I switch it on to power.
60
00:05:12,020 --> 00:05:18,380
This is your big moment, Kat.
61
00:05:19,340 --> 00:05:21,360
Your very first bumper.
62
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
Let's drink to it.
63
00:05:24,910 --> 00:05:29,330
We couldn't. Oh, no, we shouldn't.
There's only one, three, eleven, six
64
00:05:29,330 --> 00:05:30,830
left. What would the boss say?
65
00:05:31,090 --> 00:05:32,570
He's never going to know, is he?
66
00:05:32,870 --> 00:05:33,930
Is he? No.
67
00:05:34,790 --> 00:05:38,830
Because we're going to use the power
from the bump you caught to fill it up.
68
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
Right.
69
00:05:40,270 --> 00:05:41,270
Right.
70
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
That's the stuff.
71
00:05:54,540 --> 00:05:56,420
What? Have you laughed it already?
72
00:05:57,780 --> 00:06:00,640
When I'm a real person, I'm going to be
a real rat.
73
00:06:01,800 --> 00:06:03,560
Let's go get the power from the bump.
74
00:06:05,180 --> 00:06:08,700
And if it's enough to fill the bottle,
maybe we can have another little drink
75
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
ourselves.
76
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
Nothing?
77
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Couldn't be nothing.
78
00:06:18,940 --> 00:06:24,520
I put in the bump, I run the machine,
half... to be power in the bucket.
79
00:06:24,720 --> 00:06:30,240
Has to be power to put in the bottle.
Cause when the boss comes back, go away
80
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
and think.
81
00:06:31,500 --> 00:06:36,360
Cause when the boss comes back, that was
fun.
82
00:06:37,140 --> 00:06:38,380
Let's do it again.
83
00:07:12,010 --> 00:07:13,130
Snaggits, you know what I mean.
84
00:07:13,650 --> 00:07:14,810
That slump cat?
85
00:07:15,490 --> 00:07:17,870
I am losing my index cards.
86
00:07:19,150 --> 00:07:21,690
How could I have missed it? He's the
catalyst.
87
00:07:22,430 --> 00:07:26,530
It was all that stuff in the strange
book about being in the wrong place at
88
00:07:26,530 --> 00:07:27,930
wrong time that fooled me.
89
00:07:28,350 --> 00:07:32,670
It's not the wrong time and place for us
he has to be in. It's the wrong time
90
00:07:32,670 --> 00:07:33,670
and place for him.
91
00:07:35,030 --> 00:07:38,230
And I think I know how to get him.
92
00:07:40,910 --> 00:07:43,550
Nothing to do with... Dimensions, right?
93
00:07:44,050 --> 00:07:45,930
No. Fish.
94
00:07:49,210 --> 00:07:52,810
It smells like ink thief coming.
95
00:07:53,270 --> 00:07:55,810
Sounds like ink thief coming.
96
00:07:56,130 --> 00:07:57,129
Then let's go.
97
00:07:57,130 --> 00:07:59,090
Before he sees us, I have a plan.
98
00:07:59,450 --> 00:08:00,189
Oh, good.
99
00:08:00,190 --> 00:08:01,350
Another plan.
100
00:08:03,130 --> 00:08:05,590
And you're sure you put the thingy in?
Yes.
101
00:08:06,110 --> 00:08:07,950
Absolutely. Positively.
102
00:08:08,570 --> 00:08:09,570
Positively.
103
00:08:10,720 --> 00:08:12,740
Maybe you better check again.
104
00:08:13,020 --> 00:08:14,020
I'll check again.
105
00:08:19,300 --> 00:08:21,920
This is great.
106
00:08:22,520 --> 00:08:23,680
Run it again.
107
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
I'm ready.
108
00:08:27,840 --> 00:08:28,480
Oh,
109
00:08:28,480 --> 00:08:35,919
the
110
00:08:35,919 --> 00:08:39,059
time has come. A new night is falling
and I...
111
00:08:40,330 --> 00:08:46,630
Come tell, uh... Hello.
112
00:08:48,410 --> 00:08:50,950
That shelf was all the power we had
left.
113
00:08:51,230 --> 00:08:52,370
How could you?
114
00:08:53,050 --> 00:08:54,710
I'm sure they can explain.
115
00:08:55,550 --> 00:08:57,810
Toddair, Aloysius.
116
00:08:58,150 --> 00:09:00,050
I'm ashamed, you're awful.
117
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Well, you should be.
118
00:09:01,470 --> 00:09:04,270
Well, I am. Me too. I should have
stopped him.
119
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Yeah, me too.
120
00:09:06,150 --> 00:09:08,570
Who'd have thought the old cat would
steal from you like that?
121
00:09:08,790 --> 00:09:12,400
Yeah, who'd have... I don't want to hear
another word.
122
00:09:12,720 --> 00:09:17,420
Toddy, go and find another bump and fill
this bottle, and don't come back
123
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
without one.
124
00:09:18,860 --> 00:09:23,320
Aloysius. But I'm very big, but I
already caught a bump. Bottle's empty
125
00:09:23,320 --> 00:09:26,700
I caught a bump. Only I couldn't fill
the bottle, because the bump was empty
126
00:09:26,700 --> 00:09:29,460
too. So then I had an empty bottle and
an empty bump.
127
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
See?
128
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
Aloysius?
129
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
Where's the bump?
130
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
What bump?
131
00:09:36,980 --> 00:09:40,300
Aloysius. Show Toddy how to use the
door.
132
00:09:41,440 --> 00:09:43,820
Jim, dear, you come with me.
133
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
We'll try to stop you.
134
00:10:14,420 --> 00:10:18,560
And we need more power to start making
the world a better place. Because
135
00:10:18,560 --> 00:10:22,260
otherwise, what's the point of it all?
And we're running out of time.
136
00:10:23,020 --> 00:10:27,160
Jim, dear, do stop fussing. A man
doesn't fuss.
137
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
Bumps fuss.
138
00:10:29,540 --> 00:10:35,380
But a man uses strategy, tactics,
science.
139
00:10:36,720 --> 00:10:38,640
Now, you've listed the problems.
140
00:10:38,840 --> 00:10:41,780
So, without emotion, let's think.
141
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
While I drink.
142
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Hmm?
143
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Oh.
144
00:10:54,460 --> 00:10:55,620
Oh, yes.
145
00:10:56,080 --> 00:10:57,560
That's terribly elegant.
146
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Terribly.
147
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Terribly elegant.
148
00:11:03,440 --> 00:11:06,040
Solves so many problems at once.
149
00:11:06,800 --> 00:11:10,780
Um, Jim, dear boy, come and take a
letter.
150
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
Dear Sam.
151
00:11:24,660 --> 00:11:27,000
No! Keep some out of this!
152
00:11:27,240 --> 00:11:30,200
Oh, dear Jim, I want so much to get her
out.
153
00:11:30,480 --> 00:11:32,680
I want to send you home together.
154
00:11:33,100 --> 00:11:37,060
That's the most important thing, isn't
it? Whether my plans succeed or not.
155
00:11:37,260 --> 00:11:40,020
There must be a happy ending for you.
156
00:11:40,920 --> 00:11:42,100
It will work.
157
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Believe me.
158
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
Just, just right.
159
00:11:48,700 --> 00:11:51,240
Um, dear Sam.
160
00:11:52,330 --> 00:11:54,890
I've got to tell you, Bebe, you really
had us worried.
161
00:11:55,350 --> 00:11:57,750
Are you sure you're all right, big
balloon head?
162
00:11:57,970 --> 00:11:59,810
Oh, yeah. It was fun.
163
00:12:00,090 --> 00:12:02,290
I got to go on a great ride and
everything.
164
00:12:02,710 --> 00:12:03,910
Shh. Here they come.
165
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
It does the right.
166
00:12:28,160 --> 00:12:29,180
Are you, pussycat?
167
00:12:29,920 --> 00:12:33,320
It wasn't me. And it's my fish. And
don't call me a pussycat.
168
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
Now, dog.
169
00:12:39,740 --> 00:12:41,600
Tommy's going to be our friend.
170
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
Remember?
171
00:12:44,740 --> 00:12:46,180
Give him back his fish.
172
00:12:52,440 --> 00:12:55,500
Would you like some milk?
173
00:13:03,280 --> 00:13:05,300
Yeah. And a little nap.
174
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Yeah.
175
00:13:10,480 --> 00:13:13,360
So, we're going to kidnap the girlie,
huh?
176
00:13:14,600 --> 00:13:18,660
Not kidnap, save from the awful tiggle.
177
00:13:19,340 --> 00:13:20,920
She's not going to be a hostage.
178
00:13:21,600 --> 00:13:23,080
She's going to be our guest.
179
00:13:23,690 --> 00:13:28,630
Unless Tingle should try anything like
getting her back or trying to stop us,
180
00:13:28,630 --> 00:13:34,870
using the four bumps, or irritating me,
even in the slightest way.
181
00:13:47,750 --> 00:13:50,470
It's time you got your sister back.
182
00:13:56,160 --> 00:13:57,200
I'm disgusting.
183
00:13:58,920 --> 00:14:00,480
Horrible, stupid cat.
184
00:14:01,780 --> 00:14:04,380
Any petting going on around here is
supposed to be for me.
185
00:14:06,420 --> 00:14:13,380
You can't use more power. You need
186
00:14:13,380 --> 00:14:14,560
every drop we've got.
187
00:14:14,820 --> 00:14:16,260
I have to, my boy.
188
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
For you.
189
00:14:49,260 --> 00:14:50,360
What a brave cat.
190
00:14:57,400 --> 00:14:57,840
Follow
191
00:14:57,840 --> 00:15:14,120
me,
192
00:15:14,160 --> 00:15:17,520
fellas. No, no, no, no, no. That's not
how it works.
193
00:15:18,090 --> 00:15:21,330
We have to go in first, and then the
catamist.
194
00:15:21,750 --> 00:15:22,689
That's me.
195
00:15:22,690 --> 00:15:24,350
Right. Right.
196
00:15:24,770 --> 00:15:27,210
Go for it, guys. I'll be right behind
you.
197
00:15:29,070 --> 00:15:30,130
Go for it.
198
00:15:35,670 --> 00:15:38,150
Well, Sam, it's almost time.
199
00:15:39,010 --> 00:15:41,710
Oh, for heaven's sake, where is that
girl?
200
00:15:43,210 --> 00:15:46,150
You stay here. I'll go and find her.
201
00:15:58,230 --> 00:16:00,050
Smelly. Stupid.
202
00:16:01,390 --> 00:16:03,750
This isn't a cat bump place.
203
00:16:04,710 --> 00:16:08,830
It's a dog bump place for dog bumps. And
that's me.
204
00:16:09,190 --> 00:16:10,530
And they was petting you.
205
00:16:10,730 --> 00:16:12,950
And they wasn't petting me. So bye.
206
00:16:13,470 --> 00:16:15,430
Go. My place.
207
00:16:15,750 --> 00:16:17,270
Go. Go home.
208
00:16:20,390 --> 00:16:21,390
Jim,
209
00:16:25,610 --> 00:16:28,340
what's the matter with you? Mate. Jim,
let me go.
210
00:16:28,960 --> 00:16:33,500
Aloysius, go and warm up the machine.
I've just thought of something wonderful
211
00:16:33,500 --> 00:16:34,680
to put in it.
212
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Yeah?
213
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Oh.
214
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Yeah.
215
00:16:56,430 --> 00:16:58,950
It's not from him. It's from him.
216
00:17:00,730 --> 00:17:04,109
Good thing you found it. Good dog.
217
00:17:05,450 --> 00:17:08,010
Right, let's go. Where's the cat?
218
00:17:08,270 --> 00:17:11,109
Oh, me tickle bad dog.
219
00:17:11,650 --> 00:17:15,950
I chased cat and it ran away.
220
00:17:16,530 --> 00:17:21,890
He's got Sam and no cat. Bad, bad, bad,
bad.
221
00:17:25,829 --> 00:17:27,690
So much for things working out by
themselves.
222
00:17:29,790 --> 00:17:32,030
It's finally come down to it.
223
00:17:32,430 --> 00:17:34,610
Me against him.
224
00:18:39,280 --> 00:18:41,340
You don't sound stupid to me, Jim.
225
00:18:41,760 --> 00:18:42,800
You sound different.
226
00:18:43,080 --> 00:18:44,100
You sound really good.
227
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
I've missed you.
228
00:18:45,840 --> 00:18:48,880
I've missed you, too. I didn't know how
much I missed you.
229
00:18:49,440 --> 00:18:51,840
I had a bad moment of missing you
myself.
230
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
Me, too.
231
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
I'm very glad to see the two of you safe
and together.
232
00:18:56,720 --> 00:18:57,659
Me too.
233
00:18:57,660 --> 00:18:58,960
I don't know how you got that way.
234
00:18:59,340 --> 00:19:00,380
We can talk later.
235
00:19:02,020 --> 00:19:03,700
Take care of them, dog.
236
00:19:07,940 --> 00:19:10,420
I've got to be a bomb about his
behaviour.
237
00:19:15,980 --> 00:19:17,280
We'd better go after her.
238
00:19:17,520 --> 00:19:18,519
What do you think?
239
00:19:18,520 --> 00:19:19,660
We got her into this.
240
00:19:20,040 --> 00:19:21,860
Dog will take care of us, won't he, dog?
241
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Yeah.
242
00:19:34,070 --> 00:19:35,070
I'm ready.
243
00:19:38,090 --> 00:19:41,270
I'm full of power. I'm making a change.
244
00:19:41,590 --> 00:19:42,950
I'm becoming...
245
00:20:01,290 --> 00:20:08,170
home to the library i'm practically real
so you can't be
246
00:20:08,170 --> 00:20:14,130
my sister can you so i shall drain you
of your powers well
247
00:20:34,320 --> 00:20:36,220
And I'm going to say, boss, I'm back to
stay.
248
00:20:36,460 --> 00:20:39,580
And I'm going to be a bad cat. And
you're going to be proud of me.
249
00:20:39,800 --> 00:20:44,220
And I... Boss, these are going to know
you goodies.
250
00:20:46,180 --> 00:20:47,560
No! No!
251
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Phew.
252
00:20:54,140 --> 00:20:58,660
Good thing the catalyst got that last
bit. I'd have burst if I took another
253
00:20:58,660 --> 00:20:59,660
drop.
254
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
I melt him.
255
00:21:21,660 --> 00:21:24,440
You'll want me, my boy.
256
00:21:25,460 --> 00:21:27,160
You'll call for me.
257
00:21:28,880 --> 00:21:32,640
And I'll come for you.
258
00:21:46,160 --> 00:21:47,240
He won't, will he?
259
00:21:47,560 --> 00:21:50,420
Not if we don't want him to. He's our
imagination.
260
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
Yours indeed.
261
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Everything is.
262
00:21:54,320 --> 00:21:55,780
You're the owner of it all.
263
00:21:56,000 --> 00:21:57,820
Bumps, library, universe.
264
00:21:58,420 --> 00:22:03,260
The owner's come back, the ink thief's
lease is up, and now it's time to go
265
00:22:03,260 --> 00:22:04,260
home.
266
00:22:04,300 --> 00:22:08,580
Way out is next to the toy shop window.
The bump! The toy shop window!
267
00:22:27,630 --> 00:22:28,630
Excuse me, sir. Sorry.
268
00:22:29,270 --> 00:22:32,130
It was Jim.
269
00:22:32,350 --> 00:22:33,450
He saved you.
270
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Jim.
271
00:22:35,450 --> 00:22:36,690
Jim. Jim.
272
00:22:39,130 --> 00:22:45,110
Hurry home.
273
00:22:45,330 --> 00:22:49,950
It's been such a long time. Mum and Dad
must be frantic. It's the evening of the
274
00:22:49,950 --> 00:22:51,890
very same day you came in here.
275
00:22:52,250 --> 00:22:53,470
No one will be worried.
276
00:22:53,770 --> 00:22:55,030
No one will be upset.
277
00:23:21,320 --> 00:23:22,179
that then.
278
00:23:22,180 --> 00:23:23,079
Come on.
279
00:23:23,080 --> 00:23:25,620
Time to go home. Back to the library.
18243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.