All language subtitles for The House of Eliott s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,730 --> 00:01:05,069 Jack, I hope this isn't going to take too long. I've got an enormous amount of 2 00:01:05,069 --> 00:01:06,290 work to do. This is more important. 3 00:01:07,910 --> 00:01:09,250 Right, here we are. 4 00:01:09,870 --> 00:01:10,870 What do you think? 5 00:01:12,730 --> 00:01:14,710 Don't you dare say home to this house. 6 00:01:14,910 --> 00:01:15,449 Would I? 7 00:01:15,450 --> 00:01:18,810 Jack Maddox, you have hidden debts of appalling sentimentality. 8 00:01:19,210 --> 00:01:21,810 You don't want me to carry over the threshold, then? No, I don't. 9 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 We'll see. 10 00:01:27,920 --> 00:01:29,100 What is wrong with my flat? 11 00:01:29,440 --> 00:01:32,500 You know, we've been perfectly happy there since we returned from Paris. 12 00:01:33,340 --> 00:01:34,340 Um, 13 00:01:34,700 --> 00:01:37,200 it's smaller than this. The views aren't as good. 14 00:01:37,620 --> 00:01:39,800 And the location leaves a lot to be desired. 15 00:01:40,160 --> 00:01:41,500 It's in a splendid location. 16 00:01:42,040 --> 00:01:45,200 Yes, except that there's this appalling workshop underneath. 17 00:01:46,080 --> 00:01:49,200 With people coming and going all day, the phone never stops ringing. 18 00:01:49,520 --> 00:01:52,680 You don't want to live above the shop, do you? I don't want you to live above 19 00:01:52,680 --> 00:01:53,479 the shop. 20 00:01:53,480 --> 00:01:56,040 Just now and again, I'd like to have my wife to myself. 21 00:01:58,510 --> 00:01:59,550 On one condition. 22 00:01:59,850 --> 00:02:00,850 What? 23 00:02:01,410 --> 00:02:02,690 New curtains. 24 00:02:03,810 --> 00:02:05,510 New carpet. 25 00:02:06,350 --> 00:02:07,790 New furniture. 26 00:02:08,430 --> 00:02:09,990 New bank manager. 27 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 Bonjour, madame. 28 00:02:31,620 --> 00:02:34,780 Oh, Jack is perfectly happy with his new job at the studio. 29 00:02:35,280 --> 00:02:37,980 You know how passionate he is about film, doesn't he? 30 00:02:38,220 --> 00:02:40,020 Well, he is a little nervous, of course. 31 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 It's only natural. 32 00:02:42,600 --> 00:02:45,720 And you, tell me how you feel about your new situation. 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,360 I'm perfectly happy. 34 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Truly? 35 00:02:51,780 --> 00:02:54,980 Oh, well, I'm a little nervous about being the sole designer for the house of 36 00:02:54,980 --> 00:02:59,280 Elliot. Never doubt your ability, Beatrice. You've always been one of the 37 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 designers. Yes. 38 00:03:00,580 --> 00:03:01,620 And it may not be forever. 39 00:03:02,100 --> 00:03:06,240 If this year is as successful as last, you may find yourself in the position to 40 00:03:06,240 --> 00:03:08,200 take on another designer. Yes, that's true. 41 00:03:08,640 --> 00:03:10,580 You know, Maison Gilles has five. 42 00:03:11,800 --> 00:03:15,580 That man really made an impression on you, didn't he? Oh, he certainly did. 43 00:03:16,220 --> 00:03:17,300 So many ideas. 44 00:03:18,900 --> 00:03:21,860 Desmond, do you think it would be foolish of me to start expanding the 45 00:03:21,860 --> 00:03:22,860 now? 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,570 No. You don't think I'm being overambitious? 47 00:03:27,530 --> 00:03:28,530 It depends. 48 00:03:28,990 --> 00:03:33,310 Well, it wouldn't be anything wildly extravagant. Let me take a look at your 49 00:03:33,310 --> 00:03:35,250 affairs and we'll make a decision. 50 00:03:35,850 --> 00:03:39,450 Oh, but there shouldn't be any problem there, really. No, of course not. Just 51 00:03:39,450 --> 00:03:41,650 one or two details that need examining. 52 00:03:42,790 --> 00:03:44,410 Nothing for you to worry about. 53 00:03:48,810 --> 00:03:50,070 Oi, what are you doing? 54 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 Seating the lining. 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,090 Yeah, but you're catching the back of the tambour work stitch. 56 00:03:54,470 --> 00:03:55,970 Yes, so that it won't show through the front. 57 00:03:56,270 --> 00:03:57,149 Oh, yeah. 58 00:03:57,150 --> 00:04:02,250 So she makes one sudden move, pulls the lining, rips the thread, and all the 59 00:04:02,250 --> 00:04:04,430 beads fall to the floor like flipping out stones. 60 00:04:05,050 --> 00:04:06,230 Oh, yeah. 61 00:04:06,470 --> 00:04:07,930 Oh. Sorry. 62 00:04:08,610 --> 00:04:10,530 Almost worth the ring, just to hear that. 63 00:04:11,810 --> 00:04:16,490 Well, I must say, this is the first establishment I've worked in where 64 00:04:16,490 --> 00:04:18,529 sloppiness and mistakes are considered a joke. 65 00:04:18,860 --> 00:04:20,339 Go on, it's been put right now. 66 00:04:20,579 --> 00:04:21,839 It shouldn't have happened in the first place. 67 00:04:22,300 --> 00:04:25,800 Your job, where you're properly trained, is to ensure that mistakes do not 68 00:04:25,800 --> 00:04:27,420 occur. I just did. 69 00:04:28,260 --> 00:04:29,280 I beg your pardon. 70 00:04:30,760 --> 00:04:35,640 Good morning, Miss Williams. Good morning, Mrs. Rambey. 71 00:04:36,020 --> 00:04:38,160 Will Miss Hammond's outfit be ready for collection tomorrow? 72 00:04:38,580 --> 00:04:39,580 I should think so. 73 00:04:39,660 --> 00:04:41,160 It rather depends on Tilly. 74 00:04:43,080 --> 00:04:44,640 Just a little finishing to do, Miss B. 75 00:04:45,320 --> 00:04:47,300 As a matter of fact, it'll be ready by this afternoon. 76 00:04:56,940 --> 00:04:59,760 Can I help you? I don't know. Who are you? I'm Beatrice Elliot. 77 00:05:00,180 --> 00:05:02,280 I'm afraid Jack Maddox doesn't work there anymore. 78 00:05:02,500 --> 00:05:03,680 Oh, really? Why not? 79 00:05:04,040 --> 00:05:07,400 Well, he's become a moving picture director. He doesn't take portraits 80 00:05:07,740 --> 00:05:09,280 Oh, but he will for me. We're old chums. 81 00:05:09,960 --> 00:05:10,879 Never mind. 82 00:05:10,880 --> 00:05:11,880 I'll phone him at home. 83 00:05:12,300 --> 00:05:15,260 Oh, is he still at that ghastly little flat on Park Street, do you know? 84 00:05:15,740 --> 00:05:17,600 Yes, he is, and so am I. 85 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 I beg your pardon? 86 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 I'm his wife. 87 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 Oh. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,780 But I thought you said your name was Elliot. 89 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 It is. 90 00:05:26,930 --> 00:05:29,130 My word, I'm terribly modern. 91 00:05:30,030 --> 00:05:32,630 Well, in that case, I'd better leave my card with you, hadn't I? 92 00:05:33,110 --> 00:05:34,110 Clara Rhodes. 93 00:05:35,090 --> 00:05:39,750 But since I'm not quite as modern as you, you'll probably remember me as 94 00:05:39,750 --> 00:05:42,250 Mawson. Time to get in touch, would you? 95 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 Yes, I will. 96 00:05:44,250 --> 00:05:45,610 Goodbye. Goodbye. 97 00:05:45,910 --> 00:05:48,890 So nice to have met you, Mrs Maddox. 98 00:06:08,490 --> 00:06:09,550 Welcome home, darling. 99 00:06:11,790 --> 00:06:14,850 I have a falling depth of sentimentality. 100 00:06:15,890 --> 00:06:20,750 Sorry, but... Oh, Jack, no! 101 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 Where are you going? 102 00:06:25,570 --> 00:06:31,770 You're supposed to carry me in. I know, I know, I know. 103 00:06:32,450 --> 00:06:33,450 Savoring the moment. 104 00:06:53,230 --> 00:06:55,550 I know I've made a special celebratory meal. 105 00:06:56,210 --> 00:07:00,790 And before we sit down to eat it, well, there's something I have to tell you. 106 00:07:01,810 --> 00:07:02,810 What? 107 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 I can't cook. 108 00:07:12,930 --> 00:07:19,550 I'm so sorry, Desmond. I thought you'd gone home. 109 00:07:20,090 --> 00:07:22,230 Ralph. No, I'm still here. 110 00:07:23,770 --> 00:07:25,350 Well, I'll say goodnight then. 111 00:07:32,410 --> 00:07:36,990 No, honestly, I like cutlets like that. Jack, can we please change the subject? 112 00:07:37,310 --> 00:07:40,070 You haven't told me a thing about how you got on at the studio today. 113 00:07:40,310 --> 00:07:41,770 Your meal left me speechless. 114 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 You'll love it. 115 00:07:44,890 --> 00:07:49,410 It's a tale of passion, betrayal, skullduggery, innocence lost against the 116 00:07:49,410 --> 00:07:50,790 background of the mystic Orient. 117 00:07:51,450 --> 00:07:56,210 And it features a small Bartrian camel on loan from Regent's Park Zoo. 118 00:07:57,670 --> 00:08:00,670 It'll be all right. It'll be all right in the end, please, God. 119 00:08:01,250 --> 00:08:03,690 God knows it's better than taking portrait photographs. 120 00:08:04,130 --> 00:08:05,850 Oh, gosh, I forgot. 121 00:08:06,410 --> 00:08:08,790 What? I have a message for you. 122 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 Sorry. 123 00:08:11,010 --> 00:08:12,750 Who the devil's Clara Rose? 124 00:08:13,410 --> 00:08:16,670 He said you'd probably remember her as Clara Morton. 125 00:08:17,370 --> 00:08:18,370 What? 126 00:08:20,590 --> 00:08:21,590 What did she want? 127 00:08:21,830 --> 00:08:23,430 Her portrait taken, I believe. 128 00:08:23,770 --> 00:08:24,970 Well, she can whistle for that. 129 00:08:26,070 --> 00:08:29,910 Well, she seemed terribly certain that you would do it, for old times' sake. 130 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 she now? 131 00:08:31,710 --> 00:08:33,030 What old times, Jack? 132 00:08:34,130 --> 00:08:37,850 She's an old flame of mine, more years ago than I care to remember, and I am 133 00:08:37,850 --> 00:08:39,030 going to take her photograph. 134 00:08:40,190 --> 00:08:42,450 Well, you'd better telephone her in the morning and tell her. 135 00:08:43,990 --> 00:08:45,910 I don't suppose you'd do that for me, would you? 136 00:08:47,010 --> 00:08:48,010 No. 137 00:08:48,300 --> 00:08:51,360 Just because I'm your wife does not mean I'm still your receptionist. 138 00:08:52,160 --> 00:08:53,320 I'm not your cook, either. 139 00:08:54,880 --> 00:08:57,020 Darling, don't be so serious about it. 140 00:08:57,420 --> 00:09:00,280 Just thought it might be nice to have an up -to -date portrait, that's all. 141 00:09:01,180 --> 00:09:04,300 And I'm certainly not going to argue with you about it over the telephone. 142 00:09:04,800 --> 00:09:07,880 Bring that nice wife of yours over to dinner and we can argue about it then, 143 00:09:08,020 --> 00:09:09,620 hmm? How about Saturday? 144 00:09:11,300 --> 00:09:14,040 Yes, of course you must ask Beatrice and then call me back. 145 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 Goodbye. 146 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 Oh, 147 00:09:35,490 --> 00:09:38,350 did you get in touch with your son Clara, by the way? I did indeed. 148 00:09:38,910 --> 00:09:42,210 Refused to take no over the telephone, invited her to dinner so she could bully 149 00:09:42,210 --> 00:09:43,210 me face to face. 150 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 Dinner? 151 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Really? 152 00:09:49,360 --> 00:09:50,900 I said I'd have to ask you. 153 00:09:51,360 --> 00:09:53,200 I was looking for an excuse to put her off. 154 00:09:53,860 --> 00:09:54,860 Why put her off? 155 00:09:55,380 --> 00:09:57,100 Might be a rather entertaining evening. 156 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 Then again, it might not. 157 00:10:00,020 --> 00:10:03,500 Jack, I am not in the least bit jealous, if that's what you think. 158 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 No, I'm not. 159 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Well, then. 160 00:10:07,300 --> 00:10:10,200 What's she really like? Ah, so you are curious. 161 00:10:10,780 --> 00:10:11,780 Perfectly natural. 162 00:10:13,020 --> 00:10:16,380 You'll just have to wait to meet her face to face. Make up your own mind. 163 00:10:19,410 --> 00:10:21,530 Wouldn't you be better off drawing at that desk? 164 00:10:23,670 --> 00:10:24,770 I don't think so. 165 00:10:26,670 --> 00:10:28,210 She's not coming back, you know, Bea. 166 00:10:30,310 --> 00:10:32,470 I'm perfectly happy where I am, thank you. 167 00:10:37,030 --> 00:10:38,790 It'll go through, you mark my word. 168 00:10:39,210 --> 00:10:42,030 They won't stop until the Housing Act becomes law. 169 00:10:42,270 --> 00:10:43,650 And then where will we be? 170 00:10:44,110 --> 00:10:47,770 So when may we expect to see this film of yours in the cinema, Mr. Maddox? 171 00:10:48,170 --> 00:10:49,610 In the autumn, I hope. 172 00:10:49,870 --> 00:10:52,710 Two and a half million rabbit hutches by 1939. 173 00:10:53,290 --> 00:10:56,050 And who's going to pay for them? That's what I want to know. 174 00:10:56,510 --> 00:11:01,310 That Ramsey MacDonald has got a lot to answer for Labour government indeed. 175 00:11:01,790 --> 00:11:04,590 Well, I thought, actually, that it was Neville Chamberlain who introduced the 176 00:11:04,590 --> 00:11:05,630 Howling Project, didn't he? 177 00:11:05,830 --> 00:11:08,450 Well, yes, of course. But if he... McDonald there. 178 00:11:08,810 --> 00:11:09,810 Don't be tedious. 179 00:11:10,550 --> 00:11:11,750 Now, Beatrice. 180 00:11:12,090 --> 00:11:17,890 Tell me something. Is Jack tied up at this film studio of his 24 hours a day? 181 00:11:19,030 --> 00:11:23,290 No. So there's no real reason why he shouldn't take my portrait, is there? 182 00:11:24,030 --> 00:11:25,850 All right. I give in. 183 00:11:26,490 --> 00:11:27,890 Anything for a quiet life. 184 00:11:28,110 --> 00:11:30,770 Oh, aren't men boring when they give in so easily? 185 00:11:31,510 --> 00:11:34,270 Donald's been taking the least line of resistance for years. 186 00:11:35,660 --> 00:11:36,660 Drives me to distraction. 187 00:11:37,280 --> 00:11:40,520 I must say, Beatrice, I've been promising myself a visit to your place 188 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 simply ages. 189 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Who's your vendeur? 190 00:11:43,360 --> 00:11:47,600 Well, we don't have one in here. Now, ladies, if we're going to gossip, may I 191 00:11:47,600 --> 00:11:50,220 suggest we remove to the sitting room where we can gossip properly? 192 00:11:54,060 --> 00:11:57,300 Nancy's quite right, Beatrice. A good vendeur is worth a weight in gold. 193 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Yes, but I suspect finding a good wonder is easier said than done. 194 00:12:01,560 --> 00:12:04,920 I suppose the trouble is that anybody who's worth having it all has already 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,720 a certain loyalty to their own fashion house. 196 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Yes, exactly. 197 00:12:08,140 --> 00:12:12,260 Now, Beatrice, what I'm asking myself is, what have you done to Jack Maddox? 198 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Absolutely nothing. 199 00:12:14,420 --> 00:12:15,680 He's always been like that. 200 00:12:15,900 --> 00:12:18,600 Johnny Well wasn't like that when I knew him. Mad as a hatter. 201 00:12:18,940 --> 00:12:20,640 He's become positively respectable. 202 00:12:21,720 --> 00:12:23,180 What did you threaten him with? 203 00:12:23,920 --> 00:12:25,180 Not marrying him. 204 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 You tried that, didn't you? 205 00:12:27,440 --> 00:12:29,300 Trouble is the swine took me up on it. 206 00:12:30,160 --> 00:12:31,760 Jack broke off their engagement. 207 00:12:32,460 --> 00:12:34,000 Please don't be alarmed, Beatrice. 208 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 We were mere babes in arms at the time. 209 00:12:37,180 --> 00:12:38,700 Nancy, do try one of these. 210 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 They're delicious. 211 00:12:40,040 --> 00:12:42,500 I felt such a fool, that's all, Jack. 212 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 I don't know why. 213 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 It was years ago. 214 00:12:45,320 --> 00:12:47,140 Yes, but I didn't know about it. 215 00:12:49,740 --> 00:12:51,480 Is there anyone else I should know about? 216 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 All right. 217 00:12:55,450 --> 00:12:56,450 Amelia Holstock. 218 00:12:57,070 --> 00:12:59,570 We were engaged for a weekend before she threw me over. 219 00:13:00,190 --> 00:13:03,090 For the gardeners' boys, I remember. It was a shattering experience. 220 00:13:03,970 --> 00:13:05,450 I was only six at the time. 221 00:13:07,290 --> 00:13:11,010 And then when I was eight, I had scarlet fever. Mother bought a special nurse in 222 00:13:11,010 --> 00:13:12,410 for me. I did ask her to marry me. 223 00:13:13,090 --> 00:13:15,290 And then... Yes, all right, Jack. Point taken. 224 00:13:16,890 --> 00:13:19,230 Clara and I were engaged for a month. 225 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 before I came to my senses and realised that hell would come soon enough when I 226 00:13:23,120 --> 00:13:24,740 died. There was no need to marry into it. 227 00:13:25,660 --> 00:13:29,080 I couldn't guarantee the sort of lifestyle she wanted, and she made it 228 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 clear that photography wasn't her idea of a suitable profession for me. 229 00:13:32,400 --> 00:13:33,780 Mind you, I nearly had to emigrate. 230 00:13:34,280 --> 00:13:36,760 Really? Her father came looking for me with a horsewhip. 231 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 What? He was livid. 232 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Well, I understand why he'd come that close to getting her off his hands. 233 00:13:42,040 --> 00:13:43,360 You're so unkind! 234 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Me? 235 00:13:44,900 --> 00:13:47,720 Donald was probably a human being before she got her hands on him. 236 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 Jack, I disagree. 237 00:13:50,460 --> 00:13:53,940 Apart from that one awkward moment, I found a very entertaining company. 238 00:13:54,480 --> 00:13:55,900 And it was a very good dinner. 239 00:13:56,160 --> 00:13:57,640 You're just easily pleased, that's all. 240 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 Oh, I know that. 241 00:14:01,540 --> 00:14:07,900 Has anyone seen Miss Elliot this morning? 242 00:14:08,840 --> 00:14:12,800 Oh, I saw Mr Maddox go into his old studio a while ago. She might be in 243 00:14:12,800 --> 00:14:13,339 with him. 244 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Thank you. 245 00:14:19,820 --> 00:14:21,780 Is that how Miss Elliot usually asks for it to be done? 246 00:14:22,580 --> 00:14:24,640 Yes, it is. 247 00:14:28,480 --> 00:14:30,600 Sorry to take so long. Things have got rather chaotic. 248 00:14:32,260 --> 00:14:35,260 Clara Bow, perhaps. Clara Rose, I think not. 249 00:14:35,500 --> 00:14:37,860 Oh, God, you're almost as stuffy as Donald. 250 00:14:38,120 --> 00:14:39,340 I was only trying to raise a smile. 251 00:14:40,000 --> 00:14:46,200 Clara, just think how you'd like to present yourself, and then, oh, present 252 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 yourself. 253 00:14:48,820 --> 00:14:49,820 Thank you. 254 00:14:51,020 --> 00:14:52,820 Have you really changed that much, Jack? 255 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Probably. 256 00:14:54,760 --> 00:14:56,740 Donald's changed in the last few years. 257 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 Uh -huh. 258 00:14:58,100 --> 00:15:01,440 I mean, I know he has to keep abreast of politics in his line of work, but he 259 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 will. Wait still now, please. 260 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 Thank you. 261 00:15:06,440 --> 00:15:09,780 Um, try and relax a little for the next one. 262 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Lara! 263 00:15:14,020 --> 00:15:15,260 There, that's better. 264 00:15:15,740 --> 00:15:17,060 You're going to be worried for a minute. 265 00:15:17,550 --> 00:15:19,490 I thought you'd forgotten how to have fun altogether. 266 00:15:20,030 --> 00:15:21,910 There's a time and place for everything. 267 00:15:22,510 --> 00:15:23,630 Oh, isn't there, though? 268 00:15:31,830 --> 00:15:34,830 I still find you most attractive, Jack. 269 00:15:36,230 --> 00:15:37,750 You don't mind, do you? 270 00:15:38,370 --> 00:15:39,370 Yes, I do. 271 00:15:40,330 --> 00:15:42,970 I'm married to a woman I love very much indeed. 272 00:15:44,400 --> 00:15:47,420 Now, if you've come to have your portrait taken, I suggest you sit down 273 00:15:47,420 --> 00:15:48,339 we'll carry on. 274 00:15:48,340 --> 00:15:50,860 Otherwise, you'd better go. 275 00:15:51,460 --> 00:15:57,080 You pompous patronising... How dare you speak to me like that? I can remember 276 00:15:57,080 --> 00:16:01,220 when... I'm sorry. 277 00:16:02,760 --> 00:16:07,480 Let's forget about it, shall we? It's just that I don't... It doesn't matter. 278 00:16:09,220 --> 00:16:11,740 Whatever my problems are. 279 00:16:12,190 --> 00:16:14,450 They're no excuse for that sort of behavior, are they? 280 00:16:18,310 --> 00:16:20,210 You've taken all the portraits I need. 281 00:16:21,470 --> 00:16:22,530 Go and get changed. 282 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Yes, you have, madam. 283 00:16:47,840 --> 00:16:48,900 Miss Elliot, ma 'am. 284 00:16:49,260 --> 00:16:52,720 I'm so glad you could come. Lovely to see you again, Clara. 285 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 Please, sit down. 286 00:16:54,180 --> 00:16:55,540 Thank you. You may bring tea now. 287 00:16:57,320 --> 00:17:01,420 Well, I'm fascinated. Your message plan is so cryptic. I know. I should have 288 00:17:01,420 --> 00:17:04,300 written it on rice paper so you could have eaten it and destroyed the 289 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Why? What is it? 290 00:17:06,740 --> 00:17:07,819 Alice Burgoyne. 291 00:17:08,640 --> 00:17:13,290 Who? Oh, Beatrice, I'm disappointed in you. Alice Burgoyne, leading vendeurs at 292 00:17:13,290 --> 00:17:14,290 Assas. 293 00:17:14,470 --> 00:17:19,849 Well, I have it on good authority from my vendeurs at Assas, in fact, that 294 00:17:19,849 --> 00:17:24,109 Burgoyne would not be averse to a change in situation, should the right 295 00:17:24,109 --> 00:17:26,589 situation present itself, of course. Really? 296 00:17:27,710 --> 00:17:32,730 My authority also tells me that Mrs Burgoyne has a very impressive list of 297 00:17:32,730 --> 00:17:33,730 clients. 298 00:17:33,750 --> 00:17:36,350 They do say she takes tea at the Royal Enclosure. 299 00:17:36,690 --> 00:17:37,710 Do they indeed? 300 00:17:39,240 --> 00:17:41,060 I just thought you might be interested. 301 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Alice Burgoyne. 302 00:18:05,980 --> 00:18:07,560 Of course I know of you, Miss Elliot. 303 00:18:09,680 --> 00:18:10,659 This evening. 304 00:18:10,660 --> 00:18:11,660 One moment. 305 00:18:14,240 --> 00:18:16,480 I could possibly be free by six o 'clock. 306 00:18:18,500 --> 00:18:19,780 I look forward to it. 307 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 Goodbye. 308 00:18:37,200 --> 00:18:40,780 Whilst it's very pleasant to be invited out to tea, Miss Elliot, I admit I'm 309 00:18:40,780 --> 00:18:42,300 most curious as to the reason. 310 00:18:43,120 --> 00:18:46,540 I assume Mrs. Rhodes did not refer you to me as a potential client? 311 00:18:47,160 --> 00:18:53,860 Hardly. Then, Mrs. Burgoyne, if the House of Elliot is to continue to grow, 312 00:18:53,860 --> 00:18:56,480 recognize the services of a vendeur are essential. 313 00:18:57,520 --> 00:18:59,040 I would like to offer you that position. 314 00:19:00,040 --> 00:19:04,660 At the moment, I can only take on one vendeur, but at a later date, the 315 00:19:04,660 --> 00:19:06,280 would become that of premier vendeur. 316 00:19:07,660 --> 00:19:09,740 Without wishing to appear rude, Miss Elliot. 317 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Why me? 318 00:19:11,920 --> 00:19:14,540 You have an excellent reputation, Mrs. Burgoyne. 319 00:19:15,020 --> 00:19:17,160 And I'm very happy in my present position. 320 00:19:19,560 --> 00:19:20,880 Then you're most fortunate. 321 00:19:23,040 --> 00:19:27,780 However, forgive me if I appear a little abrupt, Miss Elliot. This is the last 322 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 thing I expected. 323 00:19:29,340 --> 00:19:31,620 It may be that I would consider a move. 324 00:19:32,420 --> 00:19:34,080 Do you need an answer immediately? 325 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 No. 326 00:19:36,010 --> 00:19:39,090 I would rather you considered the properties very carefully indeed. 327 00:19:40,930 --> 00:19:41,930 Thanks. 328 00:19:43,430 --> 00:19:47,350 I haven't sat down and done a detailed costing, but I would estimate about £500 329 00:19:47,350 --> 00:19:48,510 would be enough, don't you? 330 00:19:48,730 --> 00:19:50,070 I would think so. 331 00:19:50,430 --> 00:19:52,950 And if we can release that from the investments, then we could make a really 332 00:19:52,950 --> 00:19:54,090 good start on the improvements. 333 00:19:54,710 --> 00:19:55,710 Yes. 334 00:19:55,990 --> 00:19:57,950 Oh, Desmond, there's a buck in your voice. 335 00:19:59,390 --> 00:20:03,640 Beatrice... Can you give me a week or two until I've seen to one or two 336 00:20:03,700 --> 00:20:07,760 There are a couple of matters I should attend to before we can consider it. Oh, 337 00:20:07,760 --> 00:20:09,700 yes, of course. But what? Yes, come in. 338 00:20:11,340 --> 00:20:12,360 I'm sorry to interrupt. 339 00:20:12,560 --> 00:20:14,700 There's a Mrs. Burgoyne to see you, Miss Elliot. Oh. 340 00:20:15,000 --> 00:20:20,320 I have to be leaving anyway. I shall telephone you very soon. I would just 341 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 to have a word with Joseph, if I may. 342 00:20:22,340 --> 00:20:24,220 Joseph. Excuse me, Miss Elliot. 343 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Goodbye, Desmond. 344 00:20:29,460 --> 00:20:31,920 Florence, please show Mrs. Burgoyne in. Thank you. 345 00:20:35,820 --> 00:20:36,840 Mrs. Burgoyne. 346 00:20:37,080 --> 00:20:38,039 Mrs. Elliot. 347 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 What a nice surprise. 348 00:20:39,200 --> 00:20:40,440 Do sit down. Thank you. 349 00:20:41,220 --> 00:20:42,660 This is your office, I presume? 350 00:20:43,200 --> 00:20:45,580 Yes. So where does Miss Evangeline work? 351 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 In Paris. 352 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 She's left you? 353 00:20:50,300 --> 00:20:53,340 Well, she's designing for Maison Gilles at the moment. 354 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 I understood she did most of the designing here. 355 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 No. 356 00:20:58,090 --> 00:21:01,490 I take it you've come about the offer I made you? I'm still considering it. You 357 00:21:01,490 --> 00:21:02,870 understand? Yes, of course. 358 00:21:03,130 --> 00:21:05,390 But I should be most interested to see round your premises. 359 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 Yes, certainly. 360 00:21:07,670 --> 00:21:10,270 Mrs. Rose tells me Lady Cumberland is one of your clients. 361 00:21:11,890 --> 00:21:13,630 I'm acquainted with her ladyship, yes. 362 00:21:14,350 --> 00:21:18,170 But I'm sure you appreciate it would be quite wrong of me to discuss details of 363 00:21:18,170 --> 00:21:20,290 my clientele with anyone other than my employer. 364 00:21:21,210 --> 00:21:22,210 Of course. 365 00:21:22,650 --> 00:21:23,710 Let me show you round. 366 00:21:24,650 --> 00:21:25,990 You said it was all right? 367 00:21:26,410 --> 00:21:27,630 Yes, she probably did. 368 00:21:28,010 --> 00:21:29,410 Now, over -sew the seams properly. 369 00:21:30,050 --> 00:21:32,430 We never over -sew till after the final fitting. 370 00:21:32,630 --> 00:21:33,609 We do now. 371 00:21:33,610 --> 00:21:36,690 All raw edges will be over -sewn at each stage of the making -up. 372 00:21:37,010 --> 00:21:40,830 Oh, that's daft. What do we want to go wasting time like that for? 373 00:21:41,170 --> 00:21:44,390 Miss B's never wanted it done like that, and no -one knows the difference in the 374 00:21:44,390 --> 00:21:47,950 end. I shall know, and it's my opinion that counts in this workroom, not yours. 375 00:21:56,560 --> 00:21:57,760 I never started it. 376 00:22:01,940 --> 00:22:04,860 Joseph, would you excuse me for just one moment, please? 377 00:22:05,160 --> 00:22:07,700 Yes, of course, Miss Elliot. Thank you. 378 00:22:09,960 --> 00:22:14,400 I did think, well, I assumed you had much larger premises. 379 00:22:14,940 --> 00:22:16,960 Oh, but we're in the process of acquiring more space. 380 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 Here are the plans. They're well underway. 381 00:22:19,220 --> 00:22:22,000 And they include separate rooms for the Vande Heuves, do they? 382 00:22:22,760 --> 00:22:23,860 I beg your pardon? 383 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Miss Elliot. 384 00:22:25,960 --> 00:22:30,120 The art of a vendeuse is to cultivate the acquaintance of a certain quality of 385 00:22:30,120 --> 00:22:34,300 lady, and then to look after her requirements of the house in the manner 386 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 which she is accustomed. 387 00:22:36,100 --> 00:22:39,920 Whoever you appoint as vendeuse will need her own reception and private 388 00:22:39,920 --> 00:22:41,680 room. It's the very least her clientele expect. 389 00:22:43,240 --> 00:22:44,920 Does that mean, then, that... I'm sorry. 390 00:22:45,600 --> 00:22:47,800 There really is not the room here for my ladies. 391 00:22:48,300 --> 00:22:51,640 And as I said, I'm perfectly happy in my present position. 392 00:22:52,220 --> 00:22:54,880 Well, thank you for being so direct with me. Goodbye. 393 00:22:55,840 --> 00:22:56,640 Goodbye, Mrs... 394 00:22:56,640 --> 00:23:05,000 Mrs. 395 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Ranby! 396 00:23:06,520 --> 00:23:10,180 When you finish in here today, come and see me in my office. Thank you. 397 00:23:29,409 --> 00:23:33,390 I don't care who or what it was about. It does not happen again, do you 398 00:23:33,390 --> 00:23:36,610 understand? I will not have that sort of behaviour in my work room. 399 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 I should think so. 400 00:23:43,550 --> 00:23:45,110 I thought everyone had gone home. 401 00:23:45,730 --> 00:23:46,730 Well, yes, then. 402 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 Have you got a job, miss? 403 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 Sweeping the floor? 404 00:24:23,140 --> 00:24:24,140 Making the tea? 405 00:24:25,880 --> 00:24:26,920 Designing the odd gown? 406 00:24:28,120 --> 00:24:29,700 Do you really need to ask? 407 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 Thank you. 408 00:24:33,440 --> 00:24:34,700 Am I allowed to ask why? 409 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Well, 410 00:24:37,180 --> 00:24:42,000 I suppose when all's said and done, I'm just too arrogant to work for someone 411 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 else. 412 00:24:43,960 --> 00:24:47,920 However good my work is, Maison Gilles will always be Maison Gilles and not the 413 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 House of Elliot. 414 00:24:49,830 --> 00:24:55,270 Jill Karaniak may be the son, but I'm not terribly keen on being a whizzy 415 00:24:55,270 --> 00:25:01,830 planet. Not professionally and not... Oh, never. 416 00:25:04,050 --> 00:25:05,050 Evie? 417 00:25:12,070 --> 00:25:14,590 It's all right. He didn't take advantage of me. 418 00:25:15,130 --> 00:25:17,870 In fact, thinking about it, I'm not quite sure who seduced who. 419 00:25:19,340 --> 00:25:20,600 B, don't look so stunned. 420 00:25:21,420 --> 00:25:25,960 We had a wonderful few weeks and then it was over. That's all. 421 00:25:27,900 --> 00:25:28,960 And you've no regrets? 422 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 No. 423 00:25:30,600 --> 00:25:33,780 Not professionally and not in any other way either. 424 00:25:36,000 --> 00:25:38,280 Gilles was incredible to work for. 425 00:25:38,680 --> 00:25:40,340 But, you know, we're not that bad either. 426 00:25:41,100 --> 00:25:43,820 We have a long way to go before we achieve that kind of success. 427 00:25:45,780 --> 00:25:46,780 But you'll see. 428 00:25:47,070 --> 00:25:49,710 We'll give Jill Karaniak something to think about. 429 00:26:15,310 --> 00:26:17,350 Sir Desmond's office, Miss Elliot. Thank you, Joseph. 430 00:26:18,410 --> 00:26:19,570 Hello, Beatrice Elliot. 431 00:26:23,590 --> 00:26:28,930 Having considered the evidence set before us, it is the verdict of this 432 00:26:28,930 --> 00:26:35,370 that the deceased, Desmond Albert Gillespie, by the consumption of noxious 433 00:26:35,370 --> 00:26:40,810 poisons, did take his own life while the balance of his mind was restored. 434 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 I think you realize how little you know someone. 435 00:26:56,280 --> 00:26:59,940 That's the worst thing, really. I thought that Desmond... We all did, Eve. 436 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 Elliot. 437 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 Ralph, the royal. 438 00:27:02,880 --> 00:27:07,000 We haven't met. I was to Desmond's part. Oh, yes, of course. How do you do? How 439 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 do you do? 440 00:27:08,140 --> 00:27:11,840 I realize this is neither the time nor the place, but if you could call me at 441 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 your convenience. 442 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 There are matters that need to be discussed. 443 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Yes, I understand. 444 00:27:16,660 --> 00:27:17,660 Thank you. 445 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Good day. 446 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Good day. 447 00:27:21,130 --> 00:27:22,130 It's an awful day. 448 00:27:36,270 --> 00:27:38,450 So, how did this affect you? 449 00:27:39,590 --> 00:27:40,590 I beg your pardon? 450 00:27:41,970 --> 00:27:44,290 Desmond's death, I was just wondering where it leaves the House of Elliot. 451 00:27:46,290 --> 00:27:50,250 It leaves it without one of the best friends it ever had, Jack. It leaves me 452 00:27:50,250 --> 00:27:51,250 without a godfather. 453 00:27:51,450 --> 00:27:53,510 Jack didn't mean it like that. 454 00:27:54,870 --> 00:27:58,150 No, I'm sorry. It's all right. It's my fault. I didn't mean to be insensitive. 455 00:27:59,250 --> 00:28:02,350 I do think it's important that you find out sooner rather than later where you 456 00:28:02,350 --> 00:28:05,650 stand. Your affairs are very tied up with Gillespie Soroyan. Yes, I know. 457 00:28:07,050 --> 00:28:08,830 Well, I'm going to see Mr. Soroyan tomorrow. 458 00:28:09,770 --> 00:28:11,670 I don't think there should be any problems there, though. 459 00:28:14,890 --> 00:28:18,230 Problems could Desmond have had that forced him to poison himself in his own 460 00:28:18,230 --> 00:28:19,230 office. 461 00:28:19,330 --> 00:28:23,210 Sir Desmond had, well, how can I put this? 462 00:28:23,890 --> 00:28:26,810 A somewhat individual approach to investments, Miss Elliot. 463 00:28:27,150 --> 00:28:31,850 So much so that we're at some exertion just to trace the full extent of his 464 00:28:31,850 --> 00:28:34,070 portfolios. I don't understand. 465 00:28:34,690 --> 00:28:37,050 No, neither, my dear young lady, do we as yet. 466 00:28:37,670 --> 00:28:38,670 But we shall. 467 00:28:39,750 --> 00:28:41,090 Rest assured, we shall. 468 00:28:42,230 --> 00:28:45,330 You will, I take it, be taking over for Desmond Prefers personally? 469 00:28:46,390 --> 00:28:47,810 Along with my colleagues, of course. 470 00:28:48,250 --> 00:28:52,450 In matters such as these, a great deal of consultation has to be made. 471 00:28:53,030 --> 00:28:54,030 I see. 472 00:28:56,190 --> 00:28:58,330 When may I expect to hear from you, Mr. Soroyan? 473 00:28:58,590 --> 00:29:00,870 I have my own investment plans waiting, you see. 474 00:29:01,290 --> 00:29:04,670 Please, all in good time. The mills of probate, Miss Elliot. 475 00:29:05,770 --> 00:29:08,970 Like the mills of God, they grind the feeding flow. 476 00:29:10,600 --> 00:29:13,040 Once again, we're at the mercy of someone else. 477 00:29:13,800 --> 00:29:16,660 It's so infuriating not knowing anything. 478 00:29:17,460 --> 00:29:21,600 And now when we've gone so far ahead without plans, you know we might not get 479 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 our money for months. 480 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 Well, 481 00:29:24,940 --> 00:29:27,700 if worse comes to worse, we can always take over Jack's old studio. 482 00:29:28,560 --> 00:29:30,760 I beg your pardon? B, it would be perfect. 483 00:29:31,180 --> 00:29:34,540 The other side of the hallway, we could have all the public bits on one side, 484 00:29:34,560 --> 00:29:35,740 all the working bits on the other. 485 00:29:35,960 --> 00:29:37,420 Not quite perfect, Evie. 486 00:29:38,030 --> 00:29:41,050 It's in such a ghastly state that refurbishments will cost a fortune. 487 00:29:42,330 --> 00:29:43,870 Besides, I couldn't do that to Jack. 488 00:29:49,770 --> 00:29:50,770 Who's it from? 489 00:29:52,250 --> 00:29:53,330 He's left me for money. 490 00:29:59,530 --> 00:30:01,950 Pete, that's horrible. It makes me feel like a vulture. 491 00:30:07,510 --> 00:30:10,390 Evie, well, Desmond probably made his will out years ago. 492 00:30:11,370 --> 00:30:12,810 And you were his goddaughter. 493 00:30:13,890 --> 00:30:15,630 I shouldn't feel badly about it. 494 00:30:18,410 --> 00:30:19,530 I didn't love him. 495 00:30:20,610 --> 00:30:24,590 No. I know it sounds silly. I spent so much of my life without him. 496 00:30:25,690 --> 00:30:27,750 But he helped us so much. 497 00:30:33,550 --> 00:30:34,890 The answer isn't... 498 00:30:39,050 --> 00:30:41,310 Cut jet beads are terribly elegant. 499 00:30:42,970 --> 00:30:47,910 But I think, on the whole, I prefer the glass bugles. 500 00:30:49,250 --> 00:30:53,370 Yes. Yes, the glass bugles. Yes, Lady Scotland, Joan. 501 00:30:54,170 --> 00:30:55,170 Blended. 502 00:30:55,890 --> 00:30:59,090 I'll call in for a final fishing a week on Friday, then. 503 00:30:59,430 --> 00:31:00,590 Friday, yes, that'll be fine. 504 00:31:00,790 --> 00:31:01,790 Good. 505 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Good day. 506 00:31:17,620 --> 00:31:20,280 Cut jet beading on the Costain Jones gown. 507 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 Really? 508 00:31:27,260 --> 00:31:28,700 What did you say this was? 509 00:31:29,480 --> 00:31:30,520 Turkey cathedral. 510 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 Very good. 511 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 Thank you. 512 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Oh, studio. 513 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Intimately. 514 00:31:46,020 --> 00:31:48,020 Have you decided what you're going to do with it yet? 515 00:31:48,280 --> 00:31:50,060 Me? It is your studio. 516 00:31:50,500 --> 00:31:51,399 No, it's not. 517 00:31:51,400 --> 00:31:54,380 I spent the entire loan I raised on it, so legally it's yours. 518 00:31:54,780 --> 00:31:56,500 I rather assumed you were going to take it over. 519 00:31:57,340 --> 00:32:00,460 Well, I just feel awkward about it, that's all. 520 00:32:01,000 --> 00:32:03,380 Isn't that what Evie planned to do with the money Desmond left her? 521 00:32:03,780 --> 00:32:05,680 Well, we have talked about it, but... Oh, dear. 522 00:32:06,180 --> 00:32:08,300 It served its purpose as far as I'm concerned. 523 00:33:12,140 --> 00:33:16,500 As you can see, all the girls are respectable and of an age to take 524 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 straight away. 525 00:33:17,780 --> 00:33:18,960 Thank you very much. 526 00:33:21,020 --> 00:33:24,080 This is Mrs. Ranby, who is an overall charge of the workroom. 527 00:33:24,620 --> 00:33:28,340 And this is Miss Watkins, our head centrist, and she will supervise your 528 00:33:28,340 --> 00:33:29,299 -day work. 529 00:33:29,300 --> 00:33:32,360 Both Miss Watkins and Mrs. Ranby will teach you everything you need to know. 530 00:33:32,960 --> 00:33:36,520 Who knows, if you work hard and get on well, perhaps one day you'll be showing 531 00:33:36,520 --> 00:33:37,660 the new apprentices what to do. 532 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Welcome to the House of Elliot. 533 00:33:42,280 --> 00:33:45,740 White girl, I think the first thing I need to do is keep you all round the 534 00:33:45,740 --> 00:33:48,440 world. And then, I don't know your name. 535 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 I'll be down. 536 00:33:56,020 --> 00:33:57,020 Miss Elliot? 537 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Yes? 538 00:33:58,180 --> 00:34:01,280 I was just wondering, who's going to be the new head seamstress? 539 00:34:02,040 --> 00:34:03,100 What new head seamstress? 540 00:34:04,020 --> 00:34:06,000 You mean Tilly's going to manage both workrooms? 541 00:34:06,560 --> 00:34:08,440 I think Tilly can cope perfectly well. 542 00:34:08,820 --> 00:34:09,820 Don't you? 543 00:34:10,239 --> 00:34:11,239 Yes, Miss Elliot. 544 00:34:16,489 --> 00:34:20,389 Besides, now we have all this wonderful new space, the first thing we need is a 545 00:34:20,389 --> 00:34:21,389 vendeur. 546 00:34:28,770 --> 00:34:30,850 Mrs. Deforsh, I'm so sorry, Lord. 547 00:34:37,889 --> 00:34:39,730 Oh, how lovely. 548 00:34:43,010 --> 00:34:44,010 That's not mine. 549 00:34:45,730 --> 00:34:46,909 Mrs Costain -Jones? 550 00:34:47,190 --> 00:34:50,429 Yes, but that's not mine. I wanted the glass bugle beading. 551 00:34:50,790 --> 00:34:54,429 But Mrs Ramsey... Oh, for heaven's sake, I wanted the dandruff for this weekend. 552 00:34:54,949 --> 00:34:58,570 Tilly, you have ruined Mrs Costain -Jones' gown. I specifically said the 553 00:34:58,570 --> 00:35:01,170 bugle, not the cut jet. What on earth do you think you were doing? 554 00:35:03,310 --> 00:35:04,310 Very sorry. 555 00:35:04,330 --> 00:35:07,670 Sorry? Well, I would have thought... Oh, I suppose it doesn't matter that much. 556 00:35:08,430 --> 00:35:10,390 Give it to me and I'll try it on anyway. 557 00:35:12,670 --> 00:35:13,670 Oh, yeah. 558 00:35:22,640 --> 00:35:27,360 to see you, but I wasn't expecting you. Oh, neither was anybody else. Oh, sit 559 00:35:27,360 --> 00:35:29,720 down. Thank you. How are you? I'm fine. 560 00:35:31,200 --> 00:35:35,100 Beatrice, the truth is I'm beginning to find Hussar's a trifle stuffy. 561 00:35:35,540 --> 00:35:38,460 I rather thought I'd like to take a look at the Elliot Autumn Collection. 562 00:35:39,900 --> 00:35:41,700 Well, why don't I show you myself? 563 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 Thank you. This way. 564 00:35:47,360 --> 00:35:49,980 Ah, goodbye, Mrs. Costain. Goodbye, Mrs. 565 00:35:50,200 --> 00:35:51,440 Rhodes. Mrs. Costain Jones. 566 00:35:56,010 --> 00:35:57,950 Oh, Jack told me you'd finished your extension. 567 00:35:58,490 --> 00:35:59,490 Really? When was that? 568 00:35:59,790 --> 00:36:02,170 Oh, when you came round with my photographs days ago. 569 00:36:04,570 --> 00:36:06,490 We haven't as yet found the vendeurs. 570 00:36:07,490 --> 00:36:09,030 Didn't you get in touch with Alice Burgoyne? 571 00:36:09,510 --> 00:36:11,810 Yes, I did, but unfortunately she turned me down. 572 00:36:12,010 --> 00:36:14,710 Never mind. Now we have the right facility for a vendeur. 573 00:36:16,510 --> 00:36:18,690 I'm sure it won't be long before we find someone suitable. 574 00:36:19,190 --> 00:36:20,990 My dear, you must approach Alice again. 575 00:36:21,910 --> 00:36:23,150 Everyone's after her. Why? 576 00:36:23,670 --> 00:36:26,150 Because she's made it quite clear she wants to leave for SARS. 577 00:36:26,670 --> 00:36:28,210 They really are dreadful people. 578 00:36:28,690 --> 00:36:29,850 Don't know why I go there. 579 00:36:30,770 --> 00:36:32,430 They've no idea what she's worth. 580 00:36:32,870 --> 00:36:37,130 And you see, somebody of her calibre won't stand for being treated as just 581 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 another employee. 582 00:36:38,990 --> 00:36:41,230 But, Clara, she has already turned us down. 583 00:36:41,550 --> 00:36:44,130 Why should she be interested in us now if she wasn't before? 584 00:36:45,250 --> 00:36:47,050 She'll be special here, Beatrice. 585 00:36:47,790 --> 00:36:48,890 She'll be appreciated. 586 00:36:49,910 --> 00:36:51,510 Honestly, you're mad if you don't try. 587 00:36:52,250 --> 00:36:54,210 Half London's fighting over a clientele. 588 00:37:00,430 --> 00:37:04,390 Madame, there seem to be a great many things which appear to be beyond your 589 00:37:04,390 --> 00:37:07,030 control at the moment, including your clients. 590 00:37:08,230 --> 00:37:13,770 Having been frustrated in two appointments here, Mrs Pemberton now 591 00:37:13,770 --> 00:37:14,770 Lucille. 592 00:37:15,310 --> 00:37:18,810 Countess Nicolai has gone back to Paris because you upset her, and now Mrs 593 00:37:18,810 --> 00:37:19,810 Desforges. 594 00:37:21,870 --> 00:37:26,730 Mrs. Burgoyne, your value to Hussars is determined by the quality of your list 595 00:37:26,730 --> 00:37:27,729 of clients. 596 00:37:27,730 --> 00:37:34,630 I suggest you improve the quality of your list before your value... It's in 597 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 your hands. 598 00:37:40,430 --> 00:37:41,610 Alice Burgoyne. 599 00:37:44,450 --> 00:37:45,450 Miss Elliot. 600 00:37:47,210 --> 00:37:48,830 I'll just consult my diary. 601 00:37:51,280 --> 00:37:55,220 We would very much like you to consider working for us. I don't know. 602 00:37:56,060 --> 00:38:00,880 I'm sure we can agree favourable to them. Oh, yes. We can offer you £100 a 603 00:38:01,060 --> 00:38:02,900 plus the usual commission, naturally. 604 00:38:03,240 --> 00:38:05,640 It hardly matches my present salary, Miss Elliot. 605 00:38:06,000 --> 00:38:10,300 To make such an important move, I really couldn't accept less than £150. 606 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 Oh. 607 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 However... 608 00:38:16,300 --> 00:38:20,120 As you promised me the position of Premier Vendeurs, to show good faith, I 609 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 concede a little. 610 00:38:22,720 --> 00:38:25,020 £125. I cannot accept less. 611 00:38:26,060 --> 00:38:27,560 £2 .10 a week. 612 00:38:27,840 --> 00:38:29,460 And a contract for a year's employment. 613 00:38:30,620 --> 00:38:32,580 Is that year going to start on Monday next? 614 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 Very well. 615 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Right. 616 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Thank you, Anne. 617 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Till Monday. 618 00:38:48,649 --> 00:38:52,430 £2 .10 a week. B, are we planning to rob the Bank of England? 619 00:38:52,710 --> 00:38:53,710 Are we mad? 620 00:38:54,030 --> 00:38:55,810 Think of it as an investment, Evie. 621 00:38:56,070 --> 00:38:59,950 Alice Burgoyne, list of clients. Just better include all the crowned heads in 622 00:38:59,950 --> 00:39:01,590 Europe for £2 .10 a week. 623 00:39:02,210 --> 00:39:03,210 Yes, come in. 624 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 Yes, Florence. 625 00:39:06,570 --> 00:39:09,230 I'm sorry, Miss Elliot, but it just won't do. What won't do, Florence? 626 00:39:09,510 --> 00:39:10,328 Miss Watkins. 627 00:39:10,330 --> 00:39:14,090 I've tried and tried, but can I get any sense into it? No, I can't. Why, what's 628 00:39:14,090 --> 00:39:15,090 the matter now? 629 00:39:16,050 --> 00:39:17,790 Maybe it's me that should have more patience. 630 00:39:18,080 --> 00:39:21,360 But I am used to professionals, Miss Elliot. Now, I'm not saying Miss Watkins 631 00:39:21,360 --> 00:39:24,620 does it on purpose. She doesn't know any better. And it's me that has to sort it 632 00:39:24,620 --> 00:39:27,140 all out. What is Tilly doing? What do you have to sort out, Florence? 633 00:39:28,220 --> 00:39:31,360 Well, the business with the Costain Jones gown, for a start. What business? 634 00:39:32,460 --> 00:39:34,260 She put the wrong beads on it. What? 635 00:39:35,480 --> 00:39:38,480 Now, that's very serious. I think Tilly should be here to explain herself. 636 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 Tilly? 637 00:39:45,930 --> 00:39:49,530 Tilly, Florence tells us that you put the wrong beads on a gown for Mrs 638 00:39:49,530 --> 00:39:50,530 -Jones. Is that right? 639 00:39:51,130 --> 00:39:55,390 Well, yes, I... I'm sorry. 640 00:39:56,690 --> 00:39:59,590 This is very serious. What has happened here? 641 00:39:59,890 --> 00:40:03,410 You see, Miss Watkins doesn't... I thought Mrs Ramby said cut check beads. 642 00:40:03,590 --> 00:40:06,210 That's because you weren't listening. Look, where is the dress now? 643 00:40:06,490 --> 00:40:09,330 Oh, the customer took it anyway. She quite liked the beading that was done, 644 00:40:09,330 --> 00:40:13,170 that's not the point. No, the point is, Florence and Tilly, I really have had 645 00:40:13,170 --> 00:40:14,990 enough of these differences between you two. 646 00:40:24,360 --> 00:40:25,420 What is going on with them? 647 00:40:26,140 --> 00:40:27,140 Lord knows. 648 00:40:31,880 --> 00:40:33,500 Could I have two spices, please? 649 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 No, how's it been? 650 00:40:35,900 --> 00:40:38,660 It's not the same any more. Not since you left. 651 00:40:39,000 --> 00:40:40,460 Who have they got her, the new head cutter? 652 00:40:41,060 --> 00:40:42,940 Miss Harriet Timmons. 653 00:40:43,900 --> 00:40:48,600 She's awful, Florence. She heaves into the workroom with her bottom out to 654 00:40:49,080 --> 00:40:50,820 Won't allow no talking or nothing. 655 00:40:51,160 --> 00:40:53,480 Of course, old Miss Webb thinks she's God's gift. 656 00:40:54,040 --> 00:40:55,100 And how is the spider? 657 00:40:55,660 --> 00:40:56,680 Bad as ever. 658 00:40:57,240 --> 00:40:59,320 She's really got it in for me since you left. 659 00:40:59,840 --> 00:41:03,260 Don't know why, but I ain't going to put up with it much longer. 660 00:41:03,520 --> 00:41:04,720 Really? Oh, yes. 661 00:41:05,540 --> 00:41:09,080 Soon as I see another job with the same sort of money, I'm off. 662 00:41:09,580 --> 00:41:11,240 What about a better job, Elsie? 663 00:41:11,980 --> 00:41:13,300 Like head of a seamstress? 664 00:41:13,680 --> 00:41:15,360 Show me what daughter knock on. 665 00:41:16,060 --> 00:41:17,060 How's the value? 666 00:41:17,300 --> 00:41:18,780 What? Don't they have one already? 667 00:41:19,160 --> 00:41:20,180 Not a proper one. 668 00:41:20,980 --> 00:41:23,120 Just a jumped -up little stitcher called Tilly. 669 00:41:24,680 --> 00:41:26,300 Can't see her glasses. 670 00:41:47,260 --> 00:41:48,500 I've got in some, innit? 671 00:41:49,600 --> 00:41:51,020 I work at the Melbourne Hotel. 672 00:41:51,780 --> 00:41:52,820 Big tans of crumbs. 673 00:41:54,259 --> 00:41:55,760 Pigeons think I'm Father Christmas. 674 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 I'll bet. 675 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 Do you work round here? 676 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 How's the belly up? 677 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 I made them straight. 678 00:42:06,160 --> 00:42:07,300 All I could get is button. 679 00:42:07,840 --> 00:42:09,520 I don't think they go for them much, do you? 680 00:42:10,860 --> 00:42:11,860 Eh? 681 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Pigeons. 682 00:42:14,280 --> 00:42:16,820 True. Not well known for eating button. 683 00:42:17,620 --> 00:42:18,620 Pigeons. 684 00:42:24,540 --> 00:42:25,720 Norman. Norman Fox. 685 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 It's Lee Watkins. 686 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Me. 687 00:42:30,620 --> 00:42:31,620 Pleased to meet you. 688 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Likewise. 689 00:42:33,580 --> 00:42:35,420 I haven't seen you before in the garden. 690 00:42:35,860 --> 00:42:37,260 I suppose I don't come here much, do I? 691 00:42:38,620 --> 00:42:40,060 What's so different about today, then? 692 00:42:41,120 --> 00:42:42,780 Today the air smells better out here. 693 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 Yeah. 694 00:42:45,420 --> 00:42:46,420 Yeah. 695 00:42:48,060 --> 00:42:49,500 I've got to get back sometime, though. 696 00:42:50,660 --> 00:42:52,560 You'll be getting a breath of fresh air tomorrow, then? 697 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 I might do. 698 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 Bye. 699 00:43:03,180 --> 00:43:06,300 I understood that when you joined us, Alice, that you would bring with you a 700 00:43:06,300 --> 00:43:07,360 list of valuable clients. 701 00:43:08,440 --> 00:43:11,220 There are very few people in here that I've ever heard of. 702 00:43:12,660 --> 00:43:15,240 In fact, there are very few people in here at all. 703 00:43:17,660 --> 00:43:18,920 I'm sorry, Miss Elliot. 704 00:43:19,950 --> 00:43:23,610 A number of my clients proved more loyal to his hours than they did to me. 705 00:43:24,390 --> 00:43:27,630 I am, after all, merely the agent, not the supplier. 706 00:43:28,990 --> 00:43:32,810 But I am sure in time I can woo back the sort of clients you expect. 707 00:43:34,950 --> 00:43:36,410 I shall look forward to that. 708 00:43:49,390 --> 00:43:50,390 I'd like to go. 709 00:43:50,850 --> 00:43:56,330 I understand how you must feel, Mrs. Burgoyne, but I wouldn't worry about it. 710 00:43:56,750 --> 00:43:59,710 I'm used to Miss Beatrice's manner by now, especially when she's upset. 711 00:44:00,670 --> 00:44:05,750 Her husband... Well, it's not my business, so I mustn't gossip, must I? 712 00:44:08,450 --> 00:44:09,790 Do you know Clara Rhodes? 713 00:44:10,650 --> 00:44:12,190 She was a customer at his house. 714 00:44:13,670 --> 00:44:15,210 Oh, he wouldn't go out. 715 00:44:16,770 --> 00:44:17,770 Oh, hello. 716 00:44:18,960 --> 00:44:19,759 Oh, hello. 717 00:44:19,760 --> 00:44:20,880 Good night, Tilly. 718 00:44:21,120 --> 00:44:22,120 Good night. 719 00:44:23,360 --> 00:44:24,640 Don't you finish for the day, then? 720 00:44:25,140 --> 00:44:26,380 Yeah, thank goodness. 721 00:44:28,260 --> 00:44:29,260 Just parking, was I? 722 00:44:30,440 --> 00:44:32,040 On my way back for the evening shift. 723 00:44:32,420 --> 00:44:33,420 Oh. 724 00:44:33,860 --> 00:44:35,200 You've not got your pitchers with you, then? 725 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 No. 726 00:44:37,040 --> 00:44:39,060 They're in the pantry waiting for the chef to pluck. 727 00:44:45,260 --> 00:44:47,660 We'd be delighted to make you, Mr Devon. Thank you. 728 00:44:48,060 --> 00:44:49,019 Yes, she is. 729 00:44:49,020 --> 00:44:52,560 Mrs. Dayford, this is my sister, Beatrice Elliot. How do you do? 730 00:44:52,760 --> 00:44:53,760 Very pleased to meet you. 731 00:44:53,860 --> 00:44:56,680 I was just about to take Miss Dayford through to meet her one day. Yes, I've 732 00:44:56,680 --> 00:44:58,500 heard you've taken someone on. Anyone I know. 733 00:44:59,460 --> 00:45:00,460 Alice Burgoyne. 734 00:45:01,380 --> 00:45:04,300 Well, I'm terribly sorry I wasted your time, Miss Elliot. 735 00:45:04,680 --> 00:45:06,480 But I couldn't tolerate that woman. 736 00:45:07,560 --> 00:45:10,380 Sadly, I think you'll find that I'm not the only one. 737 00:45:10,920 --> 00:45:11,920 Good day. 738 00:45:20,780 --> 00:45:24,360 If I'd wanted to give the woman a reference, I would have written one, 739 00:45:24,360 --> 00:45:26,240 Miss Jones. 740 00:45:27,460 --> 00:45:31,800 Of course, she may be in Carly's suitable for a position other than 741 00:45:32,860 --> 00:45:35,100 No, not exactly. 742 00:45:36,360 --> 00:45:39,780 Let's say she developed a rather unfortunate manner. 743 00:45:42,820 --> 00:45:45,340 For which we are paying £2 .10 a week. 744 00:45:46,980 --> 00:45:49,220 Come on, let's go home and relax. 745 00:45:51,180 --> 00:45:52,840 What's that look for? What have I done? 746 00:45:54,020 --> 00:45:55,500 All right, do you want to hear some news? 747 00:45:56,740 --> 00:46:00,480 The bad news is Hazard wouldn't have given Alice a reference even if she'd 748 00:46:00,480 --> 00:46:01,118 for one. 749 00:46:01,120 --> 00:46:03,540 Georgina Heron said she regularly missed appointments. 750 00:46:04,560 --> 00:46:09,580 The really bad news is that she's under contract to us for a year for £2 .10 a 751 00:46:09,580 --> 00:46:10,840 week. Good God. 752 00:46:11,380 --> 00:46:13,200 Where in the... Where did you get this woman from? 753 00:46:14,740 --> 00:46:18,880 Well, she came very highly recommended by your old chum, Clara Rhodes, Jack. 754 00:46:20,490 --> 00:46:23,550 who also gave me the distinct impression she would be giving her patronage to 755 00:46:23,550 --> 00:46:24,550 the House of Elliot. 756 00:46:31,130 --> 00:46:33,210 Jack, what an unexpected pleasure. 757 00:46:33,510 --> 00:46:36,250 Isn't it silly? We don't see each other for ten years and then... It's all 758 00:46:36,250 --> 00:46:36,888 right, Clara. 759 00:46:36,890 --> 00:46:37,890 What's going on? 760 00:46:37,970 --> 00:46:38,970 Where, dear? 761 00:46:39,070 --> 00:46:40,450 Parliament? Beer it? 762 00:46:40,750 --> 00:46:43,830 The Parliament? You know perfectly well what I'm talking about. That Burgoyne 763 00:46:43,830 --> 00:46:45,250 woman you foisted on my wife. 764 00:46:45,530 --> 00:46:47,390 Oh, Jack, I never foisted. 765 00:46:48,040 --> 00:46:52,920 I merely find people who deserve each other, put them together and leave them 766 00:46:52,920 --> 00:46:53,920 get on with it. 767 00:46:54,920 --> 00:46:57,940 Clara, what has Beatrice ever done for you? 768 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Absolutely nothing. 769 00:46:59,840 --> 00:47:01,400 I don't give a fig about her. 770 00:47:01,980 --> 00:47:04,800 But it is rather fun watching you squirm, though. 771 00:47:07,340 --> 00:47:09,840 You mean to say this is your idea of revenge? 772 00:47:10,660 --> 00:47:11,660 Hmm, why not? 773 00:47:13,460 --> 00:47:15,700 I don't like being turned down, Jack. 774 00:47:16,400 --> 00:47:17,400 Not by you. 775 00:47:18,100 --> 00:47:19,320 Not by anybody. 776 00:47:21,880 --> 00:47:26,260 Are you really that self -centered? Or are you just bored with your marriage? 777 00:47:27,380 --> 00:47:28,460 I'm not unique. 778 00:47:30,440 --> 00:47:31,440 Why? 779 00:47:32,160 --> 00:47:33,160 Why me? 780 00:47:34,800 --> 00:47:36,440 Simple malice, dear heart. 781 00:47:37,100 --> 00:47:39,680 One of the few pleasures I have left in life. 782 00:47:43,300 --> 00:47:44,400 Poor old you. 783 00:47:46,730 --> 00:47:50,730 Do you know, I can't even imagine being that desperate. 784 00:47:55,990 --> 00:47:56,990 Bye. Bye. 785 00:48:02,390 --> 00:48:03,390 Hello. 786 00:48:04,150 --> 00:48:06,170 How are you both? Are you feeling any better? 787 00:48:08,330 --> 00:48:10,710 A few well -chosen words with Alice. 788 00:48:11,770 --> 00:48:14,250 Whether or not it does any good remains to be seen. 789 00:48:14,490 --> 00:48:15,910 I found out something about that. 790 00:48:17,900 --> 00:48:20,040 I'm terribly sorry, but it seems to be my fault. 791 00:48:20,740 --> 00:48:21,820 Oh, really? 792 00:48:22,480 --> 00:48:24,060 I went to see Clara this morning. 793 00:48:24,820 --> 00:48:27,820 She has become even more spiteful than I'd remembered her. 794 00:48:28,240 --> 00:48:32,440 Apparently this whole escapade is some pathetic attempt at revenge for my 795 00:48:32,440 --> 00:48:33,440 rejection of her. 796 00:48:33,700 --> 00:48:35,060 What? Which one? 797 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 Sorry? 798 00:48:37,440 --> 00:48:40,860 I know you'd broken off your engagement. Have you also broken off your present 799 00:48:40,860 --> 00:48:42,000 entanglement? What? 800 00:48:42,380 --> 00:48:45,440 Jack, you and Clara are the gossip of the workroom. Everyone's talking about 801 00:48:45,440 --> 00:48:48,430 you. Don't be absurd. There's nothing to talk about. 802 00:48:48,990 --> 00:48:51,610 Pete, you don't seriously believe that. Well, I don't know. 803 00:48:53,110 --> 00:48:54,690 Anyway, were you to thank for all of this? 804 00:48:55,970 --> 00:48:57,770 You would have preferred it if I'd encouraged her. 805 00:48:58,070 --> 00:48:59,070 No. 806 00:48:59,830 --> 00:49:03,410 No, of course not. All I am saying is... Is that you believe the fantasies of 807 00:49:03,410 --> 00:49:06,950 some stupid neurotic woman? Look, who was it who urged me to see her in the 808 00:49:06,950 --> 00:49:09,670 first place? Who thought the house of Elliot might have something to gain from 809 00:49:09,670 --> 00:49:12,950 her? Jack, how dare you suggest that I am that mercenary? No, I have... I've 810 00:49:12,950 --> 00:49:15,810 a long and frustrating day and I'd quite like to go to bed now. 811 00:49:16,630 --> 00:49:20,290 You two are welcome to sit here and fight if you want to, but quite frankly, 812 00:49:20,290 --> 00:49:21,290 much rather you didn't. 813 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Evie's right. 814 00:49:24,990 --> 00:49:26,390 Come on, let's talk about this at home. 815 00:49:26,990 --> 00:49:29,230 I need to talk to Evie. 816 00:49:31,190 --> 00:49:32,190 Fine. 817 00:49:36,670 --> 00:49:37,990 Evie, can I stay with you tonight? 818 00:49:38,610 --> 00:49:39,610 Do you mind? 819 00:49:40,900 --> 00:49:43,000 Yes, you can, but yes, I do mind. 820 00:49:43,800 --> 00:49:47,120 Alice and Clara B., they are not worth fighting with Jack over. 821 00:49:48,660 --> 00:49:50,420 He's your husband. He loves you. 822 00:49:51,000 --> 00:49:52,960 He doesn't deserve that kind of treatment. 823 00:49:55,340 --> 00:49:56,480 Well, does he? 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.