All language subtitles for The House of Eliott s02e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,730 --> 00:01:05,069
Jack, I hope this isn't going to take
too long. I've got an enormous amount of
2
00:01:05,069 --> 00:01:06,290
work to do. This is more important.
3
00:01:07,910 --> 00:01:09,250
Right, here we are.
4
00:01:09,870 --> 00:01:10,870
What do you think?
5
00:01:12,730 --> 00:01:14,710
Don't you dare say home to this house.
6
00:01:14,910 --> 00:01:15,449
Would I?
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,810
Jack Maddox, you have hidden debts of
appalling sentimentality.
8
00:01:19,210 --> 00:01:21,810
You don't want me to carry over the
threshold, then? No, I don't.
9
00:01:23,170 --> 00:01:24,170
We'll see.
10
00:01:27,920 --> 00:01:29,100
What is wrong with my flat?
11
00:01:29,440 --> 00:01:32,500
You know, we've been perfectly happy
there since we returned from Paris.
12
00:01:33,340 --> 00:01:34,340
Um,
13
00:01:34,700 --> 00:01:37,200
it's smaller than this. The views aren't
as good.
14
00:01:37,620 --> 00:01:39,800
And the location leaves a lot to be
desired.
15
00:01:40,160 --> 00:01:41,500
It's in a splendid location.
16
00:01:42,040 --> 00:01:45,200
Yes, except that there's this appalling
workshop underneath.
17
00:01:46,080 --> 00:01:49,200
With people coming and going all day,
the phone never stops ringing.
18
00:01:49,520 --> 00:01:52,680
You don't want to live above the shop,
do you? I don't want you to live above
19
00:01:52,680 --> 00:01:53,479
the shop.
20
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
Just now and again, I'd like to have my
wife to myself.
21
00:01:58,510 --> 00:01:59,550
On one condition.
22
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
What?
23
00:02:01,410 --> 00:02:02,690
New curtains.
24
00:02:03,810 --> 00:02:05,510
New carpet.
25
00:02:06,350 --> 00:02:07,790
New furniture.
26
00:02:08,430 --> 00:02:09,990
New bank manager.
27
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
Bonjour, madame.
28
00:02:31,620 --> 00:02:34,780
Oh, Jack is perfectly happy with his new
job at the studio.
29
00:02:35,280 --> 00:02:37,980
You know how passionate he is about
film, doesn't he?
30
00:02:38,220 --> 00:02:40,020
Well, he is a little nervous, of course.
31
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
It's only natural.
32
00:02:42,600 --> 00:02:45,720
And you, tell me how you feel about your
new situation.
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,360
I'm perfectly happy.
34
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
Truly?
35
00:02:51,780 --> 00:02:54,980
Oh, well, I'm a little nervous about
being the sole designer for the house of
36
00:02:54,980 --> 00:02:59,280
Elliot. Never doubt your ability,
Beatrice. You've always been one of the
37
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
designers. Yes.
38
00:03:00,580 --> 00:03:01,620
And it may not be forever.
39
00:03:02,100 --> 00:03:06,240
If this year is as successful as last,
you may find yourself in the position to
40
00:03:06,240 --> 00:03:08,200
take on another designer. Yes, that's
true.
41
00:03:08,640 --> 00:03:10,580
You know, Maison Gilles has five.
42
00:03:11,800 --> 00:03:15,580
That man really made an impression on
you, didn't he? Oh, he certainly did.
43
00:03:16,220 --> 00:03:17,300
So many ideas.
44
00:03:18,900 --> 00:03:21,860
Desmond, do you think it would be
foolish of me to start expanding the
45
00:03:21,860 --> 00:03:22,860
now?
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,570
No. You don't think I'm being
overambitious?
47
00:03:27,530 --> 00:03:28,530
It depends.
48
00:03:28,990 --> 00:03:33,310
Well, it wouldn't be anything wildly
extravagant. Let me take a look at your
49
00:03:33,310 --> 00:03:35,250
affairs and we'll make a decision.
50
00:03:35,850 --> 00:03:39,450
Oh, but there shouldn't be any problem
there, really. No, of course not. Just
51
00:03:39,450 --> 00:03:41,650
one or two details that need examining.
52
00:03:42,790 --> 00:03:44,410
Nothing for you to worry about.
53
00:03:48,810 --> 00:03:50,070
Oi, what are you doing?
54
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
Seating the lining.
55
00:03:52,190 --> 00:03:54,090
Yeah, but you're catching the back of
the tambour work stitch.
56
00:03:54,470 --> 00:03:55,970
Yes, so that it won't show through the
front.
57
00:03:56,270 --> 00:03:57,149
Oh, yeah.
58
00:03:57,150 --> 00:04:02,250
So she makes one sudden move, pulls the
lining, rips the thread, and all the
59
00:04:02,250 --> 00:04:04,430
beads fall to the floor like flipping
out stones.
60
00:04:05,050 --> 00:04:06,230
Oh, yeah.
61
00:04:06,470 --> 00:04:07,930
Oh. Sorry.
62
00:04:08,610 --> 00:04:10,530
Almost worth the ring, just to hear
that.
63
00:04:11,810 --> 00:04:16,490
Well, I must say, this is the first
establishment I've worked in where
64
00:04:16,490 --> 00:04:18,529
sloppiness and mistakes are considered a
joke.
65
00:04:18,860 --> 00:04:20,339
Go on, it's been put right now.
66
00:04:20,579 --> 00:04:21,839
It shouldn't have happened in the first
place.
67
00:04:22,300 --> 00:04:25,800
Your job, where you're properly trained,
is to ensure that mistakes do not
68
00:04:25,800 --> 00:04:27,420
occur. I just did.
69
00:04:28,260 --> 00:04:29,280
I beg your pardon.
70
00:04:30,760 --> 00:04:35,640
Good morning, Miss Williams. Good
morning, Mrs. Rambey.
71
00:04:36,020 --> 00:04:38,160
Will Miss Hammond's outfit be ready for
collection tomorrow?
72
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
I should think so.
73
00:04:39,660 --> 00:04:41,160
It rather depends on Tilly.
74
00:04:43,080 --> 00:04:44,640
Just a little finishing to do, Miss B.
75
00:04:45,320 --> 00:04:47,300
As a matter of fact, it'll be ready by
this afternoon.
76
00:04:56,940 --> 00:04:59,760
Can I help you? I don't know. Who are
you? I'm Beatrice Elliot.
77
00:05:00,180 --> 00:05:02,280
I'm afraid Jack Maddox doesn't work
there anymore.
78
00:05:02,500 --> 00:05:03,680
Oh, really? Why not?
79
00:05:04,040 --> 00:05:07,400
Well, he's become a moving picture
director. He doesn't take portraits
80
00:05:07,740 --> 00:05:09,280
Oh, but he will for me. We're old chums.
81
00:05:09,960 --> 00:05:10,879
Never mind.
82
00:05:10,880 --> 00:05:11,880
I'll phone him at home.
83
00:05:12,300 --> 00:05:15,260
Oh, is he still at that ghastly little
flat on Park Street, do you know?
84
00:05:15,740 --> 00:05:17,600
Yes, he is, and so am I.
85
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
I beg your pardon?
86
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
I'm his wife.
87
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
Oh.
88
00:05:23,000 --> 00:05:24,780
But I thought you said your name was
Elliot.
89
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
It is.
90
00:05:26,930 --> 00:05:29,130
My word, I'm terribly modern.
91
00:05:30,030 --> 00:05:32,630
Well, in that case, I'd better leave my
card with you, hadn't I?
92
00:05:33,110 --> 00:05:34,110
Clara Rhodes.
93
00:05:35,090 --> 00:05:39,750
But since I'm not quite as modern as
you, you'll probably remember me as
94
00:05:39,750 --> 00:05:42,250
Mawson. Time to get in touch, would you?
95
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
Yes, I will.
96
00:05:44,250 --> 00:05:45,610
Goodbye. Goodbye.
97
00:05:45,910 --> 00:05:48,890
So nice to have met you, Mrs Maddox.
98
00:06:08,490 --> 00:06:09,550
Welcome home, darling.
99
00:06:11,790 --> 00:06:14,850
I have a falling depth of
sentimentality.
100
00:06:15,890 --> 00:06:20,750
Sorry, but... Oh, Jack, no!
101
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
Where are you going?
102
00:06:25,570 --> 00:06:31,770
You're supposed to carry me in. I know,
I know, I know.
103
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Savoring the moment.
104
00:06:53,230 --> 00:06:55,550
I know I've made a special celebratory
meal.
105
00:06:56,210 --> 00:07:00,790
And before we sit down to eat it, well,
there's something I have to tell you.
106
00:07:01,810 --> 00:07:02,810
What?
107
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
I can't cook.
108
00:07:12,930 --> 00:07:19,550
I'm so sorry, Desmond. I thought you'd
gone home.
109
00:07:20,090 --> 00:07:22,230
Ralph. No, I'm still here.
110
00:07:23,770 --> 00:07:25,350
Well, I'll say goodnight then.
111
00:07:32,410 --> 00:07:36,990
No, honestly, I like cutlets like that.
Jack, can we please change the subject?
112
00:07:37,310 --> 00:07:40,070
You haven't told me a thing about how
you got on at the studio today.
113
00:07:40,310 --> 00:07:41,770
Your meal left me speechless.
114
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
You'll love it.
115
00:07:44,890 --> 00:07:49,410
It's a tale of passion, betrayal,
skullduggery, innocence lost against the
116
00:07:49,410 --> 00:07:50,790
background of the mystic Orient.
117
00:07:51,450 --> 00:07:56,210
And it features a small Bartrian camel
on loan from Regent's Park Zoo.
118
00:07:57,670 --> 00:08:00,670
It'll be all right. It'll be all right
in the end, please, God.
119
00:08:01,250 --> 00:08:03,690
God knows it's better than taking
portrait photographs.
120
00:08:04,130 --> 00:08:05,850
Oh, gosh, I forgot.
121
00:08:06,410 --> 00:08:08,790
What? I have a message for you.
122
00:08:09,570 --> 00:08:10,570
Sorry.
123
00:08:11,010 --> 00:08:12,750
Who the devil's Clara Rose?
124
00:08:13,410 --> 00:08:16,670
He said you'd probably remember her as
Clara Morton.
125
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
What?
126
00:08:20,590 --> 00:08:21,590
What did she want?
127
00:08:21,830 --> 00:08:23,430
Her portrait taken, I believe.
128
00:08:23,770 --> 00:08:24,970
Well, she can whistle for that.
129
00:08:26,070 --> 00:08:29,910
Well, she seemed terribly certain that
you would do it, for old times' sake.
130
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
she now?
131
00:08:31,710 --> 00:08:33,030
What old times, Jack?
132
00:08:34,130 --> 00:08:37,850
She's an old flame of mine, more years
ago than I care to remember, and I am
133
00:08:37,850 --> 00:08:39,030
going to take her photograph.
134
00:08:40,190 --> 00:08:42,450
Well, you'd better telephone her in the
morning and tell her.
135
00:08:43,990 --> 00:08:45,910
I don't suppose you'd do that for me,
would you?
136
00:08:47,010 --> 00:08:48,010
No.
137
00:08:48,300 --> 00:08:51,360
Just because I'm your wife does not mean
I'm still your receptionist.
138
00:08:52,160 --> 00:08:53,320
I'm not your cook, either.
139
00:08:54,880 --> 00:08:57,020
Darling, don't be so serious about it.
140
00:08:57,420 --> 00:09:00,280
Just thought it might be nice to have an
up -to -date portrait, that's all.
141
00:09:01,180 --> 00:09:04,300
And I'm certainly not going to argue
with you about it over the telephone.
142
00:09:04,800 --> 00:09:07,880
Bring that nice wife of yours over to
dinner and we can argue about it then,
143
00:09:08,020 --> 00:09:09,620
hmm? How about Saturday?
144
00:09:11,300 --> 00:09:14,040
Yes, of course you must ask Beatrice and
then call me back.
145
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
Goodbye.
146
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
Oh,
147
00:09:35,490 --> 00:09:38,350
did you get in touch with your son
Clara, by the way? I did indeed.
148
00:09:38,910 --> 00:09:42,210
Refused to take no over the telephone,
invited her to dinner so she could bully
149
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
me face to face.
150
00:09:43,550 --> 00:09:44,550
Dinner?
151
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Really?
152
00:09:49,360 --> 00:09:50,900
I said I'd have to ask you.
153
00:09:51,360 --> 00:09:53,200
I was looking for an excuse to put her
off.
154
00:09:53,860 --> 00:09:54,860
Why put her off?
155
00:09:55,380 --> 00:09:57,100
Might be a rather entertaining evening.
156
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
Then again, it might not.
157
00:10:00,020 --> 00:10:03,500
Jack, I am not in the least bit jealous,
if that's what you think.
158
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
No, I'm not.
159
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
Well, then.
160
00:10:07,300 --> 00:10:10,200
What's she really like? Ah, so you are
curious.
161
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Perfectly natural.
162
00:10:13,020 --> 00:10:16,380
You'll just have to wait to meet her
face to face. Make up your own mind.
163
00:10:19,410 --> 00:10:21,530
Wouldn't you be better off drawing at
that desk?
164
00:10:23,670 --> 00:10:24,770
I don't think so.
165
00:10:26,670 --> 00:10:28,210
She's not coming back, you know, Bea.
166
00:10:30,310 --> 00:10:32,470
I'm perfectly happy where I am, thank
you.
167
00:10:37,030 --> 00:10:38,790
It'll go through, you mark my word.
168
00:10:39,210 --> 00:10:42,030
They won't stop until the Housing Act
becomes law.
169
00:10:42,270 --> 00:10:43,650
And then where will we be?
170
00:10:44,110 --> 00:10:47,770
So when may we expect to see this film
of yours in the cinema, Mr. Maddox?
171
00:10:48,170 --> 00:10:49,610
In the autumn, I hope.
172
00:10:49,870 --> 00:10:52,710
Two and a half million rabbit hutches by
1939.
173
00:10:53,290 --> 00:10:56,050
And who's going to pay for them? That's
what I want to know.
174
00:10:56,510 --> 00:11:01,310
That Ramsey MacDonald has got a lot to
answer for Labour government indeed.
175
00:11:01,790 --> 00:11:04,590
Well, I thought, actually, that it was
Neville Chamberlain who introduced the
176
00:11:04,590 --> 00:11:05,630
Howling Project, didn't he?
177
00:11:05,830 --> 00:11:08,450
Well, yes, of course. But if he...
McDonald there.
178
00:11:08,810 --> 00:11:09,810
Don't be tedious.
179
00:11:10,550 --> 00:11:11,750
Now, Beatrice.
180
00:11:12,090 --> 00:11:17,890
Tell me something. Is Jack tied up at
this film studio of his 24 hours a day?
181
00:11:19,030 --> 00:11:23,290
No. So there's no real reason why he
shouldn't take my portrait, is there?
182
00:11:24,030 --> 00:11:25,850
All right. I give in.
183
00:11:26,490 --> 00:11:27,890
Anything for a quiet life.
184
00:11:28,110 --> 00:11:30,770
Oh, aren't men boring when they give in
so easily?
185
00:11:31,510 --> 00:11:34,270
Donald's been taking the least line of
resistance for years.
186
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Drives me to distraction.
187
00:11:37,280 --> 00:11:40,520
I must say, Beatrice, I've been
promising myself a visit to your place
188
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
simply ages.
189
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Who's your vendeur?
190
00:11:43,360 --> 00:11:47,600
Well, we don't have one in here. Now,
ladies, if we're going to gossip, may I
191
00:11:47,600 --> 00:11:50,220
suggest we remove to the sitting room
where we can gossip properly?
192
00:11:54,060 --> 00:11:57,300
Nancy's quite right, Beatrice. A good
vendeur is worth a weight in gold.
193
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Yes, but I suspect finding a good wonder
is easier said than done.
194
00:12:01,560 --> 00:12:04,920
I suppose the trouble is that anybody
who's worth having it all has already
195
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
a certain loyalty to their own fashion
house.
196
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Yes, exactly.
197
00:12:08,140 --> 00:12:12,260
Now, Beatrice, what I'm asking myself
is, what have you done to Jack Maddox?
198
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Absolutely nothing.
199
00:12:14,420 --> 00:12:15,680
He's always been like that.
200
00:12:15,900 --> 00:12:18,600
Johnny Well wasn't like that when I knew
him. Mad as a hatter.
201
00:12:18,940 --> 00:12:20,640
He's become positively respectable.
202
00:12:21,720 --> 00:12:23,180
What did you threaten him with?
203
00:12:23,920 --> 00:12:25,180
Not marrying him.
204
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
You tried that, didn't you?
205
00:12:27,440 --> 00:12:29,300
Trouble is the swine took me up on it.
206
00:12:30,160 --> 00:12:31,760
Jack broke off their engagement.
207
00:12:32,460 --> 00:12:34,000
Please don't be alarmed, Beatrice.
208
00:12:34,320 --> 00:12:36,200
We were mere babes in arms at the time.
209
00:12:37,180 --> 00:12:38,700
Nancy, do try one of these.
210
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
They're delicious.
211
00:12:40,040 --> 00:12:42,500
I felt such a fool, that's all, Jack.
212
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
I don't know why.
213
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
It was years ago.
214
00:12:45,320 --> 00:12:47,140
Yes, but I didn't know about it.
215
00:12:49,740 --> 00:12:51,480
Is there anyone else I should know
about?
216
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
All right.
217
00:12:55,450 --> 00:12:56,450
Amelia Holstock.
218
00:12:57,070 --> 00:12:59,570
We were engaged for a weekend before she
threw me over.
219
00:13:00,190 --> 00:13:03,090
For the gardeners' boys, I remember. It
was a shattering experience.
220
00:13:03,970 --> 00:13:05,450
I was only six at the time.
221
00:13:07,290 --> 00:13:11,010
And then when I was eight, I had scarlet
fever. Mother bought a special nurse in
222
00:13:11,010 --> 00:13:12,410
for me. I did ask her to marry me.
223
00:13:13,090 --> 00:13:15,290
And then... Yes, all right, Jack. Point
taken.
224
00:13:16,890 --> 00:13:19,230
Clara and I were engaged for a month.
225
00:13:19,920 --> 00:13:23,120
before I came to my senses and realised
that hell would come soon enough when I
226
00:13:23,120 --> 00:13:24,740
died. There was no need to marry into
it.
227
00:13:25,660 --> 00:13:29,080
I couldn't guarantee the sort of
lifestyle she wanted, and she made it
228
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
clear that photography wasn't her idea
of a suitable profession for me.
229
00:13:32,400 --> 00:13:33,780
Mind you, I nearly had to emigrate.
230
00:13:34,280 --> 00:13:36,760
Really? Her father came looking for me
with a horsewhip.
231
00:13:36,960 --> 00:13:38,280
What? He was livid.
232
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Well, I understand why he'd come that
close to getting her off his hands.
233
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
You're so unkind!
234
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
Me?
235
00:13:44,900 --> 00:13:47,720
Donald was probably a human being before
she got her hands on him.
236
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
Jack, I disagree.
237
00:13:50,460 --> 00:13:53,940
Apart from that one awkward moment, I
found a very entertaining company.
238
00:13:54,480 --> 00:13:55,900
And it was a very good dinner.
239
00:13:56,160 --> 00:13:57,640
You're just easily pleased, that's all.
240
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Oh, I know that.
241
00:14:01,540 --> 00:14:07,900
Has anyone seen Miss Elliot this
morning?
242
00:14:08,840 --> 00:14:12,800
Oh, I saw Mr Maddox go into his old
studio a while ago. She might be in
243
00:14:12,800 --> 00:14:13,339
with him.
244
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
Thank you.
245
00:14:19,820 --> 00:14:21,780
Is that how Miss Elliot usually asks for
it to be done?
246
00:14:22,580 --> 00:14:24,640
Yes, it is.
247
00:14:28,480 --> 00:14:30,600
Sorry to take so long. Things have got
rather chaotic.
248
00:14:32,260 --> 00:14:35,260
Clara Bow, perhaps. Clara Rose, I think
not.
249
00:14:35,500 --> 00:14:37,860
Oh, God, you're almost as stuffy as
Donald.
250
00:14:38,120 --> 00:14:39,340
I was only trying to raise a smile.
251
00:14:40,000 --> 00:14:46,200
Clara, just think how you'd like to
present yourself, and then, oh, present
252
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
yourself.
253
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
Thank you.
254
00:14:51,020 --> 00:14:52,820
Have you really changed that much, Jack?
255
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Probably.
256
00:14:54,760 --> 00:14:56,740
Donald's changed in the last few years.
257
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Uh -huh.
258
00:14:58,100 --> 00:15:01,440
I mean, I know he has to keep abreast of
politics in his line of work, but he
259
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
will. Wait still now, please.
260
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
Thank you.
261
00:15:06,440 --> 00:15:09,780
Um, try and relax a little for the next
one.
262
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Lara!
263
00:15:14,020 --> 00:15:15,260
There, that's better.
264
00:15:15,740 --> 00:15:17,060
You're going to be worried for a minute.
265
00:15:17,550 --> 00:15:19,490
I thought you'd forgotten how to have
fun altogether.
266
00:15:20,030 --> 00:15:21,910
There's a time and place for everything.
267
00:15:22,510 --> 00:15:23,630
Oh, isn't there, though?
268
00:15:31,830 --> 00:15:34,830
I still find you most attractive, Jack.
269
00:15:36,230 --> 00:15:37,750
You don't mind, do you?
270
00:15:38,370 --> 00:15:39,370
Yes, I do.
271
00:15:40,330 --> 00:15:42,970
I'm married to a woman I love very much
indeed.
272
00:15:44,400 --> 00:15:47,420
Now, if you've come to have your
portrait taken, I suggest you sit down
273
00:15:47,420 --> 00:15:48,339
we'll carry on.
274
00:15:48,340 --> 00:15:50,860
Otherwise, you'd better go.
275
00:15:51,460 --> 00:15:57,080
You pompous patronising... How dare you
speak to me like that? I can remember
276
00:15:57,080 --> 00:16:01,220
when... I'm sorry.
277
00:16:02,760 --> 00:16:07,480
Let's forget about it, shall we? It's
just that I don't... It doesn't matter.
278
00:16:09,220 --> 00:16:11,740
Whatever my problems are.
279
00:16:12,190 --> 00:16:14,450
They're no excuse for that sort of
behavior, are they?
280
00:16:18,310 --> 00:16:20,210
You've taken all the portraits I need.
281
00:16:21,470 --> 00:16:22,530
Go and get changed.
282
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Yes, you have, madam.
283
00:16:47,840 --> 00:16:48,900
Miss Elliot, ma 'am.
284
00:16:49,260 --> 00:16:52,720
I'm so glad you could come. Lovely to
see you again, Clara.
285
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Please, sit down.
286
00:16:54,180 --> 00:16:55,540
Thank you. You may bring tea now.
287
00:16:57,320 --> 00:17:01,420
Well, I'm fascinated. Your message plan
is so cryptic. I know. I should have
288
00:17:01,420 --> 00:17:04,300
written it on rice paper so you could
have eaten it and destroyed the
289
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
Why? What is it?
290
00:17:06,740 --> 00:17:07,819
Alice Burgoyne.
291
00:17:08,640 --> 00:17:13,290
Who? Oh, Beatrice, I'm disappointed in
you. Alice Burgoyne, leading vendeurs at
292
00:17:13,290 --> 00:17:14,290
Assas.
293
00:17:14,470 --> 00:17:19,849
Well, I have it on good authority from
my vendeurs at Assas, in fact, that
294
00:17:19,849 --> 00:17:24,109
Burgoyne would not be averse to a change
in situation, should the right
295
00:17:24,109 --> 00:17:26,589
situation present itself, of course.
Really?
296
00:17:27,710 --> 00:17:32,730
My authority also tells me that Mrs
Burgoyne has a very impressive list of
297
00:17:32,730 --> 00:17:33,730
clients.
298
00:17:33,750 --> 00:17:36,350
They do say she takes tea at the Royal
Enclosure.
299
00:17:36,690 --> 00:17:37,710
Do they indeed?
300
00:17:39,240 --> 00:17:41,060
I just thought you might be interested.
301
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Alice Burgoyne.
302
00:18:05,980 --> 00:18:07,560
Of course I know of you, Miss Elliot.
303
00:18:09,680 --> 00:18:10,659
This evening.
304
00:18:10,660 --> 00:18:11,660
One moment.
305
00:18:14,240 --> 00:18:16,480
I could possibly be free by six o
'clock.
306
00:18:18,500 --> 00:18:19,780
I look forward to it.
307
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
Goodbye.
308
00:18:37,200 --> 00:18:40,780
Whilst it's very pleasant to be invited
out to tea, Miss Elliot, I admit I'm
309
00:18:40,780 --> 00:18:42,300
most curious as to the reason.
310
00:18:43,120 --> 00:18:46,540
I assume Mrs. Rhodes did not refer you
to me as a potential client?
311
00:18:47,160 --> 00:18:53,860
Hardly. Then, Mrs. Burgoyne, if the
House of Elliot is to continue to grow,
312
00:18:53,860 --> 00:18:56,480
recognize the services of a vendeur are
essential.
313
00:18:57,520 --> 00:18:59,040
I would like to offer you that position.
314
00:19:00,040 --> 00:19:04,660
At the moment, I can only take on one
vendeur, but at a later date, the
315
00:19:04,660 --> 00:19:06,280
would become that of premier vendeur.
316
00:19:07,660 --> 00:19:09,740
Without wishing to appear rude, Miss
Elliot.
317
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Why me?
318
00:19:11,920 --> 00:19:14,540
You have an excellent reputation, Mrs.
Burgoyne.
319
00:19:15,020 --> 00:19:17,160
And I'm very happy in my present
position.
320
00:19:19,560 --> 00:19:20,880
Then you're most fortunate.
321
00:19:23,040 --> 00:19:27,780
However, forgive me if I appear a little
abrupt, Miss Elliot. This is the last
322
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
thing I expected.
323
00:19:29,340 --> 00:19:31,620
It may be that I would consider a move.
324
00:19:32,420 --> 00:19:34,080
Do you need an answer immediately?
325
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
No.
326
00:19:36,010 --> 00:19:39,090
I would rather you considered the
properties very carefully indeed.
327
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
Thanks.
328
00:19:43,430 --> 00:19:47,350
I haven't sat down and done a detailed
costing, but I would estimate about £500
329
00:19:47,350 --> 00:19:48,510
would be enough, don't you?
330
00:19:48,730 --> 00:19:50,070
I would think so.
331
00:19:50,430 --> 00:19:52,950
And if we can release that from the
investments, then we could make a really
332
00:19:52,950 --> 00:19:54,090
good start on the improvements.
333
00:19:54,710 --> 00:19:55,710
Yes.
334
00:19:55,990 --> 00:19:57,950
Oh, Desmond, there's a buck in your
voice.
335
00:19:59,390 --> 00:20:03,640
Beatrice... Can you give me a week or
two until I've seen to one or two
336
00:20:03,700 --> 00:20:07,760
There are a couple of matters I should
attend to before we can consider it. Oh,
337
00:20:07,760 --> 00:20:09,700
yes, of course. But what? Yes, come in.
338
00:20:11,340 --> 00:20:12,360
I'm sorry to interrupt.
339
00:20:12,560 --> 00:20:14,700
There's a Mrs. Burgoyne to see you, Miss
Elliot. Oh.
340
00:20:15,000 --> 00:20:20,320
I have to be leaving anyway. I shall
telephone you very soon. I would just
341
00:20:20,320 --> 00:20:21,880
to have a word with Joseph, if I may.
342
00:20:22,340 --> 00:20:24,220
Joseph. Excuse me, Miss Elliot.
343
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Goodbye, Desmond.
344
00:20:29,460 --> 00:20:31,920
Florence, please show Mrs. Burgoyne in.
Thank you.
345
00:20:35,820 --> 00:20:36,840
Mrs. Burgoyne.
346
00:20:37,080 --> 00:20:38,039
Mrs. Elliot.
347
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
What a nice surprise.
348
00:20:39,200 --> 00:20:40,440
Do sit down. Thank you.
349
00:20:41,220 --> 00:20:42,660
This is your office, I presume?
350
00:20:43,200 --> 00:20:45,580
Yes. So where does Miss Evangeline work?
351
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
In Paris.
352
00:20:49,140 --> 00:20:50,140
She's left you?
353
00:20:50,300 --> 00:20:53,340
Well, she's designing for Maison Gilles
at the moment.
354
00:20:54,160 --> 00:20:56,520
I understood she did most of the
designing here.
355
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
No.
356
00:20:58,090 --> 00:21:01,490
I take it you've come about the offer I
made you? I'm still considering it. You
357
00:21:01,490 --> 00:21:02,870
understand? Yes, of course.
358
00:21:03,130 --> 00:21:05,390
But I should be most interested to see
round your premises.
359
00:21:05,790 --> 00:21:06,790
Yes, certainly.
360
00:21:07,670 --> 00:21:10,270
Mrs. Rose tells me Lady Cumberland is
one of your clients.
361
00:21:11,890 --> 00:21:13,630
I'm acquainted with her ladyship, yes.
362
00:21:14,350 --> 00:21:18,170
But I'm sure you appreciate it would be
quite wrong of me to discuss details of
363
00:21:18,170 --> 00:21:20,290
my clientele with anyone other than my
employer.
364
00:21:21,210 --> 00:21:22,210
Of course.
365
00:21:22,650 --> 00:21:23,710
Let me show you round.
366
00:21:24,650 --> 00:21:25,990
You said it was all right?
367
00:21:26,410 --> 00:21:27,630
Yes, she probably did.
368
00:21:28,010 --> 00:21:29,410
Now, over -sew the seams properly.
369
00:21:30,050 --> 00:21:32,430
We never over -sew till after the final
fitting.
370
00:21:32,630 --> 00:21:33,609
We do now.
371
00:21:33,610 --> 00:21:36,690
All raw edges will be over -sewn at each
stage of the making -up.
372
00:21:37,010 --> 00:21:40,830
Oh, that's daft. What do we want to go
wasting time like that for?
373
00:21:41,170 --> 00:21:44,390
Miss B's never wanted it done like that,
and no -one knows the difference in the
374
00:21:44,390 --> 00:21:47,950
end. I shall know, and it's my opinion
that counts in this workroom, not yours.
375
00:21:56,560 --> 00:21:57,760
I never started it.
376
00:22:01,940 --> 00:22:04,860
Joseph, would you excuse me for just one
moment, please?
377
00:22:05,160 --> 00:22:07,700
Yes, of course, Miss Elliot. Thank you.
378
00:22:09,960 --> 00:22:14,400
I did think, well, I assumed you had
much larger premises.
379
00:22:14,940 --> 00:22:16,960
Oh, but we're in the process of
acquiring more space.
380
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
Here are the plans. They're well
underway.
381
00:22:19,220 --> 00:22:22,000
And they include separate rooms for the
Vande Heuves, do they?
382
00:22:22,760 --> 00:22:23,860
I beg your pardon?
383
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Miss Elliot.
384
00:22:25,960 --> 00:22:30,120
The art of a vendeuse is to cultivate
the acquaintance of a certain quality of
385
00:22:30,120 --> 00:22:34,300
lady, and then to look after her
requirements of the house in the manner
386
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
which she is accustomed.
387
00:22:36,100 --> 00:22:39,920
Whoever you appoint as vendeuse will
need her own reception and private
388
00:22:39,920 --> 00:22:41,680
room. It's the very least her clientele
expect.
389
00:22:43,240 --> 00:22:44,920
Does that mean, then, that... I'm sorry.
390
00:22:45,600 --> 00:22:47,800
There really is not the room here for my
ladies.
391
00:22:48,300 --> 00:22:51,640
And as I said, I'm perfectly happy in my
present position.
392
00:22:52,220 --> 00:22:54,880
Well, thank you for being so direct with
me. Goodbye.
393
00:22:55,840 --> 00:22:56,640
Goodbye, Mrs...
394
00:22:56,640 --> 00:23:05,000
Mrs.
395
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Ranby!
396
00:23:06,520 --> 00:23:10,180
When you finish in here today, come and
see me in my office. Thank you.
397
00:23:29,409 --> 00:23:33,390
I don't care who or what it was about.
It does not happen again, do you
398
00:23:33,390 --> 00:23:36,610
understand? I will not have that sort of
behaviour in my work room.
399
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
I should think so.
400
00:23:43,550 --> 00:23:45,110
I thought everyone had gone home.
401
00:23:45,730 --> 00:23:46,730
Well, yes, then.
402
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
Have you got a job, miss?
403
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
Sweeping the floor?
404
00:24:23,140 --> 00:24:24,140
Making the tea?
405
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
Designing the odd gown?
406
00:24:28,120 --> 00:24:29,700
Do you really need to ask?
407
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Thank you.
408
00:24:33,440 --> 00:24:34,700
Am I allowed to ask why?
409
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Well,
410
00:24:37,180 --> 00:24:42,000
I suppose when all's said and done, I'm
just too arrogant to work for someone
411
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
else.
412
00:24:43,960 --> 00:24:47,920
However good my work is, Maison Gilles
will always be Maison Gilles and not the
413
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
House of Elliot.
414
00:24:49,830 --> 00:24:55,270
Jill Karaniak may be the son, but I'm
not terribly keen on being a whizzy
415
00:24:55,270 --> 00:25:01,830
planet. Not professionally and not...
Oh, never.
416
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
Evie?
417
00:25:12,070 --> 00:25:14,590
It's all right. He didn't take advantage
of me.
418
00:25:15,130 --> 00:25:17,870
In fact, thinking about it, I'm not
quite sure who seduced who.
419
00:25:19,340 --> 00:25:20,600
B, don't look so stunned.
420
00:25:21,420 --> 00:25:25,960
We had a wonderful few weeks and then it
was over. That's all.
421
00:25:27,900 --> 00:25:28,960
And you've no regrets?
422
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
No.
423
00:25:30,600 --> 00:25:33,780
Not professionally and not in any other
way either.
424
00:25:36,000 --> 00:25:38,280
Gilles was incredible to work for.
425
00:25:38,680 --> 00:25:40,340
But, you know, we're not that bad
either.
426
00:25:41,100 --> 00:25:43,820
We have a long way to go before we
achieve that kind of success.
427
00:25:45,780 --> 00:25:46,780
But you'll see.
428
00:25:47,070 --> 00:25:49,710
We'll give Jill Karaniak something to
think about.
429
00:26:15,310 --> 00:26:17,350
Sir Desmond's office, Miss Elliot. Thank
you, Joseph.
430
00:26:18,410 --> 00:26:19,570
Hello, Beatrice Elliot.
431
00:26:23,590 --> 00:26:28,930
Having considered the evidence set
before us, it is the verdict of this
432
00:26:28,930 --> 00:26:35,370
that the deceased, Desmond Albert
Gillespie, by the consumption of noxious
433
00:26:35,370 --> 00:26:40,810
poisons, did take his own life while the
balance of his mind was restored.
434
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
I think you realize how little you know
someone.
435
00:26:56,280 --> 00:26:59,940
That's the worst thing, really. I
thought that Desmond... We all did, Eve.
436
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
Elliot.
437
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Ralph, the royal.
438
00:27:02,880 --> 00:27:07,000
We haven't met. I was to Desmond's part.
Oh, yes, of course. How do you do? How
439
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
do you do?
440
00:27:08,140 --> 00:27:11,840
I realize this is neither the time nor
the place, but if you could call me at
441
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
your convenience.
442
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
There are matters that need to be
discussed.
443
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Yes, I understand.
444
00:27:16,660 --> 00:27:17,660
Thank you.
445
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Good day.
446
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Good day.
447
00:27:21,130 --> 00:27:22,130
It's an awful day.
448
00:27:36,270 --> 00:27:38,450
So, how did this affect you?
449
00:27:39,590 --> 00:27:40,590
I beg your pardon?
450
00:27:41,970 --> 00:27:44,290
Desmond's death, I was just wondering
where it leaves the House of Elliot.
451
00:27:46,290 --> 00:27:50,250
It leaves it without one of the best
friends it ever had, Jack. It leaves me
452
00:27:50,250 --> 00:27:51,250
without a godfather.
453
00:27:51,450 --> 00:27:53,510
Jack didn't mean it like that.
454
00:27:54,870 --> 00:27:58,150
No, I'm sorry. It's all right. It's my
fault. I didn't mean to be insensitive.
455
00:27:59,250 --> 00:28:02,350
I do think it's important that you find
out sooner rather than later where you
456
00:28:02,350 --> 00:28:05,650
stand. Your affairs are very tied up
with Gillespie Soroyan. Yes, I know.
457
00:28:07,050 --> 00:28:08,830
Well, I'm going to see Mr. Soroyan
tomorrow.
458
00:28:09,770 --> 00:28:11,670
I don't think there should be any
problems there, though.
459
00:28:14,890 --> 00:28:18,230
Problems could Desmond have had that
forced him to poison himself in his own
460
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
office.
461
00:28:19,330 --> 00:28:23,210
Sir Desmond had, well, how can I put
this?
462
00:28:23,890 --> 00:28:26,810
A somewhat individual approach to
investments, Miss Elliot.
463
00:28:27,150 --> 00:28:31,850
So much so that we're at some exertion
just to trace the full extent of his
464
00:28:31,850 --> 00:28:34,070
portfolios. I don't understand.
465
00:28:34,690 --> 00:28:37,050
No, neither, my dear young lady, do we
as yet.
466
00:28:37,670 --> 00:28:38,670
But we shall.
467
00:28:39,750 --> 00:28:41,090
Rest assured, we shall.
468
00:28:42,230 --> 00:28:45,330
You will, I take it, be taking over for
Desmond Prefers personally?
469
00:28:46,390 --> 00:28:47,810
Along with my colleagues, of course.
470
00:28:48,250 --> 00:28:52,450
In matters such as these, a great deal
of consultation has to be made.
471
00:28:53,030 --> 00:28:54,030
I see.
472
00:28:56,190 --> 00:28:58,330
When may I expect to hear from you, Mr.
Soroyan?
473
00:28:58,590 --> 00:29:00,870
I have my own investment plans waiting,
you see.
474
00:29:01,290 --> 00:29:04,670
Please, all in good time. The mills of
probate, Miss Elliot.
475
00:29:05,770 --> 00:29:08,970
Like the mills of God, they grind the
feeding flow.
476
00:29:10,600 --> 00:29:13,040
Once again, we're at the mercy of
someone else.
477
00:29:13,800 --> 00:29:16,660
It's so infuriating not knowing
anything.
478
00:29:17,460 --> 00:29:21,600
And now when we've gone so far ahead
without plans, you know we might not get
479
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
our money for months.
480
00:29:23,720 --> 00:29:24,720
Well,
481
00:29:24,940 --> 00:29:27,700
if worse comes to worse, we can always
take over Jack's old studio.
482
00:29:28,560 --> 00:29:30,760
I beg your pardon? B, it would be
perfect.
483
00:29:31,180 --> 00:29:34,540
The other side of the hallway, we could
have all the public bits on one side,
484
00:29:34,560 --> 00:29:35,740
all the working bits on the other.
485
00:29:35,960 --> 00:29:37,420
Not quite perfect, Evie.
486
00:29:38,030 --> 00:29:41,050
It's in such a ghastly state that
refurbishments will cost a fortune.
487
00:29:42,330 --> 00:29:43,870
Besides, I couldn't do that to Jack.
488
00:29:49,770 --> 00:29:50,770
Who's it from?
489
00:29:52,250 --> 00:29:53,330
He's left me for money.
490
00:29:59,530 --> 00:30:01,950
Pete, that's horrible. It makes me feel
like a vulture.
491
00:30:07,510 --> 00:30:10,390
Evie, well, Desmond probably made his
will out years ago.
492
00:30:11,370 --> 00:30:12,810
And you were his goddaughter.
493
00:30:13,890 --> 00:30:15,630
I shouldn't feel badly about it.
494
00:30:18,410 --> 00:30:19,530
I didn't love him.
495
00:30:20,610 --> 00:30:24,590
No. I know it sounds silly. I spent so
much of my life without him.
496
00:30:25,690 --> 00:30:27,750
But he helped us so much.
497
00:30:33,550 --> 00:30:34,890
The answer isn't...
498
00:30:39,050 --> 00:30:41,310
Cut jet beads are terribly elegant.
499
00:30:42,970 --> 00:30:47,910
But I think, on the whole, I prefer the
glass bugles.
500
00:30:49,250 --> 00:30:53,370
Yes. Yes, the glass bugles. Yes, Lady
Scotland, Joan.
501
00:30:54,170 --> 00:30:55,170
Blended.
502
00:30:55,890 --> 00:30:59,090
I'll call in for a final fishing a week
on Friday, then.
503
00:30:59,430 --> 00:31:00,590
Friday, yes, that'll be fine.
504
00:31:00,790 --> 00:31:01,790
Good.
505
00:31:03,770 --> 00:31:04,770
Good day.
506
00:31:17,620 --> 00:31:20,280
Cut jet beading on the Costain Jones
gown.
507
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
Really?
508
00:31:27,260 --> 00:31:28,700
What did you say this was?
509
00:31:29,480 --> 00:31:30,520
Turkey cathedral.
510
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Very good.
511
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
Thank you.
512
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Oh, studio.
513
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
Intimately.
514
00:31:46,020 --> 00:31:48,020
Have you decided what you're going to do
with it yet?
515
00:31:48,280 --> 00:31:50,060
Me? It is your studio.
516
00:31:50,500 --> 00:31:51,399
No, it's not.
517
00:31:51,400 --> 00:31:54,380
I spent the entire loan I raised on it,
so legally it's yours.
518
00:31:54,780 --> 00:31:56,500
I rather assumed you were going to take
it over.
519
00:31:57,340 --> 00:32:00,460
Well, I just feel awkward about it,
that's all.
520
00:32:01,000 --> 00:32:03,380
Isn't that what Evie planned to do with
the money Desmond left her?
521
00:32:03,780 --> 00:32:05,680
Well, we have talked about it, but...
Oh, dear.
522
00:32:06,180 --> 00:32:08,300
It served its purpose as far as I'm
concerned.
523
00:33:12,140 --> 00:33:16,500
As you can see, all the girls are
respectable and of an age to take
524
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
straight away.
525
00:33:17,780 --> 00:33:18,960
Thank you very much.
526
00:33:21,020 --> 00:33:24,080
This is Mrs. Ranby, who is an overall
charge of the workroom.
527
00:33:24,620 --> 00:33:28,340
And this is Miss Watkins, our head
centrist, and she will supervise your
528
00:33:28,340 --> 00:33:29,299
-day work.
529
00:33:29,300 --> 00:33:32,360
Both Miss Watkins and Mrs. Ranby will
teach you everything you need to know.
530
00:33:32,960 --> 00:33:36,520
Who knows, if you work hard and get on
well, perhaps one day you'll be showing
531
00:33:36,520 --> 00:33:37,660
the new apprentices what to do.
532
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Welcome to the House of Elliot.
533
00:33:42,280 --> 00:33:45,740
White girl, I think the first thing I
need to do is keep you all round the
534
00:33:45,740 --> 00:33:48,440
world. And then, I don't know your name.
535
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
I'll be down.
536
00:33:56,020 --> 00:33:57,020
Miss Elliot?
537
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
Yes?
538
00:33:58,180 --> 00:34:01,280
I was just wondering, who's going to be
the new head seamstress?
539
00:34:02,040 --> 00:34:03,100
What new head seamstress?
540
00:34:04,020 --> 00:34:06,000
You mean Tilly's going to manage both
workrooms?
541
00:34:06,560 --> 00:34:08,440
I think Tilly can cope perfectly well.
542
00:34:08,820 --> 00:34:09,820
Don't you?
543
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
Yes, Miss Elliot.
544
00:34:16,489 --> 00:34:20,389
Besides, now we have all this wonderful
new space, the first thing we need is a
545
00:34:20,389 --> 00:34:21,389
vendeur.
546
00:34:28,770 --> 00:34:30,850
Mrs. Deforsh, I'm so sorry, Lord.
547
00:34:37,889 --> 00:34:39,730
Oh, how lovely.
548
00:34:43,010 --> 00:34:44,010
That's not mine.
549
00:34:45,730 --> 00:34:46,909
Mrs Costain -Jones?
550
00:34:47,190 --> 00:34:50,429
Yes, but that's not mine. I wanted the
glass bugle beading.
551
00:34:50,790 --> 00:34:54,429
But Mrs Ramsey... Oh, for heaven's sake,
I wanted the dandruff for this weekend.
552
00:34:54,949 --> 00:34:58,570
Tilly, you have ruined Mrs Costain
-Jones' gown. I specifically said the
553
00:34:58,570 --> 00:35:01,170
bugle, not the cut jet. What on earth do
you think you were doing?
554
00:35:03,310 --> 00:35:04,310
Very sorry.
555
00:35:04,330 --> 00:35:07,670
Sorry? Well, I would have thought... Oh,
I suppose it doesn't matter that much.
556
00:35:08,430 --> 00:35:10,390
Give it to me and I'll try it on anyway.
557
00:35:12,670 --> 00:35:13,670
Oh, yeah.
558
00:35:22,640 --> 00:35:27,360
to see you, but I wasn't expecting you.
Oh, neither was anybody else. Oh, sit
559
00:35:27,360 --> 00:35:29,720
down. Thank you. How are you? I'm fine.
560
00:35:31,200 --> 00:35:35,100
Beatrice, the truth is I'm beginning to
find Hussar's a trifle stuffy.
561
00:35:35,540 --> 00:35:38,460
I rather thought I'd like to take a look
at the Elliot Autumn Collection.
562
00:35:39,900 --> 00:35:41,700
Well, why don't I show you myself?
563
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
Thank you. This way.
564
00:35:47,360 --> 00:35:49,980
Ah, goodbye, Mrs. Costain. Goodbye, Mrs.
565
00:35:50,200 --> 00:35:51,440
Rhodes. Mrs. Costain Jones.
566
00:35:56,010 --> 00:35:57,950
Oh, Jack told me you'd finished your
extension.
567
00:35:58,490 --> 00:35:59,490
Really? When was that?
568
00:35:59,790 --> 00:36:02,170
Oh, when you came round with my
photographs days ago.
569
00:36:04,570 --> 00:36:06,490
We haven't as yet found the vendeurs.
570
00:36:07,490 --> 00:36:09,030
Didn't you get in touch with Alice
Burgoyne?
571
00:36:09,510 --> 00:36:11,810
Yes, I did, but unfortunately she turned
me down.
572
00:36:12,010 --> 00:36:14,710
Never mind. Now we have the right
facility for a vendeur.
573
00:36:16,510 --> 00:36:18,690
I'm sure it won't be long before we find
someone suitable.
574
00:36:19,190 --> 00:36:20,990
My dear, you must approach Alice again.
575
00:36:21,910 --> 00:36:23,150
Everyone's after her. Why?
576
00:36:23,670 --> 00:36:26,150
Because she's made it quite clear she
wants to leave for SARS.
577
00:36:26,670 --> 00:36:28,210
They really are dreadful people.
578
00:36:28,690 --> 00:36:29,850
Don't know why I go there.
579
00:36:30,770 --> 00:36:32,430
They've no idea what she's worth.
580
00:36:32,870 --> 00:36:37,130
And you see, somebody of her calibre
won't stand for being treated as just
581
00:36:37,130 --> 00:36:38,130
another employee.
582
00:36:38,990 --> 00:36:41,230
But, Clara, she has already turned us
down.
583
00:36:41,550 --> 00:36:44,130
Why should she be interested in us now
if she wasn't before?
584
00:36:45,250 --> 00:36:47,050
She'll be special here, Beatrice.
585
00:36:47,790 --> 00:36:48,890
She'll be appreciated.
586
00:36:49,910 --> 00:36:51,510
Honestly, you're mad if you don't try.
587
00:36:52,250 --> 00:36:54,210
Half London's fighting over a clientele.
588
00:37:00,430 --> 00:37:04,390
Madame, there seem to be a great many
things which appear to be beyond your
589
00:37:04,390 --> 00:37:07,030
control at the moment, including your
clients.
590
00:37:08,230 --> 00:37:13,770
Having been frustrated in two
appointments here, Mrs Pemberton now
591
00:37:13,770 --> 00:37:14,770
Lucille.
592
00:37:15,310 --> 00:37:18,810
Countess Nicolai has gone back to Paris
because you upset her, and now Mrs
593
00:37:18,810 --> 00:37:19,810
Desforges.
594
00:37:21,870 --> 00:37:26,730
Mrs. Burgoyne, your value to Hussars is
determined by the quality of your list
595
00:37:26,730 --> 00:37:27,729
of clients.
596
00:37:27,730 --> 00:37:34,630
I suggest you improve the quality of
your list before your value... It's in
597
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
your hands.
598
00:37:40,430 --> 00:37:41,610
Alice Burgoyne.
599
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
Miss Elliot.
600
00:37:47,210 --> 00:37:48,830
I'll just consult my diary.
601
00:37:51,280 --> 00:37:55,220
We would very much like you to consider
working for us. I don't know.
602
00:37:56,060 --> 00:38:00,880
I'm sure we can agree favourable to
them. Oh, yes. We can offer you £100 a
603
00:38:01,060 --> 00:38:02,900
plus the usual commission, naturally.
604
00:38:03,240 --> 00:38:05,640
It hardly matches my present salary,
Miss Elliot.
605
00:38:06,000 --> 00:38:10,300
To make such an important move, I really
couldn't accept less than £150.
606
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
Oh.
607
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
However...
608
00:38:16,300 --> 00:38:20,120
As you promised me the position of
Premier Vendeurs, to show good faith, I
609
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
concede a little.
610
00:38:22,720 --> 00:38:25,020
£125. I cannot accept less.
611
00:38:26,060 --> 00:38:27,560
£2 .10 a week.
612
00:38:27,840 --> 00:38:29,460
And a contract for a year's employment.
613
00:38:30,620 --> 00:38:32,580
Is that year going to start on Monday
next?
614
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
Very well.
615
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Right.
616
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
Thank you, Anne.
617
00:38:40,400 --> 00:38:41,400
Till Monday.
618
00:38:48,649 --> 00:38:52,430
£2 .10 a week. B, are we planning to rob
the Bank of England?
619
00:38:52,710 --> 00:38:53,710
Are we mad?
620
00:38:54,030 --> 00:38:55,810
Think of it as an investment, Evie.
621
00:38:56,070 --> 00:38:59,950
Alice Burgoyne, list of clients. Just
better include all the crowned heads in
622
00:38:59,950 --> 00:39:01,590
Europe for £2 .10 a week.
623
00:39:02,210 --> 00:39:03,210
Yes, come in.
624
00:39:05,150 --> 00:39:06,150
Yes, Florence.
625
00:39:06,570 --> 00:39:09,230
I'm sorry, Miss Elliot, but it just
won't do. What won't do, Florence?
626
00:39:09,510 --> 00:39:10,328
Miss Watkins.
627
00:39:10,330 --> 00:39:14,090
I've tried and tried, but can I get any
sense into it? No, I can't. Why, what's
628
00:39:14,090 --> 00:39:15,090
the matter now?
629
00:39:16,050 --> 00:39:17,790
Maybe it's me that should have more
patience.
630
00:39:18,080 --> 00:39:21,360
But I am used to professionals, Miss
Elliot. Now, I'm not saying Miss Watkins
631
00:39:21,360 --> 00:39:24,620
does it on purpose. She doesn't know any
better. And it's me that has to sort it
632
00:39:24,620 --> 00:39:27,140
all out. What is Tilly doing? What do
you have to sort out, Florence?
633
00:39:28,220 --> 00:39:31,360
Well, the business with the Costain
Jones gown, for a start. What business?
634
00:39:32,460 --> 00:39:34,260
She put the wrong beads on it. What?
635
00:39:35,480 --> 00:39:38,480
Now, that's very serious. I think Tilly
should be here to explain herself.
636
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
Tilly?
637
00:39:45,930 --> 00:39:49,530
Tilly, Florence tells us that you put
the wrong beads on a gown for Mrs
638
00:39:49,530 --> 00:39:50,530
-Jones. Is that right?
639
00:39:51,130 --> 00:39:55,390
Well, yes, I... I'm sorry.
640
00:39:56,690 --> 00:39:59,590
This is very serious. What has happened
here?
641
00:39:59,890 --> 00:40:03,410
You see, Miss Watkins doesn't... I
thought Mrs Ramby said cut check beads.
642
00:40:03,590 --> 00:40:06,210
That's because you weren't listening.
Look, where is the dress now?
643
00:40:06,490 --> 00:40:09,330
Oh, the customer took it anyway. She
quite liked the beading that was done,
644
00:40:09,330 --> 00:40:13,170
that's not the point. No, the point is,
Florence and Tilly, I really have had
645
00:40:13,170 --> 00:40:14,990
enough of these differences between you
two.
646
00:40:24,360 --> 00:40:25,420
What is going on with them?
647
00:40:26,140 --> 00:40:27,140
Lord knows.
648
00:40:31,880 --> 00:40:33,500
Could I have two spices, please?
649
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
No, how's it been?
650
00:40:35,900 --> 00:40:38,660
It's not the same any more. Not since
you left.
651
00:40:39,000 --> 00:40:40,460
Who have they got her, the new head
cutter?
652
00:40:41,060 --> 00:40:42,940
Miss Harriet Timmons.
653
00:40:43,900 --> 00:40:48,600
She's awful, Florence. She heaves into
the workroom with her bottom out to
654
00:40:49,080 --> 00:40:50,820
Won't allow no talking or nothing.
655
00:40:51,160 --> 00:40:53,480
Of course, old Miss Webb thinks she's
God's gift.
656
00:40:54,040 --> 00:40:55,100
And how is the spider?
657
00:40:55,660 --> 00:40:56,680
Bad as ever.
658
00:40:57,240 --> 00:40:59,320
She's really got it in for me since you
left.
659
00:40:59,840 --> 00:41:03,260
Don't know why, but I ain't going to put
up with it much longer.
660
00:41:03,520 --> 00:41:04,720
Really? Oh, yes.
661
00:41:05,540 --> 00:41:09,080
Soon as I see another job with the same
sort of money, I'm off.
662
00:41:09,580 --> 00:41:11,240
What about a better job, Elsie?
663
00:41:11,980 --> 00:41:13,300
Like head of a seamstress?
664
00:41:13,680 --> 00:41:15,360
Show me what daughter knock on.
665
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
How's the value?
666
00:41:17,300 --> 00:41:18,780
What? Don't they have one already?
667
00:41:19,160 --> 00:41:20,180
Not a proper one.
668
00:41:20,980 --> 00:41:23,120
Just a jumped -up little stitcher called
Tilly.
669
00:41:24,680 --> 00:41:26,300
Can't see her glasses.
670
00:41:47,260 --> 00:41:48,500
I've got in some, innit?
671
00:41:49,600 --> 00:41:51,020
I work at the Melbourne Hotel.
672
00:41:51,780 --> 00:41:52,820
Big tans of crumbs.
673
00:41:54,259 --> 00:41:55,760
Pigeons think I'm Father Christmas.
674
00:41:57,100 --> 00:41:58,100
I'll bet.
675
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
Do you work round here?
676
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
How's the belly up?
677
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
I made them straight.
678
00:42:06,160 --> 00:42:07,300
All I could get is button.
679
00:42:07,840 --> 00:42:09,520
I don't think they go for them much, do
you?
680
00:42:10,860 --> 00:42:11,860
Eh?
681
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Pigeons.
682
00:42:14,280 --> 00:42:16,820
True. Not well known for eating button.
683
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
Pigeons.
684
00:42:24,540 --> 00:42:25,720
Norman. Norman Fox.
685
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
It's Lee Watkins.
686
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Me.
687
00:42:30,620 --> 00:42:31,620
Pleased to meet you.
688
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Likewise.
689
00:42:33,580 --> 00:42:35,420
I haven't seen you before in the garden.
690
00:42:35,860 --> 00:42:37,260
I suppose I don't come here much, do I?
691
00:42:38,620 --> 00:42:40,060
What's so different about today, then?
692
00:42:41,120 --> 00:42:42,780
Today the air smells better out here.
693
00:42:43,900 --> 00:42:44,900
Yeah.
694
00:42:45,420 --> 00:42:46,420
Yeah.
695
00:42:48,060 --> 00:42:49,500
I've got to get back sometime, though.
696
00:42:50,660 --> 00:42:52,560
You'll be getting a breath of fresh air
tomorrow, then?
697
00:42:53,320 --> 00:42:54,320
I might do.
698
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
Bye.
699
00:43:03,180 --> 00:43:06,300
I understood that when you joined us,
Alice, that you would bring with you a
700
00:43:06,300 --> 00:43:07,360
list of valuable clients.
701
00:43:08,440 --> 00:43:11,220
There are very few people in here that
I've ever heard of.
702
00:43:12,660 --> 00:43:15,240
In fact, there are very few people in
here at all.
703
00:43:17,660 --> 00:43:18,920
I'm sorry, Miss Elliot.
704
00:43:19,950 --> 00:43:23,610
A number of my clients proved more loyal
to his hours than they did to me.
705
00:43:24,390 --> 00:43:27,630
I am, after all, merely the agent, not
the supplier.
706
00:43:28,990 --> 00:43:32,810
But I am sure in time I can woo back the
sort of clients you expect.
707
00:43:34,950 --> 00:43:36,410
I shall look forward to that.
708
00:43:49,390 --> 00:43:50,390
I'd like to go.
709
00:43:50,850 --> 00:43:56,330
I understand how you must feel, Mrs.
Burgoyne, but I wouldn't worry about it.
710
00:43:56,750 --> 00:43:59,710
I'm used to Miss Beatrice's manner by
now, especially when she's upset.
711
00:44:00,670 --> 00:44:05,750
Her husband... Well, it's not my
business, so I mustn't gossip, must I?
712
00:44:08,450 --> 00:44:09,790
Do you know Clara Rhodes?
713
00:44:10,650 --> 00:44:12,190
She was a customer at his house.
714
00:44:13,670 --> 00:44:15,210
Oh, he wouldn't go out.
715
00:44:16,770 --> 00:44:17,770
Oh, hello.
716
00:44:18,960 --> 00:44:19,759
Oh, hello.
717
00:44:19,760 --> 00:44:20,880
Good night, Tilly.
718
00:44:21,120 --> 00:44:22,120
Good night.
719
00:44:23,360 --> 00:44:24,640
Don't you finish for the day, then?
720
00:44:25,140 --> 00:44:26,380
Yeah, thank goodness.
721
00:44:28,260 --> 00:44:29,260
Just parking, was I?
722
00:44:30,440 --> 00:44:32,040
On my way back for the evening shift.
723
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
Oh.
724
00:44:33,860 --> 00:44:35,200
You've not got your pitchers with you,
then?
725
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
No.
726
00:44:37,040 --> 00:44:39,060
They're in the pantry waiting for the
chef to pluck.
727
00:44:45,260 --> 00:44:47,660
We'd be delighted to make you, Mr Devon.
Thank you.
728
00:44:48,060 --> 00:44:49,019
Yes, she is.
729
00:44:49,020 --> 00:44:52,560
Mrs. Dayford, this is my sister,
Beatrice Elliot. How do you do?
730
00:44:52,760 --> 00:44:53,760
Very pleased to meet you.
731
00:44:53,860 --> 00:44:56,680
I was just about to take Miss Dayford
through to meet her one day. Yes, I've
732
00:44:56,680 --> 00:44:58,500
heard you've taken someone on. Anyone I
know.
733
00:44:59,460 --> 00:45:00,460
Alice Burgoyne.
734
00:45:01,380 --> 00:45:04,300
Well, I'm terribly sorry I wasted your
time, Miss Elliot.
735
00:45:04,680 --> 00:45:06,480
But I couldn't tolerate that woman.
736
00:45:07,560 --> 00:45:10,380
Sadly, I think you'll find that I'm not
the only one.
737
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
Good day.
738
00:45:20,780 --> 00:45:24,360
If I'd wanted to give the woman a
reference, I would have written one,
739
00:45:24,360 --> 00:45:26,240
Miss Jones.
740
00:45:27,460 --> 00:45:31,800
Of course, she may be in Carly's
suitable for a position other than
741
00:45:32,860 --> 00:45:35,100
No, not exactly.
742
00:45:36,360 --> 00:45:39,780
Let's say she developed a rather
unfortunate manner.
743
00:45:42,820 --> 00:45:45,340
For which we are paying £2 .10 a week.
744
00:45:46,980 --> 00:45:49,220
Come on, let's go home and relax.
745
00:45:51,180 --> 00:45:52,840
What's that look for? What have I done?
746
00:45:54,020 --> 00:45:55,500
All right, do you want to hear some
news?
747
00:45:56,740 --> 00:46:00,480
The bad news is Hazard wouldn't have
given Alice a reference even if she'd
748
00:46:00,480 --> 00:46:01,118
for one.
749
00:46:01,120 --> 00:46:03,540
Georgina Heron said she regularly missed
appointments.
750
00:46:04,560 --> 00:46:09,580
The really bad news is that she's under
contract to us for a year for £2 .10 a
751
00:46:09,580 --> 00:46:10,840
week. Good God.
752
00:46:11,380 --> 00:46:13,200
Where in the... Where did you get this
woman from?
753
00:46:14,740 --> 00:46:18,880
Well, she came very highly recommended
by your old chum, Clara Rhodes, Jack.
754
00:46:20,490 --> 00:46:23,550
who also gave me the distinct impression
she would be giving her patronage to
755
00:46:23,550 --> 00:46:24,550
the House of Elliot.
756
00:46:31,130 --> 00:46:33,210
Jack, what an unexpected pleasure.
757
00:46:33,510 --> 00:46:36,250
Isn't it silly? We don't see each other
for ten years and then... It's all
758
00:46:36,250 --> 00:46:36,888
right, Clara.
759
00:46:36,890 --> 00:46:37,890
What's going on?
760
00:46:37,970 --> 00:46:38,970
Where, dear?
761
00:46:39,070 --> 00:46:40,450
Parliament? Beer it?
762
00:46:40,750 --> 00:46:43,830
The Parliament? You know perfectly well
what I'm talking about. That Burgoyne
763
00:46:43,830 --> 00:46:45,250
woman you foisted on my wife.
764
00:46:45,530 --> 00:46:47,390
Oh, Jack, I never foisted.
765
00:46:48,040 --> 00:46:52,920
I merely find people who deserve each
other, put them together and leave them
766
00:46:52,920 --> 00:46:53,920
get on with it.
767
00:46:54,920 --> 00:46:57,940
Clara, what has Beatrice ever done for
you?
768
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Absolutely nothing.
769
00:46:59,840 --> 00:47:01,400
I don't give a fig about her.
770
00:47:01,980 --> 00:47:04,800
But it is rather fun watching you
squirm, though.
771
00:47:07,340 --> 00:47:09,840
You mean to say this is your idea of
revenge?
772
00:47:10,660 --> 00:47:11,660
Hmm, why not?
773
00:47:13,460 --> 00:47:15,700
I don't like being turned down, Jack.
774
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
Not by you.
775
00:47:18,100 --> 00:47:19,320
Not by anybody.
776
00:47:21,880 --> 00:47:26,260
Are you really that self -centered? Or
are you just bored with your marriage?
777
00:47:27,380 --> 00:47:28,460
I'm not unique.
778
00:47:30,440 --> 00:47:31,440
Why?
779
00:47:32,160 --> 00:47:33,160
Why me?
780
00:47:34,800 --> 00:47:36,440
Simple malice, dear heart.
781
00:47:37,100 --> 00:47:39,680
One of the few pleasures I have left in
life.
782
00:47:43,300 --> 00:47:44,400
Poor old you.
783
00:47:46,730 --> 00:47:50,730
Do you know, I can't even imagine being
that desperate.
784
00:47:55,990 --> 00:47:56,990
Bye. Bye.
785
00:48:02,390 --> 00:48:03,390
Hello.
786
00:48:04,150 --> 00:48:06,170
How are you both? Are you feeling any
better?
787
00:48:08,330 --> 00:48:10,710
A few well -chosen words with Alice.
788
00:48:11,770 --> 00:48:14,250
Whether or not it does any good remains
to be seen.
789
00:48:14,490 --> 00:48:15,910
I found out something about that.
790
00:48:17,900 --> 00:48:20,040
I'm terribly sorry, but it seems to be
my fault.
791
00:48:20,740 --> 00:48:21,820
Oh, really?
792
00:48:22,480 --> 00:48:24,060
I went to see Clara this morning.
793
00:48:24,820 --> 00:48:27,820
She has become even more spiteful than
I'd remembered her.
794
00:48:28,240 --> 00:48:32,440
Apparently this whole escapade is some
pathetic attempt at revenge for my
795
00:48:32,440 --> 00:48:33,440
rejection of her.
796
00:48:33,700 --> 00:48:35,060
What? Which one?
797
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
Sorry?
798
00:48:37,440 --> 00:48:40,860
I know you'd broken off your engagement.
Have you also broken off your present
799
00:48:40,860 --> 00:48:42,000
entanglement? What?
800
00:48:42,380 --> 00:48:45,440
Jack, you and Clara are the gossip of
the workroom. Everyone's talking about
801
00:48:45,440 --> 00:48:48,430
you. Don't be absurd. There's nothing to
talk about.
802
00:48:48,990 --> 00:48:51,610
Pete, you don't seriously believe that.
Well, I don't know.
803
00:48:53,110 --> 00:48:54,690
Anyway, were you to thank for all of
this?
804
00:48:55,970 --> 00:48:57,770
You would have preferred it if I'd
encouraged her.
805
00:48:58,070 --> 00:48:59,070
No.
806
00:48:59,830 --> 00:49:03,410
No, of course not. All I am saying is...
Is that you believe the fantasies of
807
00:49:03,410 --> 00:49:06,950
some stupid neurotic woman? Look, who
was it who urged me to see her in the
808
00:49:06,950 --> 00:49:09,670
first place? Who thought the house of
Elliot might have something to gain from
809
00:49:09,670 --> 00:49:12,950
her? Jack, how dare you suggest that I
am that mercenary? No, I have... I've
810
00:49:12,950 --> 00:49:15,810
a long and frustrating day and I'd quite
like to go to bed now.
811
00:49:16,630 --> 00:49:20,290
You two are welcome to sit here and
fight if you want to, but quite frankly,
812
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
much rather you didn't.
813
00:49:23,030 --> 00:49:24,030
Evie's right.
814
00:49:24,990 --> 00:49:26,390
Come on, let's talk about this at home.
815
00:49:26,990 --> 00:49:29,230
I need to talk to Evie.
816
00:49:31,190 --> 00:49:32,190
Fine.
817
00:49:36,670 --> 00:49:37,990
Evie, can I stay with you tonight?
818
00:49:38,610 --> 00:49:39,610
Do you mind?
819
00:49:40,900 --> 00:49:43,000
Yes, you can, but yes, I do mind.
820
00:49:43,800 --> 00:49:47,120
Alice and Clara B., they are not worth
fighting with Jack over.
821
00:49:48,660 --> 00:49:50,420
He's your husband. He loves you.
822
00:49:51,000 --> 00:49:52,960
He doesn't deserve that kind of
treatment.
823
00:49:55,340 --> 00:49:56,480
Well, does he?
61195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.