All language subtitles for Iron Horse s02e10 Steel Chain To A Music Box
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,220
Wee!
2
00:00:57,220 --> 00:00:59,180
This contract, that music, let's sing
it.
3
00:00:59,580 --> 00:01:02,380
Before we sing it, we've got to get Apex
Mining to sign it.
4
00:01:03,280 --> 00:01:05,840
That's what I'm waiting to hear from Mr.
Simpson for right now.
5
00:01:06,720 --> 00:01:11,140
When he signs it, it's going to be a
long, smooth run for the BPSD, believe
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,080
Nothing interferes. What could
interfere? We only got one stop before
7
00:01:15,080 --> 00:01:18,540
Ridge, Morley Junction, and you know
nothing ever happens in Morley Junction.
8
00:01:19,360 --> 00:01:21,280
That's a spirit, Barnabas. Upward and
onward.
9
00:01:21,540 --> 00:01:22,540
I'll drink to that.
10
00:01:22,880 --> 00:01:24,860
So will I. Go get us some coffee.
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,160
We sure live dangerously.
12
00:02:04,160 --> 00:02:05,160
Morning, Ben.
13
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
Morning, Neil.
14
00:02:07,060 --> 00:02:08,539
We got a passenger to pick up here?
15
00:02:09,060 --> 00:02:12,820
Yeah, she bought her ticket here the
first thing this morning. Her name's
16
00:02:12,820 --> 00:02:14,740
Carter, but I don't know what's keeping
her.
17
00:02:15,120 --> 00:02:18,420
Well, I suppose BBS and E can always
wait a few moments on the passenger.
18
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Trash them, she's a lady.
19
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Where's she staying?
20
00:02:21,840 --> 00:02:23,420
Boarding house, one across from the
livery stable.
21
00:02:24,520 --> 00:02:26,420
Well, let's run over there and see
what's keeping her, Bart.
22
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
Sure.
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,760
Where are you going? I'm leaving. No,
you ain't.
24
00:02:37,620 --> 00:02:38,880
Oh, you fool.
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,760
Let me go.
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Let me go.
27
00:03:48,650 --> 00:03:49,650
birthday Angie
28
00:04:52,430 --> 00:04:54,170
He's in pretty bad shape, Ben. Just
below the heart.
29
00:04:54,630 --> 00:04:55,730
All right, let's get him to a doctor.
30
00:04:56,030 --> 00:04:59,010
Afraid there ain't no doctor in Morley
Junction. Not since old Doc Harris
31
00:04:59,010 --> 00:05:00,670
on. Your nearest doctor's in Summit
Ridge.
32
00:05:00,970 --> 00:05:01,970
You know who this fella is?
33
00:05:02,610 --> 00:05:04,270
Yeah, that's Josh White's boy, Frank.
34
00:05:04,750 --> 00:05:06,890
The ranch is ten miles east of Twin
Peaks.
35
00:05:07,150 --> 00:05:09,750
Well, that's the way the devil out. Even
starting now, we wouldn't be able to
36
00:05:09,750 --> 00:05:10,850
get out until after sundown.
37
00:05:11,110 --> 00:05:13,110
He's not going to make it anywhere if we
don't get him some help.
38
00:05:13,570 --> 00:05:16,110
All right, tell his folks we've taken
him to the doctor at Summit Ridge. They
39
00:05:16,110 --> 00:05:18,550
can pick him up there. Some of you folks
lend a hand, get him over to my private
40
00:05:18,550 --> 00:05:19,550
car.
41
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
I'm not sure.
42
00:05:32,360 --> 00:05:34,880
She was trying to fight him off, and I
jumped him.
43
00:05:35,340 --> 00:05:38,220
We fought a little bit, and he pulled
out a gun, and I tried to take it away
44
00:05:38,220 --> 00:05:41,840
from him, and it went off. And then you,
you started shooting at me. It wasn't
45
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
what it looked like.
46
00:05:43,360 --> 00:05:44,600
Then you tell me how it was.
47
00:05:44,840 --> 00:05:47,060
Well, Frank and I have been seeing each
other.
48
00:05:47,340 --> 00:05:49,420
I had a special reason for not seeing
him tonight.
49
00:05:50,460 --> 00:05:52,340
And then he tried to stop me from
leaving.
50
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
I'm sorry.
51
00:05:55,480 --> 00:05:56,740
I'm glad you're not hurt.
52
00:05:57,200 --> 00:05:58,980
Yeah, well, I'm glad you're a rotten
shot.
53
00:06:00,680 --> 00:06:02,860
All right, Bunkers, let's get these
things on board.
54
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
Oh, Ben!
55
00:06:09,360 --> 00:06:12,840
Ben! I don't know what's going on around
here. I've come near forgotten.
56
00:06:13,320 --> 00:06:14,680
There's a telegram coming for you.
57
00:06:15,680 --> 00:06:17,760
Always excitement around the iron horn.
58
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
May I have your steps?
59
00:06:26,940 --> 00:06:28,580
President of Apex Mining Limited.
60
00:06:30,440 --> 00:06:33,320
This company had a board meeting, and
they voted unanimously to award the
61
00:06:33,320 --> 00:06:34,980
freight contract to BPSD.
62
00:06:35,880 --> 00:06:38,880
They'd like to have one of our officers
at Summit Ridge tomorrow sign the
63
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
contract.
64
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Congratulations.
65
00:07:06,380 --> 00:07:07,600
But he's still alive, Mr. White.
66
00:07:07,900 --> 00:07:10,980
They took him on a train to a doctor at
Summit Ridge. Who shot him?
67
00:07:11,800 --> 00:07:13,380
Name's Barnabas. Works for the railroad.
68
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
Why'd they shoot Frank?
69
00:07:15,620 --> 00:07:18,940
Well, it was over this girl, Angie
Carter. Frank was... Where'd they take
70
00:07:19,180 --> 00:07:21,060
I told you, to a doctor at Summit Ridge.
71
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
There's a grave out at Summit Ridge.
72
00:07:23,520 --> 00:07:26,720
That'll slow him. We ought to shortcut
it. What are you gonna do? Huh? Bring
73
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
Frank home. Come on.
74
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Until we get him to a doctor.
75
00:07:46,760 --> 00:07:49,240
I don't think there'll be any
complications as long as he stays quiet.
76
00:07:51,080 --> 00:07:52,500
How long have I been on this train?
77
00:07:52,900 --> 00:07:54,100
About an hour out of Morley.
78
00:07:54,880 --> 00:07:56,460
Run away to the doctor in Summit Ridge.
79
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
How bad?
80
00:07:58,960 --> 00:07:59,959
You'll be all right.
81
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
You just stay quiet.
82
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Like my pa.
83
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
We're taking care of that.
84
00:08:05,400 --> 00:08:07,660
Our station master's going over to see
you, father.
85
00:08:12,480 --> 00:08:13,540
How do you feel, Frank?
86
00:08:14,610 --> 00:08:16,170
Oh, it's all right if I talk to him,
isn't it?
87
00:08:16,830 --> 00:08:18,630
It's all right with me if it's all right
with him.
88
00:08:19,350 --> 00:08:21,130
Just don't get him excited.
89
00:08:29,610 --> 00:08:32,970
Look at the fever.
90
00:08:37,289 --> 00:08:38,890
I'm sorry, Angie, for what I've done.
91
00:08:40,549 --> 00:08:41,970
Why didn't you tell me you was leaving?
92
00:08:42,409 --> 00:08:43,409
I couldn't.
93
00:08:43,590 --> 00:08:46,380
Why? Don't ask me. I don't want to talk
about it.
94
00:08:47,020 --> 00:08:48,420
Paul found out about us, didn't he?
95
00:08:50,220 --> 00:08:52,400
I seen him riding out to town last night
by himself.
96
00:08:54,300 --> 00:08:55,520
He came to see you, didn't he?
97
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
He asked you to leave?
98
00:08:57,920 --> 00:08:59,180
No, he ordered me to.
99
00:08:59,660 --> 00:09:01,180
He even offered to pay for my ticket.
100
00:09:02,620 --> 00:09:05,140
Angie, maybe what happened is for the
best.
101
00:09:06,040 --> 00:09:08,060
I'm away from him now. I don't ever have
to go back.
102
00:09:08,760 --> 00:09:10,280
Just concentrate on getting well.
103
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Right now, that's all.
104
00:09:16,040 --> 00:09:17,060
In my shirt pocket.
105
00:09:17,960 --> 00:09:19,120
Something there for you.
106
00:09:23,380 --> 00:09:28,600
Happy birthday, Angie.
107
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
It's beautiful.
108
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Thank you.
109
00:09:37,420 --> 00:09:38,680
That was my mother's.
110
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Will you wear it?
111
00:09:58,350 --> 00:09:59,490
Take this. It'll help you sleep.
112
00:10:00,190 --> 00:10:03,910
Listen, I want you to know I wouldn't
have drawed on you if I hadn't been
113
00:10:03,910 --> 00:10:04,910
whiskied up.
114
00:10:05,210 --> 00:10:07,030
I guess I ain't used to it.
115
00:10:08,090 --> 00:10:09,410
I'm not blaming you for what happened.
116
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
It was my own fault.
117
00:10:30,640 --> 00:10:33,900
We'll cut across and catch up to Frank
in a train up there, at the ridgeline.
118
00:10:35,640 --> 00:10:37,540
And then we're going to get the one who
shot Frank.
119
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
How is he?
120
00:10:57,540 --> 00:10:58,660
Barnabas just gave him a pill.
121
00:10:59,340 --> 00:11:00,480
He's still feverish.
122
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
That'll help.
123
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Just take it easy.
124
00:11:05,140 --> 00:11:06,220
We'll be there pretty quick.
125
00:11:07,660 --> 00:11:09,340
You sure this is the right thing to do?
126
00:11:09,560 --> 00:11:12,520
Birthday take four with Frank shot up
and everything? Sure.
127
00:11:13,140 --> 00:11:15,280
It'll ease the tensions until we find a
doctor.
128
00:11:15,680 --> 00:11:18,180
Well, it's plain looking and it's three
days old.
129
00:11:19,280 --> 00:11:22,220
It's the sentiment that counts,
Barnabas, if you say so.
130
00:11:22,780 --> 00:11:25,640
Although I sure never figured to be
singing happy birthday to somebody who
131
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
almost shot me.
132
00:11:27,600 --> 00:11:31,220
If her aim had been any better, we'd be
wailing for you instead of singing happy
133
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
birthday to her.
134
00:11:33,760 --> 00:11:36,240
What are you looking for?
135
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Candles.
136
00:11:38,900 --> 00:11:39,980
How many should I use?
137
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
How many you got?
138
00:11:43,520 --> 00:11:45,180
Well, when she's under 40, I got enough.
139
00:11:45,600 --> 00:11:48,340
Yeah, now listen, you gotta be
diplomatic about this thing. You know,
140
00:11:48,340 --> 00:11:49,960
insult a lady by guessing her age wrong.
141
00:11:50,560 --> 00:11:51,980
Oh, really? Well, give me a figure.
142
00:11:53,020 --> 00:11:54,220
All right, I'll work on it.
143
00:11:54,740 --> 00:11:56,020
I'd say she's 20.
144
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
21? Yeah.
145
00:11:58,640 --> 00:11:59,900
Maybe 19, I don't know.
146
00:12:00,640 --> 00:12:03,560
Barnabas, come on now, you're going
about this all wrong. Well, what do we
147
00:12:03,960 --> 00:12:07,580
You, you went to college. You ought to
know how to handle a situation like
148
00:12:07,680 --> 00:12:11,320
I studied engineering, not etiquette.
Well, I say stick them out. Barnabas,
149
00:12:11,320 --> 00:12:15,540
got the touch of a gandy dancer. Now,
this is a cake, not rail bed. And these
150
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
are candles.
151
00:12:16,760 --> 00:12:18,000
So how many do we use?
152
00:12:20,280 --> 00:12:22,020
All right, we use one for good luck.
153
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
Hey, that's brilliant.
154
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
Good old MIT.
155
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
MIT.
156
00:12:27,960 --> 00:12:29,080
That'll do just fine.
157
00:12:31,140 --> 00:12:32,280
Well, it's not too bad.
158
00:12:33,200 --> 00:12:34,980
It's all right. The candle's a little
crooked. What?
159
00:12:42,060 --> 00:12:45,320
Well, I... Yeah, there's one good idea
at the bottom.
160
00:12:46,600 --> 00:12:48,500
You know, that cake was really a week
old.
161
00:12:49,420 --> 00:12:51,560
Wouldn't have been any good anyway.
162
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Well,
163
00:12:53,480 --> 00:12:55,100
hey, I got something else. What?
164
00:12:58,339 --> 00:12:59,259
Raisin loaf.
165
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Huh? Yeah.
166
00:13:00,520 --> 00:13:03,580
It's even plainer, but it's fresher. All
right, now don't manhandle it, huh?
167
00:13:03,860 --> 00:13:05,180
Okay, you put the candle in.
168
00:13:07,280 --> 00:13:08,280
And I'll carry it.
169
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
At certain times.
170
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
There.
171
00:13:14,260 --> 00:13:15,700
Now, wait a minute, wait a minute. We've
got to light it up.
172
00:13:22,400 --> 00:13:25,200
All right, sir. Let's go.
173
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Lead the way.
174
00:13:32,940 --> 00:13:33,960
Happy birthday, Miss Angie.
175
00:13:36,680 --> 00:13:39,920
It's not much of a cake, Angie. It's
just a raisin loaf we give to the
176
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
passengers.
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,900
Another of the services, the BPSD.
178
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Thank you.
179
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
That's nice.
180
00:13:51,520 --> 00:13:52,640
Happy birthday, Angie.
181
00:13:53,640 --> 00:13:54,680
Could be happier.
182
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
It will be.
183
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
You'll see.
184
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
Gonna make it.
185
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Stand up to Pa.
186
00:14:04,560 --> 00:14:05,840
Tell him I'm my own man.
187
00:14:09,220 --> 00:14:10,700
Wish we had our music box.
188
00:14:11,800 --> 00:14:12,840
What music box?
189
00:14:14,820 --> 00:14:16,000
Well, that's how I met Frank.
190
00:14:16,500 --> 00:14:19,280
I was working at the general store and
he came in to buy one.
191
00:14:19,840 --> 00:14:23,380
We began seeing each other, but his
father was against it.
192
00:14:24,140 --> 00:14:25,560
Why? You're not hard to take.
193
00:14:28,040 --> 00:14:29,920
Excuse me, I meant that...
194
00:14:30,330 --> 00:14:32,750
It's all right. I don't apologize for
giving a woman a compliment.
195
00:14:33,990 --> 00:14:35,290
But no unhappy thoughts.
196
00:14:36,110 --> 00:14:37,870
It's my birthday and Frank is here.
197
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Make a wish.
198
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Are you on this train?
199
00:15:28,900 --> 00:15:32,140
I'm Ben Callow. I own this train, and
you almost wrecked it. Why?
200
00:15:32,560 --> 00:15:33,680
Frank Wyatt's my son.
201
00:15:33,980 --> 00:15:35,540
Why didn't you just flag us down?
202
00:15:35,920 --> 00:15:36,859
Or Wyatt.
203
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Where is he?
204
00:15:37,880 --> 00:15:39,060
In my private car.
205
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
Dave, get that cleaned off.
206
00:15:42,180 --> 00:15:44,320
Barnabas, keep everybody on the train.
207
00:15:51,760 --> 00:15:54,220
Folks, everything's all right. Please
sit back in the car.
208
00:16:08,840 --> 00:16:10,620
I did. That's why I'm on this train.
209
00:16:11,180 --> 00:16:14,660
Get your boy resting in there, Mr.
Wyatt. It's the best thing for him until
210
00:16:14,660 --> 00:16:15,599
can get him to a doctor.
211
00:16:15,600 --> 00:16:17,880
Best thing for him right now is to be
with his own folks.
212
00:16:18,660 --> 00:16:21,800
He's getting care and a doctor. Doctor?
He don't need a doctor.
213
00:16:22,740 --> 00:16:24,060
Wyatt's always looked after their own.
214
00:16:24,420 --> 00:16:27,920
That boy's hurt pretty bad. He's still
got the bullet in him. I'm aware of
215
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Mr. Calhoun.
216
00:16:29,040 --> 00:16:31,160
Boys, go inside and move him out.
217
00:16:31,380 --> 00:16:34,380
If you move him right now, you're going
to open up that wound and he can't last
218
00:16:34,380 --> 00:16:35,159
very long.
219
00:16:35,160 --> 00:16:38,220
I don't relish interference from you or
her. Move, I said.
220
00:16:43,920 --> 00:16:45,800
If he dies, it'll be on his own land.
221
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Not likely.
222
00:16:47,520 --> 00:16:48,680
I'm as good as any doctor.
223
00:16:49,280 --> 00:16:51,820
I tend to three motherless sons. I'll
get the bullet out.
224
00:16:52,180 --> 00:16:53,800
What's the matter with you, Mr. Wyatt?
225
00:16:54,360 --> 00:16:57,520
So fiercely proud you'll risk Frank's
life to prove you're right?
226
00:16:57,760 --> 00:16:59,140
You've caused enough trouble, girl.
227
00:16:59,360 --> 00:17:00,640
No, you've caused the trouble.
228
00:17:00,900 --> 00:17:05,000
I don't know why you hate me or what
drives a man like you to do what he
229
00:17:05,099 --> 00:17:06,220
but I'm sorry for you.
230
00:17:06,420 --> 00:17:07,579
You've said enough, done enough.
231
00:17:11,140 --> 00:17:12,859
You've lost Frank, Mr. Wyatt.
232
00:17:14,099 --> 00:17:15,980
Wounded or well, you've lost him.
233
00:17:20,740 --> 00:17:22,160
Where did you get that locket?
234
00:17:22,780 --> 00:17:24,680
This girl's a passenger on this train.
235
00:17:24,900 --> 00:17:27,720
And as such, she's entitled to all the
protection that we can give her.
236
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
And her property.
237
00:17:29,100 --> 00:17:30,280
This ain't her property.
238
00:17:31,080 --> 00:17:33,780
He's right, Mr. Calhoun. It doesn't
belong to me.
239
00:17:39,600 --> 00:17:40,860
Emmett, you shouldn't move him.
240
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Move, I said!
241
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Not you.
242
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Get off the train.
243
00:17:53,900 --> 00:17:55,040
Don't try anything.
244
00:17:55,920 --> 00:17:58,640
My son dies, this one dies too.
245
00:18:00,640 --> 00:18:03,820
Just one move and he dies right here.
246
00:18:04,920 --> 00:18:06,040
Now get off the train.
247
00:19:03,470 --> 00:19:04,429
Where's Ben?
248
00:19:04,430 --> 00:19:05,389
He's in there.
249
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
Ben?
250
00:19:07,710 --> 00:19:10,730
What's going on? I just saw Wyatt with a
gun to Barnabas' head. I tried to stop
251
00:19:10,730 --> 00:19:13,470
him, thought he blew mine off, too. They
can't move too fast. That wagon
252
00:19:13,470 --> 00:19:15,990
unloaded my horse for me, will you? We
didn't bring it. There wasn't enough
253
00:19:15,990 --> 00:19:16,809
in the baggage car.
254
00:19:16,810 --> 00:19:17,810
Where can I get a horse?
255
00:19:18,210 --> 00:19:21,570
The Harper homestead, just off of Sands
Point. I'll go with you. You stay right
256
00:19:21,570 --> 00:19:24,360
here. Stay with this train. When you get
into Summit Ridge, tell the sheriff
257
00:19:24,360 --> 00:19:24,979
what happened.
258
00:19:24,980 --> 00:19:27,320
No, Barnabas means just as much to me as
he does to you.
259
00:19:27,520 --> 00:19:29,340
I'm sure he does. And it'll be three
against one.
260
00:19:29,540 --> 00:19:32,140
I can count, and we've also got a
contract to sign at Summit Ridge.
261
00:19:32,600 --> 00:19:34,280
Barnabas comes first. Of course he does.
262
00:19:34,580 --> 00:19:35,880
I'm not asking you. I'm telling you.
263
00:19:36,300 --> 00:19:38,840
Now, I'll meet you here on the return
run. Give me a couple of blasts on the
264
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
way.
265
00:22:05,080 --> 00:22:06,440
Get a drink down, son.
266
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
We still got a long pull to get there.
267
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
Now you take it easy.
268
00:22:18,610 --> 00:22:19,650
You're with your family.
269
00:22:20,210 --> 00:22:21,370
And we're taking you home.
270
00:22:22,190 --> 00:22:23,190
No, Frank.
271
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
What's he doing here?
272
00:22:29,130 --> 00:22:30,950
Now just take it easy, son. Why is he
tied?
273
00:22:31,790 --> 00:22:32,810
After what he's done to you.
274
00:22:35,510 --> 00:22:36,510
You thirsty?
275
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Now go on, drink.
276
00:22:39,870 --> 00:22:40,910
The water's right there.
277
00:22:46,760 --> 00:22:48,480
You've got a real good sense of humor,
mister.
278
00:22:49,580 --> 00:22:51,540
Pa, let him go, please.
279
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
Don't talk, son.
280
00:22:54,740 --> 00:22:56,080
Give him the water and let him go.
281
00:22:56,700 --> 00:22:57,860
It wasn't his fault.
282
00:23:00,780 --> 00:23:01,860
I'll give it to him then.
283
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
I'll do it, Frank.
284
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
That's enough.
285
00:23:15,760 --> 00:23:16,800
Let him go. No.
286
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
You're too good.
287
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Even to your enemies.
288
00:23:22,100 --> 00:23:23,260
You're learning the hard way.
289
00:23:24,240 --> 00:23:28,560
It's as sinful being forgiving as it's
righteous to protect the ones you love.
290
00:23:29,060 --> 00:23:30,660
But it was my own fault.
291
00:23:31,080 --> 00:23:32,800
He's right, Pa. Let him go.
292
00:23:33,060 --> 00:23:34,160
Oh, Emmett, hold your tongue.
293
00:23:34,940 --> 00:23:36,380
I've enough trouble getting back there.
294
00:24:26,830 --> 00:24:29,910
How are you? Ben Calhoun, BPSD Railroad.
295
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Whit Hopper.
296
00:24:32,010 --> 00:24:33,850
You got any horses for sale around here?
297
00:24:34,390 --> 00:24:36,850
No reason to sell horses in my business,
Mr. Calhoun.
298
00:24:37,570 --> 00:24:39,970
Them there in the corral of Saddlebrook
can take your pick.
299
00:24:46,350 --> 00:24:47,430
What about the brown one?
300
00:24:47,770 --> 00:24:48,769
Oh, he's fit.
301
00:24:48,770 --> 00:24:49,770
Not as gentle as most.
302
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
What are you asking for?
303
00:24:53,110 --> 00:24:54,110
Seventy dollars.
304
00:24:55,300 --> 00:25:01,880
Well, I'll throw in a saddle bridle, too
All right, you've got a deal You're a
305
00:25:01,880 --> 00:25:03,700
tell that behind the barn door
306
00:25:34,800 --> 00:25:36,940
I had a peculiar man out in this country
without a horse.
307
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Where you heading?
308
00:25:40,460 --> 00:25:41,460
Wyatt Ranch.
309
00:25:42,620 --> 00:25:46,020
I'd be much obliged if you could show me
a little shorter route other than going
310
00:25:46,020 --> 00:25:47,060
through Twin Peaks.
311
00:25:47,360 --> 00:25:48,360
In a hurry?
312
00:25:49,140 --> 00:25:51,000
Yes, one of my men shot young Wyatt.
313
00:25:52,320 --> 00:25:53,319
Frank was?
314
00:25:53,320 --> 00:25:56,180
It was an accident, but I don't want to
let the situation get any worse than it
315
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
already is.
316
00:25:57,200 --> 00:25:58,640
You're going to have to find your own
way, mister.
317
00:26:00,380 --> 00:26:02,120
Look, now, I don't know who's right or
wrong.
318
00:26:02,490 --> 00:26:05,590
But I ought to keep my nose clean. I do
business with Josh Wyatt.
319
00:26:05,910 --> 00:26:06,910
Now, he's a good man.
320
00:26:07,610 --> 00:26:10,250
But he can also be a vengeful one. I
don't want to cross him.
321
00:26:11,730 --> 00:26:12,790
Here's your money back, mister.
322
00:26:14,090 --> 00:26:15,090
I'm sorry.
323
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
We made a deal.
324
00:26:17,350 --> 00:26:18,350
My horse.
325
00:26:19,190 --> 00:26:20,270
Now, look, take your money.
326
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
We're home, boy.
327
00:27:59,620 --> 00:28:02,380
Yeah, you and Emma take Frank inside.
328
00:28:27,080 --> 00:28:28,140
You've got to make par C.
329
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
I will try.
330
00:28:30,280 --> 00:28:31,980
But you've got to rest now. Don't worry.
331
00:29:05,110 --> 00:29:06,210
Water's clear and cool.
332
00:29:13,090 --> 00:29:14,290
My boy's painting.
333
00:29:15,390 --> 00:29:16,650
And you're going to paint, too.
334
00:29:17,470 --> 00:29:19,990
Before I'm through with you, you'll know
the devil's all anguish.
335
00:29:20,650 --> 00:29:22,350
I've met the devil, Mr. Wyatt.
336
00:29:22,830 --> 00:29:25,850
Walks and talks like a man, and he's got
a son that don't respect him any more
337
00:29:25,850 --> 00:29:26,589
than I do.
338
00:29:26,590 --> 00:29:29,530
Oh, you've still got a lot of spunk left
in you, ain't you?
339
00:29:29,990 --> 00:29:33,110
Good. I don't relish breaking into a
weak -kneed cult.
340
00:29:33,720 --> 00:29:36,200
But you'll need more than spirit to see
this day through.
341
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
Now get back up on your feet.
342
00:29:41,340 --> 00:29:43,540
Paul, come quick. Bleeding started
again.
343
00:29:44,740 --> 00:29:45,780
My boy's bleeding.
344
00:29:46,460 --> 00:29:47,500
Now you hear this.
345
00:29:47,920 --> 00:29:53,040
You... If he goes, you won't just die.
346
00:29:53,680 --> 00:29:54,960
But you'll wish you could.
347
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
I promise.
348
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Cal.
349
00:30:00,520 --> 00:30:02,260
Keep an eye on him while I tend Frank.
350
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Sheriff Barton.
351
00:31:22,910 --> 00:31:24,690
My name is Tarrant, sir. Dave Tarrant.
352
00:31:25,210 --> 00:31:26,270
I'm with the BPSB.
353
00:31:26,570 --> 00:31:28,350
Something I can do for you, Mr. Tarrant?
Yes.
354
00:31:28,870 --> 00:31:31,470
Our train was stopped. Two men were
taken off. Taken?
355
00:31:32,030 --> 00:31:34,710
Well, they were involved in an
accidental shooting up at Morley
356
00:31:35,030 --> 00:31:36,850
Who was it that was shot, Mr. Tarrant?
357
00:31:37,390 --> 00:31:38,670
His name is Frank Wyatt.
358
00:31:39,190 --> 00:31:40,590
One of Josh Wyatt's sons.
359
00:31:41,270 --> 00:31:42,270
Yes, sir. You know him?
360
00:31:42,890 --> 00:31:44,530
Some. The boy dead?
361
00:31:44,970 --> 00:31:46,670
No, no, but he's pretty badly wounded.
362
00:31:47,890 --> 00:31:49,570
What is it you want from me, Mr.
Tarrant?
363
00:31:50,090 --> 00:31:53,470
Your help, Sheriff. The president of our
railroad, Ben Calhoun, rode up after
364
00:31:53,470 --> 00:31:54,470
them. He's alone.
365
00:31:54,890 --> 00:31:57,910
And you want me to organize a posse and
ride out there?
366
00:31:58,170 --> 00:31:59,170
Yes, of course.
367
00:32:00,190 --> 00:32:02,410
I'm afraid I can't be any help to you,
Mr. Heron.
368
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
You can't?
369
00:32:04,690 --> 00:32:06,150
What do you mean you can't?
370
00:32:08,310 --> 00:32:09,810
You can't or you won't.
371
00:32:10,690 --> 00:32:14,490
Well, Josh Wyatt's place is homesteaded.
It's on government land.
372
00:32:14,750 --> 00:32:15,970
It's out of my jurisdiction.
373
00:32:16,450 --> 00:32:19,430
That's a legal technicality, Sheriff.
You can't hide behind that.
374
00:32:20,120 --> 00:32:21,600
I think you'd just better simmer down.
375
00:32:21,880 --> 00:32:23,660
Don't the lives of two men mean anything
to you?
376
00:32:24,200 --> 00:32:28,060
Mr. Tarrant, if you want some help, I
suggest you wire the U .S. Marshal's
377
00:32:28,060 --> 00:32:30,520
office at Porterville. That's two days'
ride from here.
378
00:32:31,820 --> 00:32:36,020
Maybe, Mr. Tarrant, if your railroad had
had the foresight to lay track up
379
00:32:36,020 --> 00:32:38,500
there, why, you might have cut that time
in half.
380
00:32:38,860 --> 00:32:41,180
Now, if you'll excuse me, I've got work
to do.
381
00:32:41,560 --> 00:32:43,920
What is it about Josh Wyatt that makes
you all run scared?
382
00:32:44,440 --> 00:32:47,080
Get out of here, Tarrant, before I
invent a law and throw you in jail.
383
00:32:48,260 --> 00:32:49,900
I'd take you up on that, Sheriff.
384
00:32:50,820 --> 00:32:52,860
If it would get you off your scared
rump.
385
00:32:54,860 --> 00:32:57,520
But I see you're too fat on both ends to
do any good.
386
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
It's out.
387
00:33:14,580 --> 00:33:16,220
You think you'll be all right?
388
00:33:17,320 --> 00:33:19,060
Feel here with rest care and faith
389
00:33:19,060 --> 00:33:29,780
Frank
390
00:33:29,780 --> 00:33:36,720
You're gonna be all right bullets out
You
391
00:33:36,720 --> 00:33:40,420
remember when you was a young and you
could hold busted up on that horse rode
392
00:33:40,420 --> 00:33:45,460
you I took care of you then I'm gonna
take care of you now
393
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
Looks like he's going to make it.
394
00:33:57,100 --> 00:34:00,580
If he don't, there'll be two for
burying.
395
00:34:32,969 --> 00:34:33,969
Mr. Tarrant?
396
00:34:37,389 --> 00:34:38,268
That's right.
397
00:34:38,270 --> 00:34:41,310
Harry Simpson, President Apex Mining. I
came right down as soon as I got your
398
00:34:41,310 --> 00:34:42,550
message. Well, how do you do, sir?
399
00:34:42,909 --> 00:34:45,870
Not too well at the moment. I've been
waiting down at the mine until you sent
400
00:34:45,870 --> 00:34:46,629
for me.
401
00:34:46,630 --> 00:34:50,030
As a matter of fact, I've been waiting
for nearly two hours until some officer
402
00:34:50,030 --> 00:34:51,530
of this company kept an appointment.
403
00:34:51,909 --> 00:34:54,949
I'm sorry, Mr. Simpson, but something of
a very personal nature came up to
404
00:34:54,949 --> 00:34:55,948
detain me.
405
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
It was important.
406
00:34:57,150 --> 00:34:59,490
More important than signing a contract
with my company?
407
00:34:59,770 --> 00:35:00,990
At the moment, sir, yes.
408
00:35:01,560 --> 00:35:03,240
It wasn't intentional, but it was
important.
409
00:35:03,680 --> 00:35:05,400
I don't like your attitude, Mr. Tarrant.
410
00:35:05,900 --> 00:35:09,220
As a matter of fact, if that is the
general attitude of this railroad, I
411
00:35:09,220 --> 00:35:10,740
as well take my business elsewhere.
412
00:35:11,220 --> 00:35:12,760
Where will you take it, Mr. Simpson?
413
00:35:13,100 --> 00:35:16,260
We have the only railroad that runs a
spur line anywhere near your mine.
414
00:35:16,640 --> 00:35:20,220
Our time will cut any wagon freighting
company by three days, and our rates are
415
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
cheaper.
416
00:35:21,740 --> 00:35:23,400
You are an impertinent young man.
417
00:35:24,140 --> 00:35:27,940
I don't mean to be, sir, but it seems to
me that the BPS &D and your company
418
00:35:27,940 --> 00:35:28,879
need each other.
419
00:35:28,880 --> 00:35:30,960
Now, if you've got those contracts, I'll
be glad to sign them.
420
00:35:31,740 --> 00:35:32,820
I have those contracts.
421
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
That copy right there.
422
00:35:37,480 --> 00:35:38,480
I can just sign.
423
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
My copy.
424
00:35:44,120 --> 00:35:45,520
Thank you very much, Mr. Tarrant.
425
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
Hello, Dave.
426
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Oh, Angie.
427
00:35:52,620 --> 00:35:55,000
I was looking for you at the cafe. I
wanted to say goodbye.
428
00:35:55,320 --> 00:35:56,660
Oh, I had to come back here and load a
horse.
429
00:35:57,140 --> 00:35:59,820
If Barnabas and Ben aren't waiting when
I get to the Ridgeland, I'm going after
430
00:35:59,820 --> 00:36:01,160
them. What about you?
431
00:36:01,460 --> 00:36:02,460
What are you going to do?
432
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
I'm staying here.
433
00:36:05,320 --> 00:36:08,080
If you can get word to Frank, please
tell him I'm in Summit Ridge.
434
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
I'll do what I can.
435
00:36:10,480 --> 00:36:11,238
Thank you.
436
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Goodbye, Dave.
437
00:36:12,340 --> 00:36:14,620
Goodbye, Angie. Maybe I'll see you on
the next swing through.
438
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
I'll spell you. Go in and see your
brother.
439
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
How is he, Pa?
440
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
Could be better.
441
00:37:15,850 --> 00:37:17,310
Do something for me, will you?
442
00:37:17,550 --> 00:37:18,550
Sure, Frank.
443
00:37:19,230 --> 00:37:20,230
In the bureau.
444
00:37:21,390 --> 00:37:22,530
Bottom left -hand drawer.
445
00:37:24,470 --> 00:37:26,150
Under my shirt's music box.
446
00:37:26,550 --> 00:37:27,550
What?
447
00:37:27,650 --> 00:37:28,650
Music box.
448
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
Get it, Cal.
449
00:37:56,080 --> 00:37:57,340
Angie sold it to me.
450
00:37:58,100 --> 00:37:59,140
Paul know about it?
451
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
No.
452
00:38:02,440 --> 00:38:03,480
What you want with it?
453
00:38:05,660 --> 00:38:06,660
Reminds me of her.
454
00:38:07,940 --> 00:38:09,000
Paul won't like that.
455
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
Of her.
456
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Our ma.
457
00:38:13,800 --> 00:38:15,340
I didn't think you'd remember her.
458
00:38:16,220 --> 00:38:19,460
You were just a little shaver when
she... When she what, Emmett?
459
00:38:20,900 --> 00:38:21,900
Died?
460
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
No.
461
00:38:24,380 --> 00:38:25,420
She didn't die.
462
00:38:26,600 --> 00:38:28,180
You're the oldest. You'd know.
463
00:38:29,120 --> 00:38:30,400
She left, didn't she?
464
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
She left.
465
00:38:34,120 --> 00:38:37,080
Look, Pa don't like we should talk about
her.
466
00:38:37,760 --> 00:38:38,880
Do you know where she is?
467
00:38:39,800 --> 00:38:42,460
No, it's... I lost touch.
468
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
It was a long time ago.
469
00:38:45,940 --> 00:38:48,200
I don't think Pa took that bullet out so
good.
470
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
You hush, Frank.
471
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
Listen.
472
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Something should happen to me.
473
00:38:56,520 --> 00:38:57,520
You two look for her.
474
00:38:58,260 --> 00:38:59,260
Will you?
475
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
Promise?
476
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
We'll look.
477
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
I got that hankering, too.
478
00:39:08,440 --> 00:39:09,680
I remember music.
479
00:39:11,540 --> 00:39:12,700
Like it's in this box.
480
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
She had one like it.
481
00:39:16,480 --> 00:39:18,360
Put it away now, Frank. I'll see it.
482
00:39:18,820 --> 00:39:21,840
Cal, I'm not scared of him no more.
483
00:39:22,660 --> 00:39:23,660
Don't you be.
484
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
It means well, Frank.
485
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
What he means and what he does.
486
00:39:29,200 --> 00:39:30,360
You're gonna get well, Frank.
487
00:39:31,880 --> 00:39:34,000
And maybe all of us will stand up for
ourselves.
488
00:39:34,820 --> 00:39:35,820
You too, Cal.
489
00:39:36,560 --> 00:39:40,300
I'd like to, Emmett, but you know Paul,
he always... It's gotta come sooner or
490
00:39:40,300 --> 00:39:43,440
later. What he's doing to that poor kid
out in the yard right now?
491
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
He's still here?
492
00:39:46,180 --> 00:39:47,240
Paul won't let him go.
493
00:39:47,920 --> 00:39:49,700
He's got to, he's got to.
494
00:39:49,940 --> 00:39:52,920
It was my own fault. What happened?
495
00:39:53,780 --> 00:39:55,060
Don't rile yourself, Frank.
496
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
We'll do something.
497
00:39:57,620 --> 00:39:59,520
But Pa's got the key to the lock.
498
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
Chained him?
499
00:40:02,160 --> 00:40:05,280
Like he done us when we was kids? When
we was bad?
500
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
Easy, Frank.
501
00:40:07,340 --> 00:40:08,340
It's wrong.
502
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
So wrong.
503
00:40:12,480 --> 00:40:13,920
You tell Pa.
504
00:40:15,220 --> 00:40:16,920
I want to see it.
505
00:40:19,360 --> 00:40:21,120
Frank, tell him.
506
00:40:35,150 --> 00:40:36,650
Think maybe we could talk to Pa?
507
00:40:39,310 --> 00:40:41,490
Sooner or later, somebody's got to.
508
00:41:13,960 --> 00:41:14,960
Car table set.
509
00:41:15,260 --> 00:41:16,260
Some deed?
510
00:41:21,620 --> 00:41:22,880
He's not going nowhere, Pop.
511
00:42:52,660 --> 00:42:53,700
Where'd you get that boy?
512
00:42:55,580 --> 00:42:57,580
I bought it a while back.
513
00:42:58,580 --> 00:43:00,460
I've never seen it or heard you play it
before.
514
00:43:02,780 --> 00:43:05,260
It's because I always waited till he was
gone.
515
00:43:06,540 --> 00:43:09,640
Off to town, away with the herd.
516
00:43:10,440 --> 00:43:11,440
Why?
517
00:43:15,300 --> 00:43:18,640
Because I knew it would remind you of
her.
518
00:43:20,240 --> 00:43:21,240
Right.
519
00:43:23,370 --> 00:43:24,370
I don't think I'm going to get well.
520
00:43:25,590 --> 00:43:27,290
At times I can feel it.
521
00:43:28,630 --> 00:43:32,850
Like I'm sinking down to a place that's
dark.
522
00:43:34,210 --> 00:43:35,390
Don't talk like that, son.
523
00:43:36,310 --> 00:43:37,650
There's something I've got to know, Pa.
524
00:43:40,070 --> 00:43:41,830
You never told me why she left.
525
00:43:43,210 --> 00:43:44,770
It was like she was never here.
526
00:43:45,830 --> 00:43:47,090
Like I never had a mother.
527
00:43:49,050 --> 00:43:50,970
I never wanted you to know about it.
528
00:43:56,810 --> 00:43:57,810
Please.
529
00:43:58,010 --> 00:44:00,630
She worked in one of those saloons in
Mason City.
530
00:44:02,950 --> 00:44:06,090
More than fancy dresses with the silver
beads.
531
00:44:07,450 --> 00:44:09,050
Oh, she turned my head all right.
532
00:44:09,630 --> 00:44:11,790
Mine and every man that rolled through
that town.
533
00:44:14,490 --> 00:44:16,030
She was a pretty woman, Pa.
534
00:44:17,410 --> 00:44:18,610
Can't blame her for that.
535
00:44:19,550 --> 00:44:21,110
Like it was wrong being pretty.
536
00:44:21,630 --> 00:44:23,590
I'm trying to tell you what she was,
son.
537
00:44:24,670 --> 00:44:25,670
What she was.
538
00:44:26,920 --> 00:44:27,960
I heard you say it.
539
00:44:29,380 --> 00:44:31,360
How many times I heard you say it?
540
00:44:31,740 --> 00:44:33,880
She was no good. She was dirt.
541
00:44:34,240 --> 00:44:35,520
She was my mother.
542
00:44:35,840 --> 00:44:37,120
That don't change what she was.
543
00:44:39,000 --> 00:44:40,400
Then why did you marry her?
544
00:44:40,740 --> 00:44:41,860
I was young like you.
545
00:44:45,980 --> 00:44:46,980
I loved her.
546
00:44:47,740 --> 00:44:52,020
Even knowing about her. Then you three
boys came along.
547
00:44:54,160 --> 00:44:55,640
And I began to think back.
548
00:44:56,590 --> 00:44:58,230
About her and what she was.
549
00:44:59,930 --> 00:45:03,150
And it began eating at me until I could
think of nothing else.
550
00:45:03,750 --> 00:45:04,890
You run her off.
551
00:45:05,610 --> 00:45:06,650
Like you did Angie.
552
00:45:07,170 --> 00:45:09,210
Like you would anyone else that comes
around us.
553
00:45:10,230 --> 00:45:12,150
When are you going to realize we're
grown?
554
00:45:12,790 --> 00:45:15,110
I run that girl off for your own good.
555
00:45:16,250 --> 00:45:17,610
You got no schooling.
556
00:45:18,010 --> 00:45:19,830
You don't know anything but ranch work.
557
00:45:20,410 --> 00:45:24,230
Why, you go off with that girl and take
on somewhere as a hired hand?
558
00:45:24,810 --> 00:45:26,430
How long do you think that kind will
stay with you?
559
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
I don't know, Pa.
560
00:45:32,070 --> 00:45:34,050
And I don't guess I'm ever going to
know.
561
00:45:35,910 --> 00:45:39,290
Frank, you rest in men.
562
00:45:40,350 --> 00:45:47,110
Pa, give that boy a horse and let him
563
00:45:47,110 --> 00:45:48,110
go.
564
00:45:49,310 --> 00:45:53,250
I ain't letting him go until I know
exactly how you're turning out.
565
00:45:55,660 --> 00:45:57,420
Nobody crosses a Wyatt.
566
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
Somebody's coming.
567
00:46:35,210 --> 00:46:36,410
That's far enough, Calhoun.
568
00:46:54,370 --> 00:47:01,190
If you take one
569
00:47:01,190 --> 00:47:02,650
more step and I won't miss.
570
00:47:03,090 --> 00:47:04,090
Hi, Zunar!
571
00:47:22,090 --> 00:47:23,090
Just take it easy.
572
00:47:23,890 --> 00:47:24,890
Drink slow.
573
00:47:28,850 --> 00:47:30,290
This isn't even done to animals.
574
00:47:30,630 --> 00:47:32,210
You box yourself, Calhoun.
575
00:47:32,770 --> 00:47:34,050
You won't get out of here alive.
576
00:47:36,370 --> 00:47:37,410
What's the matter with you?
577
00:47:38,170 --> 00:47:39,210
You're out of your mind.
578
00:47:39,650 --> 00:47:42,970
You almost killed your own boy by moving
him 20 miles in his condition.
579
00:47:43,850 --> 00:47:46,770
And now you leave this boy out here to
die like he was some sort of a criminal.
580
00:47:49,270 --> 00:47:51,210
Here's the blind. You can't see what
you're doing.
581
00:47:51,670 --> 00:47:52,870
Your hate is killing, Frank.
582
00:47:53,530 --> 00:47:56,330
Look what you're doing to your other
sons by making them a part of this.
583
00:47:57,030 --> 00:47:58,370
And it's not going to stop here.
584
00:47:58,830 --> 00:48:02,250
You're going to have to kill Barnabas,
then me, then you're going to have to
585
00:48:02,250 --> 00:48:03,750
kill the others that come looking for
us.
586
00:48:10,950 --> 00:48:12,710
Scatter, boys.
587
00:48:13,070 --> 00:48:14,170
I got them good this time.
588
00:48:16,350 --> 00:48:17,410
We ain't killers, Pa.
589
00:48:18,110 --> 00:48:19,110
Move, I said.
590
00:48:23,310 --> 00:48:24,310
Pa, don't.
591
00:48:24,390 --> 00:48:25,390
Get back in bed.
592
00:48:26,050 --> 00:48:27,009
Cal, let me.
593
00:48:27,010 --> 00:48:28,010
Get him back in bed.
594
00:48:28,610 --> 00:48:29,610
No.
595
00:48:33,990 --> 00:48:34,990
Pa.
596
00:48:36,950 --> 00:48:37,950
Can't you see?
597
00:48:39,870 --> 00:48:40,990
You lost us all.
598
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
He's dead, Pa.
599
00:49:11,740 --> 00:49:12,740
Give me the key.
600
00:49:44,980 --> 00:49:48,340
Take your friend. Mr. Cowan and you'll
need another horse.
601
00:49:49,300 --> 00:49:55,860
It's a little enough we can do for what
we put you through Thank you
41544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.