All language subtitles for Iron Horse s01e27 The Execution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,060 --> 00:01:07,120 Well, boss, how am I doing? 2 00:01:07,920 --> 00:01:08,920 And me. 3 00:01:09,160 --> 00:01:10,660 All right, let's see how you are doing. 4 00:01:13,560 --> 00:01:17,180 Pressure? Uh, 380 pounds, more or less. 5 00:01:19,420 --> 00:01:21,000 Well, that's time on run so far. 6 00:01:21,560 --> 00:01:22,740 Four hours and 20 minutes. 7 00:01:25,980 --> 00:01:26,980 Average speed? 8 00:01:27,520 --> 00:01:30,980 Um, oh, approximately 22 miles an hour. 9 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 Approximately... 10 00:01:42,510 --> 00:01:43,309 Put it this way. 11 00:01:43,310 --> 00:01:44,310 Pretty darn good. 12 00:01:45,270 --> 00:01:46,270 Congratulations. 13 00:01:47,930 --> 00:01:49,050 Well, how do you like that? 14 00:01:49,730 --> 00:01:50,970 Well, I tell you, huh? 15 00:01:51,430 --> 00:01:52,710 Hey, hey, look. 16 00:01:57,590 --> 00:01:58,630 What's he trying to do? 17 00:01:59,310 --> 00:02:00,350 Beat it to the crux. 18 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 At least we can leave him with his bride. 19 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 Hey, Hopps! 20 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 Hey, Hopps! 21 00:02:24,060 --> 00:02:27,160 Ha -ha! Good riddance to you and your kids! 22 00:02:27,460 --> 00:02:33,140 Self -respect sounds just fine to me. 23 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 Maybe a little noisy. 24 00:04:09,960 --> 00:04:11,340 Quite a cigar box, Harris. 25 00:04:13,620 --> 00:04:15,980 Solid silver for my sunrise mine. 26 00:04:17,040 --> 00:04:20,019 The new vein assays had better than $400 a ton. 27 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 Quite impressive. 28 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 Profitable. 29 00:04:23,640 --> 00:04:25,820 We're hiring 50 new miners a day. 30 00:04:27,840 --> 00:04:29,380 What I want to talk to you about. 31 00:04:30,600 --> 00:04:32,260 You move a lot of freight, Mr. Harris. 32 00:04:33,000 --> 00:04:34,960 We've got the railroad that can move it for you. 33 00:04:35,800 --> 00:04:37,240 It's ten of two, Mr. Harrison. 34 00:04:37,980 --> 00:04:39,340 That's all right. That'll be all. 35 00:04:41,710 --> 00:04:42,429 All right. 36 00:04:42,430 --> 00:04:43,930 Tell me about your railroad. 37 00:04:45,650 --> 00:04:47,490 Well, first I'd like to tell you about a man. 38 00:04:47,890 --> 00:04:51,270 We've got what I consider to be one of the finest construction engineers in the 39 00:04:51,270 --> 00:04:54,690 business. Now, he's strengthened every mile of that track and all of the 40 00:04:54,690 --> 00:04:59,270 trestles to the point that we can now carry 20 ,000 pounds per foot of rail. 41 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 That much? 42 00:05:01,310 --> 00:05:06,550 Let's see, we haul mining equipment and ore, all of it extremely heavy. I 43 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 understand. 44 00:05:07,650 --> 00:05:09,230 As far as dependability goes. 45 00:05:09,920 --> 00:05:12,940 Any of our shipments that don't arrive on schedule, you don't pay the freight 46 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 bill. 47 00:05:14,300 --> 00:05:17,780 Sounds as though I can hardly afford not to give you my business, Mr. Calhoun. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,100 There's one big problem. 49 00:05:20,560 --> 00:05:21,580 The company payroll. 50 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 How big? 51 00:05:23,500 --> 00:05:27,500 I've been bringing in money a little at a time in case of theft. 52 00:05:27,940 --> 00:05:30,880 But I would like to ship the entire six -month payroll then. 53 00:05:31,860 --> 00:05:35,540 Well, I don't think that a boxcar full of greenbacks would be too much weight, 54 00:05:35,620 --> 00:05:36,860 Mr. Harrison. It would be safe. 55 00:05:37,580 --> 00:05:39,460 I'll put the railroad up as your guarantee. 56 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Done. 57 00:05:41,660 --> 00:05:43,420 We'll make that a clause of the hauling contract. 58 00:05:44,640 --> 00:05:48,020 Pleasure to do business with you, Mr. Calhoun. My pleasure, Mr. Harrison. And 59 00:05:48,020 --> 00:05:50,020 I'll have my lawyer prepare the papers right away. 60 00:05:50,260 --> 00:05:53,160 Good. I'll stop by in a day or two. You can't go in now. 61 00:05:53,660 --> 00:05:58,460 Oh, uh, Mr. Calhoun, this is Waco Hobson of Hobson Wagon Freight Lines. We've 62 00:05:58,460 --> 00:05:59,780 met. Kind of on a run. 63 00:06:02,120 --> 00:06:04,900 Mr. Harrison, I come to talk about renewing our contract. 64 00:06:05,310 --> 00:06:08,970 I'm sorry, Mr. Hobson, but I've already made arrangements with Mr. Calhoun. 65 00:06:11,150 --> 00:06:12,950 You stole my contract. 66 00:06:13,390 --> 00:06:14,550 Now, that's piracy. 67 00:06:14,870 --> 00:06:15,950 No, Mr. Hobson. 68 00:06:16,330 --> 00:06:17,330 That's progress. 69 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 Good day, Mr. Harris. 70 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 Good day. 71 00:06:28,750 --> 00:06:30,590 Come on over and take these horses. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,220 Paul, you want us to unload that wagon? 73 00:06:54,780 --> 00:06:55,780 There's your wagon. 74 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 What? 75 00:06:57,580 --> 00:07:01,640 The BPS and D run a locomotive right smack over it. 76 00:07:02,380 --> 00:07:07,060 Ben, do you enjoy making every deal a life and death gamble? 77 00:07:07,380 --> 00:07:09,000 That machinery is heavy. 78 00:07:09,340 --> 00:07:12,080 Frankly, I'm surprised that Harrison would even risk our carrying it. 79 00:07:13,200 --> 00:07:16,620 Probably wouldn't have if I hadn't assured him that our rails could support 80 00:07:16,620 --> 00:07:18,080 ,000 pounds of running foot. 81 00:07:18,700 --> 00:07:19,880 Where'd you get that figure? 82 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Made it up. 83 00:07:21,290 --> 00:07:23,830 Got a nice ring to it, don't you think? You made it up. 84 00:07:25,110 --> 00:07:27,350 That's what he wanted to hear, so I gave him our guarantee. 85 00:07:28,270 --> 00:07:29,770 Like you guaranteed the payroll. 86 00:07:30,190 --> 00:07:32,250 Now, if we lose that, you know we're going to lose the railroad. 87 00:07:32,490 --> 00:07:33,490 We won't. 88 00:07:33,750 --> 00:07:35,350 I'm working on a foolproof plan. 89 00:07:36,090 --> 00:07:37,090 Another plan. 90 00:07:37,730 --> 00:07:38,770 Relax, Dave. 91 00:07:39,930 --> 00:07:41,250 Life itself is a gamble. 92 00:07:42,150 --> 00:07:43,610 The future's always a risk. 93 00:07:44,510 --> 00:07:47,170 So if we're going to take one, why not take a big one? The one thing I never 94 00:07:47,170 --> 00:07:49,730 want put on my headstone is Ben Calhoun. 95 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 He never took a chance. 96 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 Don't worry. 97 00:07:52,850 --> 00:07:53,850 I won't. 98 00:07:54,030 --> 00:07:56,510 Especially since you'll be responsible for the payroll shipment. 99 00:07:57,150 --> 00:07:59,010 Me? What are you going to be doing? 100 00:07:59,250 --> 00:08:01,670 I've got to go to Kansas City to arrange for the new rails. 101 00:08:04,470 --> 00:08:06,790 Well, congratulations to a couple of gamblers. 102 00:08:07,430 --> 00:08:11,190 But just in case we lose this shipment, Ben, what do you offer me for my 3 %? 103 00:08:13,970 --> 00:08:14,970 Sympathy. 104 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 Well, that does it. 105 00:08:18,570 --> 00:08:19,570 I know. 106 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 We're in trouble. 107 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 Not anymore. 108 00:08:22,580 --> 00:08:23,660 We are ruined. 109 00:08:24,620 --> 00:08:28,940 Oh, Neil, I wish you'd stop looking like a woman and sounding like a bookkeeper. 110 00:08:29,820 --> 00:08:31,800 I get paid for keeping these books. 111 00:08:32,140 --> 00:08:33,780 And these books aren't worth keeping. 112 00:08:34,419 --> 00:08:38,380 I mean it, Waco. For the past six months, we have done nothing but lose 113 00:08:38,659 --> 00:08:40,720 That's right. Well, that railroad gets richer. 114 00:08:41,640 --> 00:08:44,700 Paul, maybe Bart and I ought to get a hold of that Calhoun some night and 115 00:08:44,700 --> 00:08:45,700 arrange a little accident. 116 00:08:46,480 --> 00:08:48,680 Bart and you better start talking sense, Jared. 117 00:08:50,160 --> 00:08:53,240 What did Harrison say about giving us an advance on the contract? 118 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 No advance. 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,740 Because there's no contract. 120 00:09:00,760 --> 00:09:02,200 Railroad got that, too. 121 00:09:03,980 --> 00:09:06,260 Harrison just isn't going to renew. 122 00:09:09,440 --> 00:09:11,780 We were doing real well up to about a year ago. 123 00:09:12,160 --> 00:09:14,480 Seems I got a touch for some kinds of failure. 124 00:09:14,860 --> 00:09:16,600 Oh, Neely, don't talk like this. 125 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 Paul? 126 00:09:19,180 --> 00:09:22,160 I tell you, we'll just tough it through. We'll cut rates, Bart, and I'll handle 127 00:09:22,160 --> 00:09:22,839 the teams. 128 00:09:22,840 --> 00:09:23,900 Yeah, we can take double shifts. 129 00:09:26,660 --> 00:09:29,040 Neela, how bad is it? 130 00:09:32,880 --> 00:09:38,860 Feed bill, harness bill, repairs on two wagons, payment for a new team. 131 00:09:39,980 --> 00:09:41,280 All of them overdue. 132 00:09:42,200 --> 00:09:43,620 There's just no give left. 133 00:09:47,080 --> 00:09:48,800 How much could we get if we sold out? 134 00:09:50,840 --> 00:09:57,340 That's hard to say. I mean all of it. Horses, wagons, barns, warehouse, 135 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 everything. 136 00:09:59,800 --> 00:10:03,580 Everything is either worn down or mortgaged up, Waco. 137 00:10:04,560 --> 00:10:07,220 We'd be lucky at the outside to clear $1 ,000. 138 00:10:08,460 --> 00:10:10,260 $1 ,000. 139 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 Maybe. 140 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 Maybe. 141 00:10:14,060 --> 00:10:16,380 That's $1 ,000 more than I had to start with. 142 00:10:20,380 --> 00:10:22,280 It could give you boys a stake. 143 00:10:22,780 --> 00:10:24,440 They can head out further west. 144 00:10:24,860 --> 00:10:25,980 Oh, no way, Pa. 145 00:10:26,420 --> 00:10:30,380 That sign out front, it says, Winkle, Hobson, and Sons. 146 00:10:30,620 --> 00:10:31,660 And here we stay. 147 00:10:34,440 --> 00:10:35,780 Times have changed, boys. 148 00:10:39,760 --> 00:10:41,840 I drove the first wagon. 149 00:10:42,540 --> 00:10:45,080 Through Buffalo Pass over the Kiowa Trail. 150 00:10:45,560 --> 00:10:48,320 I hauled the pieces for the first sawmill. 151 00:10:48,860 --> 00:10:54,520 Saw him cut the first lumber for the first house in Scalplock. 152 00:10:56,800 --> 00:10:58,240 Maybe that's my trouble. 153 00:11:00,100 --> 00:11:01,860 I look too far back. 154 00:11:02,520 --> 00:11:05,280 Pa, you ain't gonna let Calhoun and that railroad beat you down. 155 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 All right. 156 00:11:08,160 --> 00:11:09,160 Jared! 157 00:11:11,470 --> 00:11:12,550 You're good boys. 158 00:11:13,490 --> 00:11:15,530 But the fact is, we are down. 159 00:11:16,010 --> 00:11:17,290 Six feet down. 160 00:11:18,290 --> 00:11:21,790 And they're shoveling the dirt right down on top of us. 161 00:11:24,590 --> 00:11:25,590 I'm tired. 162 00:11:32,150 --> 00:11:34,470 You two stay here. I'm going to get some food in. 163 00:11:43,790 --> 00:11:45,550 I've never seen Pa that hammered down. 164 00:11:47,290 --> 00:11:49,710 He'd break Pa's heart if he was to lose the freighting line. 165 00:11:50,050 --> 00:11:51,630 And pinch his belly. How'd he eat? 166 00:11:52,030 --> 00:11:53,030 He's getting older. 167 00:11:55,590 --> 00:11:59,330 It's just not fair. A man working like a draft mule all his life so he can end 168 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 up bankrupt. 169 00:12:00,370 --> 00:12:02,010 Well, that railroad gets richer. 170 00:12:03,650 --> 00:12:06,030 What if we was to sell out and give that thousand dollars to Pa? 171 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Wouldn't do any good. 172 00:12:09,410 --> 00:12:11,110 He's tired, like he says. 173 00:12:11,630 --> 00:12:13,470 He's getting old, too old to start all over again. 174 00:12:13,750 --> 00:12:19,010 He doesn't need $1 ,000 for a grub stick. He needs $5 ,000, maybe more. 175 00:12:19,010 --> 00:12:20,370 to live on the rest of his life. 176 00:12:20,730 --> 00:12:23,450 I've never seen that much money before. I've never even heard of it. 177 00:12:23,770 --> 00:12:24,910 Except maybe in a bank. 178 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 Or a railroad. 179 00:12:29,690 --> 00:12:30,690 That railroad! 180 00:12:31,230 --> 00:12:32,790 Yeah, that railroad's rich. 181 00:12:34,310 --> 00:12:36,230 And I figure they owe Pa quite a bit. 182 00:12:37,690 --> 00:12:38,750 I figure you're right. 183 00:12:39,660 --> 00:12:41,820 And there's only one thing to do when you're owed something. 184 00:12:42,780 --> 00:12:43,780 Collect. 185 00:12:44,060 --> 00:12:47,120 Whatever you two think you're thinking, stop it. 186 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 All right. 187 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 What do you want of me? 188 00:13:02,220 --> 00:13:06,160 Well, you see, Mr. Randall, we hunted you up because there's someone that... 189 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 Hunted me up? 190 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 How? 191 00:13:12,130 --> 00:13:13,590 Have we got your name? 192 00:13:15,190 --> 00:13:17,330 Where? Well, if somebody used to know you. 193 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 Why? 194 00:13:21,210 --> 00:13:25,130 Well, we needed an outlaw who was good enough to be running free, with no law 195 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 after him. 196 00:13:28,310 --> 00:13:30,330 Now I can blow both your heads off with no trouble. 197 00:13:32,110 --> 00:13:33,770 So do tell me what you want. 198 00:13:34,770 --> 00:13:37,870 And please, make it convincing. 199 00:13:40,940 --> 00:13:44,120 Well, sure, Mr. Randall. We wanted to hire some expert advice. 200 00:13:44,380 --> 00:13:51,260 And that is, I mean, if you're agreeable to... Not convincing enough. 201 00:13:52,660 --> 00:13:53,700 Get on with it. 202 00:13:55,100 --> 00:13:57,280 Is $10 ,000 convincing? 203 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 That's interesting. 204 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 From you two? 205 00:14:05,120 --> 00:14:06,140 Not from us. 206 00:14:07,140 --> 00:14:08,220 From a railroad. 207 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 We don't stop for anything this side of Scout Block. 208 00:14:26,980 --> 00:14:28,200 What if there's something on the track? 209 00:14:28,660 --> 00:14:31,160 Well, throw it if you can. If you can't, give me a couple of whistles. 210 00:14:31,380 --> 00:14:34,840 Now, if there's any trouble... Don't worry, Mr. Terrence. We'll handle it. 211 00:15:06,830 --> 00:15:09,850 Five minutes more. 212 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 You ready for this one? 213 00:15:37,960 --> 00:15:39,080 They'll beat you this time. 214 00:15:45,380 --> 00:15:47,900 And they'll open with $300. 215 00:15:52,980 --> 00:15:55,700 I'm happy to see you two with so much free time on your hands. 216 00:15:57,280 --> 00:15:59,700 You told me to keep watch on payroll money, Stapes. 217 00:16:00,300 --> 00:16:01,420 That is what I am doing. 218 00:16:02,100 --> 00:16:04,020 I'm learning to win monies while I am here. 219 00:16:05,020 --> 00:16:08,180 Mr. Calhoun said there's two things every gentleman should know. How to play 220 00:16:08,180 --> 00:16:10,820 poker and how to keep the peace from rolling off his knife. 221 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Yeah, in case you have dinner with the president, right? 222 00:16:13,900 --> 00:16:17,120 I want to notice you're all dressed up in a suit and a tie just to talk with 223 00:16:17,260 --> 00:16:20,780 Harrison. Well, I figured if I had to go down and pick up the payroll, I would 224 00:16:20,780 --> 00:16:21,920 impress him with a little elegance. 225 00:16:22,180 --> 00:16:23,640 Let him know that we're rich over here. 226 00:16:24,500 --> 00:16:25,940 You do look elegant, Dave. 227 00:16:26,220 --> 00:16:28,580 Yeah, well, I think I'll go back to being an ordinary engineer now. 228 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 How many do you want? 229 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Three cards. 230 00:16:40,380 --> 00:16:41,420 I'll take two. 231 00:16:47,460 --> 00:16:49,660 I'm going to bet 500 more dollars. 232 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 I'll see you. 233 00:16:57,540 --> 00:16:58,760 Now, raise another five. 234 00:17:05,810 --> 00:17:06,810 Three jacks. 235 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 That's about what I figured. 236 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 Full house. 237 00:17:13,510 --> 00:17:14,630 You gave it away, Nils. 238 00:17:15,369 --> 00:17:18,109 Twished your left eyebrow when you drew the third jack and you frowned when you 239 00:17:18,109 --> 00:17:19,109 missed the full house. 240 00:17:20,369 --> 00:17:21,369 Another one? 241 00:17:21,430 --> 00:17:22,450 Yeah. All right. 242 00:17:25,130 --> 00:17:26,210 Look at that. 243 00:17:27,589 --> 00:17:29,610 It's beautiful, eh? Oh, it's gorgeous. 244 00:17:29,930 --> 00:17:31,890 I wonder sometimes where Ben gets this junk. 245 00:17:32,230 --> 00:17:33,350 Actually, I think it was a gift. 246 00:17:33,830 --> 00:17:36,490 Yeah, well, I hope next time he leaves a gift at home and brings along the girl, 247 00:17:36,550 --> 00:17:37,550 huh? 248 00:17:38,730 --> 00:17:40,350 Well, watch the payroll, and I'll see you later. 249 00:17:40,750 --> 00:17:42,070 All right. Bye -bye, Dave. 250 00:17:46,150 --> 00:17:47,150 It's time. 251 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 Jared, I'm nervous. 252 00:17:52,310 --> 00:17:54,190 You know what Pa says about drinking hard liquor. 253 00:17:55,310 --> 00:17:56,870 That really worries you, doesn't it? Yeah. 254 00:17:57,790 --> 00:17:58,790 Yeah, I thought it would. 255 00:17:59,350 --> 00:18:00,350 So I filled it. 256 00:18:15,050 --> 00:18:18,670 Bart, do you remember that time as that hound of yours treed the bobcat and I 257 00:18:18,670 --> 00:18:20,710 went up after him? Oh, do I? 258 00:18:20,970 --> 00:18:25,590 He scratched me to pieces, didn't he? Sure. Ten seconds to get hold of him and 259 00:18:25,590 --> 00:18:26,710 ten minutes to get loose. 260 00:18:26,910 --> 00:18:28,050 Scratched me all to pieces. 261 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 Hey, 262 00:18:29,570 --> 00:18:31,330 why don't you give those nice people a little bit? 263 00:18:31,630 --> 00:18:32,630 That's a good idea. 264 00:18:33,160 --> 00:18:37,800 Hey, you folks like a little drink? You know, we're drinking and we thought... I 265 00:18:37,800 --> 00:18:39,740 like a little... I need a little company, don't you? 266 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Hey, 267 00:18:41,300 --> 00:18:43,900 folks. Guess there wasn't thirsty. 268 00:18:45,280 --> 00:18:48,100 Hey, don't run away from us. 269 00:18:48,780 --> 00:18:50,040 It's good for you. 270 00:18:52,580 --> 00:18:54,320 Goes down smooth. 271 00:18:54,820 --> 00:18:57,560 Hey, you're going to have a drink with me. Bart, why don't you put that bottle 272 00:18:57,560 --> 00:18:59,460 away? Oh, no, I know. No, you're going to have it. 273 00:19:04,950 --> 00:19:08,030 Jared? Have you got a cork for that bottle? 274 00:19:08,810 --> 00:19:10,010 And use it. 275 00:19:10,510 --> 00:19:13,350 Now put your brother in the baggage car to sleep it off. You roll him off at 276 00:19:13,350 --> 00:19:14,350 your destination. 277 00:19:15,370 --> 00:19:17,430 All right, all right. 278 00:20:14,320 --> 00:20:15,720 Oh, don't be discouraged, Nils. 279 00:20:16,040 --> 00:20:17,800 Took you longer to go broke this time. 280 00:20:18,440 --> 00:20:21,460 The reason I lost is I was thinking about something. 281 00:20:22,360 --> 00:20:24,500 How do you keep peas from rolling off knife? 282 00:20:25,500 --> 00:20:26,860 Eat them with syrup, of course. 283 00:20:31,340 --> 00:20:32,700 Anything unusual, Frank? 284 00:20:33,040 --> 00:20:34,500 No, but she's losing pressure. 285 00:20:35,260 --> 00:20:36,260 Yeah, I know. 286 00:20:39,240 --> 00:20:41,060 She always loses speed on the stretch. 287 00:20:53,410 --> 00:20:54,410 Evening. 288 00:20:55,010 --> 00:20:58,930 Now, what's it gonna be? A little drinky or a little kissy? How about a little 289 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 crack on the head? 290 00:21:00,430 --> 00:21:02,710 I guess it's gonna have to be a little kissy. 291 00:21:13,610 --> 00:21:15,030 Nils, you better stay with the strongbox. 292 00:21:15,230 --> 00:21:16,230 I'll go see later. 293 00:21:51,660 --> 00:21:54,260 I won't let you guard this car very good while I am gone. 294 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 I'm all right. You better rest a bit. 295 00:22:13,800 --> 00:22:15,020 You won't fight, huh? 296 00:23:20,740 --> 00:23:27,400 True love runs deep. 297 00:23:29,400 --> 00:23:30,860 Isn't that pretty? 298 00:24:15,440 --> 00:24:16,039 All right, Frank. 299 00:24:16,040 --> 00:24:17,600 Keep her moving and keep watching. 300 00:24:17,840 --> 00:24:21,760 Don't worry, Mr. Tarrant. Nobody but you gets in this cab. 301 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Good. 302 00:25:13,390 --> 00:25:14,390 All right, Nils. 303 00:25:52,220 --> 00:25:53,220 Well, 304 00:25:54,940 --> 00:25:58,960 I just don't know what I would have done if you hadn't rescued me from that... 305 00:25:58,960 --> 00:26:01,300 That... That masher. 306 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Slob. 307 00:26:04,320 --> 00:26:07,360 You've got to admit, you're a walking provocation. 308 00:26:08,580 --> 00:26:11,380 Well, I don't know what I can do about that. 309 00:26:12,640 --> 00:26:13,940 Well, maybe stop walking. 310 00:26:14,980 --> 00:26:15,980 Come on. 311 00:26:16,620 --> 00:26:20,620 We'll go back to the private car. We'll sit down and discuss what the BPS &D can 312 00:26:20,620 --> 00:26:21,680 do to soothe your nerves. 313 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 Dave! 314 00:26:26,640 --> 00:26:27,640 He is all right. 315 00:26:27,820 --> 00:26:28,820 The money! 316 00:26:30,700 --> 00:26:31,700 Dave! 317 00:26:32,220 --> 00:26:33,640 The strongbox is gone. 318 00:26:37,760 --> 00:26:38,820 What's the matter with you? 319 00:26:39,180 --> 00:26:40,180 He's hysterical. 320 00:26:41,420 --> 00:26:42,420 Dave! Listen. 321 00:26:42,920 --> 00:26:44,900 All right, all right, all right. Now take it easy. 322 00:26:45,450 --> 00:26:49,490 I mean, there's no reason to cause all this fuss over a $5 strong box filled 323 00:26:49,490 --> 00:26:50,630 with 20 cents worth of bricks. 324 00:26:52,070 --> 00:26:54,430 A decoy. The very word. 325 00:26:55,050 --> 00:26:58,710 My apologies, miss, for causing all that noise. Why don't you sit down here and 326 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 relax? 327 00:27:00,970 --> 00:27:02,710 Hey, where's the pillow? 328 00:27:03,610 --> 00:27:04,910 Oh, I'm very comfortable. 329 00:27:05,210 --> 00:27:06,610 Nils? What pillow? 330 00:27:07,390 --> 00:27:09,910 The one you admired so much. Where is it? 331 00:27:10,310 --> 00:27:11,310 I don't know. 332 00:27:11,790 --> 00:27:13,450 Barnabas? How should I know? 333 00:27:15,429 --> 00:27:18,010 Well, that true love runs deep on it. Where's the pillow? 334 00:27:18,270 --> 00:27:19,270 Where is it? 335 00:27:34,130 --> 00:27:35,370 This is the place, isn't it? 336 00:27:35,610 --> 00:27:37,610 Kyle, we're out. Sure, I tossed it out here. 337 00:27:38,630 --> 00:27:40,630 Mr. Randall, we're here. 338 00:27:41,150 --> 00:27:42,150 Mr. Randall? 339 00:27:42,550 --> 00:27:43,550 What's that? 340 00:27:43,580 --> 00:27:45,200 Oh, I tossed it out too. Isn't it pretty? 341 00:27:53,880 --> 00:28:00,480 Thanks. I never got so much money for so little 342 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 trouble. 343 00:28:02,740 --> 00:28:08,360 And I'm leaving you the pillow to cry in. 344 00:28:09,660 --> 00:28:11,040 He cheated us. 345 00:28:12,170 --> 00:28:13,530 He stole that money. 346 00:28:14,870 --> 00:28:18,030 Jared, I thought you said he... I know, Bart. I said he came. Highly 347 00:28:18,030 --> 00:28:21,010 recommended. You're... as a thief. 348 00:28:22,950 --> 00:28:26,950 Well, if you want to rob a train, you don't start out by asking a sheriff. 349 00:28:27,270 --> 00:28:28,970 And stop cuddling that pillow. 350 00:28:29,630 --> 00:28:30,630 It's pretty. 351 00:28:31,010 --> 00:28:32,450 Well, you ain't your lunkhead. 352 00:28:33,370 --> 00:28:34,710 Well, don't get mad at me. 353 00:28:34,910 --> 00:28:36,630 Just cause Gabe Randall crossed us? 354 00:28:36,850 --> 00:28:40,210 Well, at least I didn't waste my time stealing some fancy pillow. 355 00:28:40,410 --> 00:28:41,259 Now, get out! 356 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 Give me that. 357 00:28:45,840 --> 00:28:46,280 We 358 00:28:46,280 --> 00:28:54,880 outsmarted 359 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 him. 360 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Hallelujah. 361 00:29:05,120 --> 00:29:07,240 Hey, Bart, some of these bills are hundreds. 362 00:29:07,580 --> 00:29:08,580 And 50. 363 00:29:14,220 --> 00:29:17,420 We never hauled anything like this for Harris. 364 00:29:17,900 --> 00:29:21,300 There must be a million dollars here. 365 00:29:25,140 --> 00:29:28,340 Paul could retire for 200 years on all this. 366 00:29:29,500 --> 00:29:35,740 Jared, this is going to cause a certain amount of bad feelings in some places. 367 00:29:37,820 --> 00:29:40,280 This could retire us both for life. 368 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 In jail. 369 00:29:44,920 --> 00:29:49,160 You don't suppose we could put it all back and keep just a few thousand, do 370 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 They're getting caught? 371 00:29:53,700 --> 00:29:56,100 You figure they'll be stirred up? 372 00:30:00,440 --> 00:30:04,960 Bart, if we'd only stolen a few thousand, the whole mess would have 373 00:30:04,960 --> 00:30:07,440 in six months, but what is this? 374 00:30:07,920 --> 00:30:09,560 This makes us outlaws for life. 375 00:30:10,640 --> 00:30:11,900 Well, Jared, what are we going to do? 376 00:30:12,700 --> 00:30:13,700 Huh? 377 00:30:18,080 --> 00:30:20,800 There's a dry well in back of the old Webster place. 378 00:30:21,500 --> 00:30:26,260 We could hide it there, take turns gardening, until we figure out what to 379 00:30:27,240 --> 00:30:28,780 That sounds like a reasonable notion. 380 00:30:29,780 --> 00:30:30,900 Let's get all this money back. 381 00:31:17,550 --> 00:31:18,670 The office is closed. 382 00:31:19,050 --> 00:31:23,170 Sorry. You're mighty conscientious working this late. I'm Dave Tarrant of 383 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 BPS &D. 384 00:31:25,510 --> 00:31:28,590 As far as you're concerned, this office is permanently closed. 385 00:31:29,990 --> 00:31:36,490 Well, in that case, let's lock it up. 386 00:31:47,180 --> 00:31:48,640 You're out of your mind, you know that? 387 00:31:51,900 --> 00:31:54,280 You and your boss did sort of run over Waco. 388 00:31:54,820 --> 00:31:57,060 But then you had a locomotive along to help you. 389 00:31:57,940 --> 00:31:58,940 Hostile, aren't we? 390 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 You guessed. 391 00:32:01,280 --> 00:32:02,740 Now the question is, what else? 392 00:32:03,900 --> 00:32:04,900 A thief? 393 00:32:11,420 --> 00:32:14,820 That's an interesting word coming from the chief engineer of the railroad that 394 00:32:14,820 --> 00:32:15,820 stole our contract. 395 00:32:16,010 --> 00:32:17,470 that's putting us out of business. 396 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 You know I'm an engineer. 397 00:32:19,110 --> 00:32:20,730 I'm interested in our competition. 398 00:32:21,270 --> 00:32:23,490 And so are your employers, the Hobson brothers. 399 00:32:24,250 --> 00:32:28,490 They demonstrated their interest tonight by stealing the Harrison mine payroll. 400 00:32:29,870 --> 00:32:32,470 And you've come busting in here just to accuse me? 401 00:32:32,930 --> 00:32:35,070 Waco Bart and Jared have one thing in common. 402 00:32:35,830 --> 00:32:36,830 Dumb and strong. 403 00:32:37,170 --> 00:32:39,410 I know who the brains behind Hobson Freighting is. 404 00:32:42,070 --> 00:32:43,130 But I'm a girl! 405 00:32:46,730 --> 00:32:47,730 Did you say girl? 406 00:32:48,370 --> 00:32:49,770 Get out of here, Terrence. 407 00:32:51,390 --> 00:32:52,390 Well, call me Dave. 408 00:32:52,630 --> 00:32:53,670 All my friends do. 409 00:32:54,570 --> 00:32:55,790 The way it was, Sheriff. 410 00:32:56,110 --> 00:32:58,830 He just came busting in here and tried to attack me. 411 00:32:59,570 --> 00:33:01,690 What could I do except blow him in half? 412 00:33:03,070 --> 00:33:06,150 You got till I count ten to get to that door and get out. 413 00:33:07,910 --> 00:33:08,910 One. 414 00:33:09,230 --> 00:33:10,230 Two. 415 00:33:11,290 --> 00:33:12,290 Three. 416 00:33:13,110 --> 00:33:14,110 Four. 417 00:33:15,350 --> 00:33:16,350 Five. 418 00:33:18,879 --> 00:33:19,879 Six. Seven. 419 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 Eight. 420 00:33:31,820 --> 00:33:32,820 Ten. 421 00:33:35,900 --> 00:33:39,900 I figured if I had to die, I wanted to do that first. 422 00:33:41,580 --> 00:33:42,620 Was it worth it? 423 00:33:46,570 --> 00:33:47,570 Bio and ready. 424 00:33:55,330 --> 00:33:56,490 You're a conniving man. 425 00:33:57,590 --> 00:33:58,590 I'm an engineer. 426 00:33:59,730 --> 00:34:01,230 I'm interested in the way things work. 427 00:34:09,810 --> 00:34:11,489 That seems to work just fine. 428 00:34:12,469 --> 00:34:14,550 So did the plan to rob my train last night. 429 00:34:18,420 --> 00:34:20,380 Dave, believe me, it can't be true. 430 00:34:21,719 --> 00:34:26,380 Bart and Jared are rough and they're not too bright, but... But you're not sure? 431 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 I am sure. 432 00:34:29,739 --> 00:34:30,739 Now, me? 433 00:34:31,020 --> 00:34:34,920 I bet on things I can see, I can touch, calculate. 434 00:34:36,239 --> 00:34:37,360 I bet on the boys. 435 00:34:39,260 --> 00:34:40,320 All right, let's bet. 436 00:34:41,139 --> 00:34:43,260 My payroll against a look at what's in your safe. 437 00:34:52,429 --> 00:34:53,429 It's not even locked. 438 00:34:56,110 --> 00:34:57,110 Have a bite. 439 00:34:57,690 --> 00:34:59,170 It's one of my specialties. 440 00:34:59,950 --> 00:35:00,950 Crow. 441 00:35:02,870 --> 00:35:04,390 Neela, I'm a romantic. 442 00:35:05,470 --> 00:35:09,490 I've got a weakness for pretty girls and a tendency to believe in human 443 00:35:09,490 --> 00:35:10,490 goodness. 444 00:35:11,310 --> 00:35:12,890 But not all that money's worth. 445 00:35:13,630 --> 00:35:15,030 You're a hard man, Tarrant. 446 00:35:15,730 --> 00:35:17,810 Until I'm satisfied you're not involved, yes. 447 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Me in a robbery? 448 00:35:20,230 --> 00:35:23,470 Bart and Jared don't have the brains to rob a wheelbarrow, much less a train. 449 00:35:24,170 --> 00:35:25,250 So I'm curious. 450 00:35:25,830 --> 00:35:27,050 Who planned it? 451 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 And I'm asking. 452 00:35:32,210 --> 00:35:33,210 Finished asking? 453 00:35:33,550 --> 00:35:34,650 No, I just started. 454 00:35:35,030 --> 00:35:36,450 Way goes next on the list. 455 00:35:36,910 --> 00:35:37,910 Dave? 456 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 Luck. 457 00:35:48,270 --> 00:35:49,390 All of it's bad. 458 00:35:51,530 --> 00:35:54,030 Don't go away neither I might come back 459 00:35:54,030 --> 00:36:08,710 Oh 460 00:36:08,710 --> 00:36:10,270 What 461 00:36:10,270 --> 00:36:16,990 happened we got 462 00:36:16,990 --> 00:36:19,270 suckered by a strong box full of bricks 463 00:36:20,710 --> 00:36:21,970 I thought it was the railroad. 464 00:36:22,290 --> 00:36:23,290 It's built just now. 465 00:36:24,210 --> 00:36:26,270 But it must be that Bart and Jarrett got the money. 466 00:36:26,810 --> 00:36:27,810 Those lunks. 467 00:36:28,070 --> 00:36:29,610 Not unless they fell into it. 468 00:36:29,830 --> 00:36:30,830 Then they fell. 469 00:36:31,190 --> 00:36:32,250 But it's got to be them. 470 00:36:32,870 --> 00:36:34,810 Get after him before Tarrant finds him. 471 00:36:35,370 --> 00:36:37,730 Let him do the finding and I'll be right behind him. 472 00:36:38,410 --> 00:36:40,390 We'll be right behind him. I'm coming along. 473 00:36:41,130 --> 00:36:43,830 Now, you sit tight, honey. 474 00:36:44,490 --> 00:36:48,130 As soon as I get my hands on that payroll, I'll be back. 475 00:36:48,690 --> 00:36:49,690 Gabe. 476 00:36:52,110 --> 00:36:53,210 Careful of Tarrant. 477 00:36:53,610 --> 00:36:54,610 He's dangerous. 478 00:36:55,010 --> 00:36:56,010 If you remember. 479 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 So am I. 480 00:37:12,090 --> 00:37:13,090 Me? 481 00:37:13,750 --> 00:37:15,210 Are you accusing me? 482 00:37:15,990 --> 00:37:19,810 Oh, I'd like to see you broke and begging for pennies, Tarrant, but I 483 00:37:19,810 --> 00:37:20,759 steal. 484 00:37:20,760 --> 00:37:21,900 Not even from your railroad. 485 00:37:22,320 --> 00:37:25,180 All right, Waco, you say you didn't plan it. Now, ask your sons. 486 00:37:25,380 --> 00:37:26,380 Who did? 487 00:37:27,580 --> 00:37:28,720 Jared? Bart? 488 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 Come in here a minute. 489 00:37:36,400 --> 00:37:37,400 Jared? 490 00:37:40,640 --> 00:37:41,920 What's he doing in that house? 491 00:37:42,140 --> 00:37:43,140 Well, never mind that now. 492 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 Where were you today? 493 00:37:46,220 --> 00:37:47,220 The Buffalo Pass. 494 00:37:47,700 --> 00:37:49,380 Tell this man how he always traveled. 495 00:37:50,850 --> 00:37:52,370 By wagon? Both ways. 496 00:37:54,390 --> 00:37:57,270 Well, no, Pa. At the same time, we took the train back. 497 00:37:58,010 --> 00:37:59,010 We? 498 00:37:59,810 --> 00:38:00,810 Bart came along. 499 00:38:03,570 --> 00:38:07,250 All right. Now tell me about this fight you and Bart had on the train. 500 00:38:08,710 --> 00:38:10,430 We were just having a little bit of fun. 501 00:38:10,890 --> 00:38:14,550 Well, all right. So Bart and I got a little bit rowdy, but you and that ox 502 00:38:14,550 --> 00:38:16,970 heads your timber crew threw us off, so I figured we were all even. 503 00:38:17,490 --> 00:38:18,590 Now answer me true. 504 00:38:20,590 --> 00:38:22,990 You didn't steal payroll off his train, did you? 505 00:38:26,710 --> 00:38:27,950 Well, now, answer me. 506 00:38:28,650 --> 00:38:30,330 Did you and Bart rob the train? 507 00:38:32,550 --> 00:38:34,170 Are my sons thieves? 508 00:38:35,270 --> 00:38:39,270 Get over there. I'm getting too old for this. 509 00:38:41,070 --> 00:38:42,070 Ow, Bart. 510 00:38:42,250 --> 00:38:44,090 I'm getting too old, Bart. 511 00:38:44,870 --> 00:38:45,870 Stand up straight. 512 00:38:47,250 --> 00:38:48,850 Now, I'm not going to beat it out of you. 513 00:38:49,420 --> 00:38:51,200 A beating don't pay for robbing a train. 514 00:38:52,340 --> 00:38:54,000 But I want you to tell me, Jared. 515 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 We did it. 516 00:39:04,220 --> 00:39:05,220 Why? 517 00:39:09,540 --> 00:39:10,900 Just give me a reason. 518 00:39:12,980 --> 00:39:15,400 You. We only did it for you. 519 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 For me? 520 00:39:19,380 --> 00:39:22,120 Paul, you're getting too old to have to work anymore. 521 00:39:22,620 --> 00:39:24,560 Oh, too old, am I? 522 00:39:25,300 --> 00:39:26,660 Waco! That's enough. 523 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 Jared told the truth. 524 00:39:29,800 --> 00:39:31,320 All I want to know now is where's the money. 525 00:39:34,760 --> 00:39:36,340 It's the old Webster homestead. 526 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 What happened? 527 00:40:00,870 --> 00:40:02,070 He shot me. 528 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 named Gabe Randall. Who? 529 00:40:34,420 --> 00:40:35,740 Neither did I till tonight. 530 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 He shot Bart. 531 00:40:38,120 --> 00:40:40,740 I'm gonna break that Randall in two if I get a hold of him. 532 00:40:41,320 --> 00:40:43,900 Seems to me you've accomplished about enough, boy. 533 00:40:44,540 --> 00:40:47,680 I'll go fetch Dr. Trevor. We already went by his office, Neela. 534 00:40:48,320 --> 00:40:49,660 He's out. He'll be back in the morning. 535 00:40:49,900 --> 00:40:52,460 I think Bart's gonna be all right. He's just got a shoulder wound and one 536 00:40:52,460 --> 00:40:53,359 alongside the head. 537 00:40:53,360 --> 00:40:55,260 That's all right, Neela. He's a first -rate nurse. 538 00:40:55,480 --> 00:40:56,760 It's a good thing you're still here. 539 00:40:57,220 --> 00:40:58,220 Yes, isn't it? 540 00:40:58,600 --> 00:40:59,800 Well, he's just leaving, too. 541 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 He'll survive. 542 00:41:06,660 --> 00:41:09,160 You can't kill a Hobson by shooting him in the head. 543 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 Now you. 544 00:41:14,460 --> 00:41:16,340 Where is this Gabe Randall? 545 00:41:16,580 --> 00:41:18,000 In our quarter million dollars. 546 00:41:18,400 --> 00:41:19,660 I haven't got any idea. 547 00:41:20,040 --> 00:41:21,160 A quarter million? 548 00:41:21,880 --> 00:41:23,000 Oh, yes. 549 00:41:23,220 --> 00:41:25,680 My sons did me real proud. 550 00:41:26,240 --> 00:41:28,380 They don't steal anything small. 551 00:41:29,020 --> 00:41:31,200 Pa, we didn't mean to get all that. 552 00:41:31,420 --> 00:41:32,420 But you did. 553 00:41:34,350 --> 00:41:37,550 Well, anyway, that Randall's got it now. 554 00:41:37,950 --> 00:41:38,950 There. 555 00:41:39,630 --> 00:41:41,470 Now, you just spit out everything you know. 556 00:41:42,350 --> 00:41:43,970 Where has this Randall got to? 557 00:41:45,350 --> 00:41:47,770 Where, you whelp? Where? I'll wake when I hold it. 558 00:41:49,510 --> 00:41:50,510 Jared. 559 00:41:51,410 --> 00:41:52,810 Now, you just relax for a minute. 560 00:41:54,670 --> 00:41:57,110 Now, Bart's going to be all right. The robbery's over and done with. 561 00:41:58,450 --> 00:42:00,290 Let's start thinking about Gabe Randall. 562 00:42:02,259 --> 00:42:04,860 You and Bart hired Gabe Randall to help you with the robbery. 563 00:42:06,040 --> 00:42:07,040 Yeah. 564 00:42:07,440 --> 00:42:08,440 Had a strong box. 565 00:42:09,300 --> 00:42:11,860 You were going to throw it off the train. Gabe Randall was going to pick it 566 00:42:12,040 --> 00:42:12,899 That's right. 567 00:42:12,900 --> 00:42:14,560 Then we were supposed to get together. 568 00:42:15,460 --> 00:42:18,220 Bart and I were to take enough for Pa and Randall was to get the rest. 569 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 Where were you going to meet him? 570 00:42:20,540 --> 00:42:22,000 What plans did you make for afterwards? 571 00:42:23,880 --> 00:42:24,960 We didn't make any plans. 572 00:42:25,640 --> 00:42:26,640 You didn't? 573 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 See. 574 00:42:31,630 --> 00:42:32,690 We trusted him. 575 00:42:33,530 --> 00:42:34,530 Oh, no. 576 00:42:35,270 --> 00:42:39,530 Boy, you must have had some idea where he was heading. 577 00:42:40,270 --> 00:42:45,070 Oh, Waco, wait a minute. Maybe we're heading in the wrong direction. 578 00:42:46,630 --> 00:42:50,830 The question's not where's Gabe Randall, but who he is. 579 00:42:52,270 --> 00:42:53,570 How long have you known him, Jared? 580 00:42:54,570 --> 00:42:55,970 I never even met him before. 581 00:42:56,650 --> 00:42:57,750 You never met him? 582 00:42:58,530 --> 00:42:59,710 Well, how'd you reach him? 583 00:43:00,090 --> 00:43:02,450 How'd you find him? How'd you and Bart get his name in the first place? 584 00:43:07,170 --> 00:43:08,670 Jared. Jared? How? 585 00:43:09,450 --> 00:43:10,450 From me. 586 00:43:13,030 --> 00:43:14,830 I gave him the name of Gabe Randall. 587 00:43:16,330 --> 00:43:19,470 Maybe I'm an accessory, but they were going to try to rob your train anyway. 588 00:43:20,210 --> 00:43:22,490 So you thought you'd help and locate an expert for them? 589 00:43:23,050 --> 00:43:26,450 To tell you the truth, I didn't think they'd really locate him. I thought that 590 00:43:26,450 --> 00:43:29,290 just looking would, well, cool them off. 591 00:43:30,020 --> 00:43:32,360 You know, half of your charm, Neil, is your unpredictability. 592 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Excuse us, gentlemen. 593 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 Honestly, Dave, I just threw out a name. 594 00:43:41,940 --> 00:43:43,940 You threw Gabe Randall two suckers. 595 00:43:44,340 --> 00:43:46,420 They took all the chances. He collected the loot. 596 00:43:47,160 --> 00:43:48,660 You and he must be old acquaintances. 597 00:43:48,940 --> 00:43:49,940 I just knew him. 598 00:43:50,420 --> 00:43:52,100 At one time, he was a friend. 599 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Close friend, I hope. 600 00:43:53,780 --> 00:43:55,500 Close enough so you might tell me where he is. 601 00:43:56,520 --> 00:43:58,920 Dave, I have no idea. Tell me the truth, Neela. 602 00:43:59,260 --> 00:44:00,259 Believe me. 603 00:44:00,260 --> 00:44:01,580 Neela, I'm not Jared. 604 00:44:04,060 --> 00:44:05,200 Now, you understand me. 605 00:44:05,980 --> 00:44:08,900 My railroad's on the edge, Neela, and I'm not going to watch it go over. 606 00:44:09,940 --> 00:44:12,760 You're an accessory to a crime, and I'm not that forgiving. 607 00:44:13,260 --> 00:44:14,740 The law won't touch me. 608 00:44:15,440 --> 00:44:18,620 I only mentioned a name. That's a mistake, not a crime. 609 00:44:18,960 --> 00:44:20,000 The law won't touch you. 610 00:44:21,720 --> 00:44:25,620 Now, while I've got you, you see, I'm not going to let you run, Neela. 611 00:44:26,640 --> 00:44:31,140 I'm going to hold you while Gay Randall counts his money, makes up his mind, and 612 00:44:31,140 --> 00:44:32,140 leaves you flat. 613 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 But you're kidnapping me. 614 00:44:36,180 --> 00:44:39,660 No, Dave told me that just holding you here is not kidnapping. 615 00:44:41,020 --> 00:44:46,120 Mr. Torvald, Nils, you're a civilized man. 616 00:44:46,920 --> 00:44:50,600 Now, I've committed no crime, and you're keeping me here by force. 617 00:44:51,800 --> 00:44:57,000 I know, but Dave says... Dave said, Dave... Dave ordered, Dave Almighty 618 00:44:57,060 --> 00:44:58,460 He's making the law to suit himself. 619 00:44:59,460 --> 00:45:01,480 His own horrible suspicions. 620 00:45:03,680 --> 00:45:04,860 Please, I'm frightened. 621 00:45:06,260 --> 00:45:08,720 You're not going to be hurt. I promise you. 622 00:45:09,600 --> 00:45:11,820 Thank you, Nils. Please, sit down. 623 00:45:12,680 --> 00:45:14,920 This is why you do not have to use these things, huh? 624 00:45:17,060 --> 00:45:19,820 Nils, don't tell me you're afraid of me. 625 00:45:20,620 --> 00:45:24,900 No, I'm not afraid, but... Oh, I see. It's Dave Tarrant again. 626 00:45:25,740 --> 00:45:28,740 Yeah. You've described me as some sort of criminal. 627 00:45:30,460 --> 00:45:35,540 Well... I just wanted to say that... that I was grateful. 628 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Very grateful. 629 00:45:37,840 --> 00:45:39,220 Put your hands behind your back. 630 00:45:41,580 --> 00:45:44,280 What are you doing? Wait a minute. No, you wait. 631 00:45:44,840 --> 00:45:46,580 For Mr. Tarrant to come back. 632 00:45:49,060 --> 00:45:54,180 Nils... I want you to know that it's been wonderful. 633 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 You all right? 634 00:46:19,260 --> 00:46:21,140 Yeah, except for my sore head. 635 00:46:22,580 --> 00:46:24,020 But she is gone. 636 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Please. 637 00:47:02,220 --> 00:47:03,220 Little Neela. 638 00:47:10,000 --> 00:47:11,680 You always had the making. 639 00:47:11,940 --> 00:47:13,640 And this time it's made. 640 00:47:14,020 --> 00:47:16,080 A quarter of a million dollars worth. 641 00:47:16,940 --> 00:47:18,100 Mr. Randall, honey. 642 00:47:19,120 --> 00:47:20,360 Shall we go somewhere? 643 00:47:22,460 --> 00:47:23,840 And spend it all? 644 00:47:31,690 --> 00:47:32,629 Here it is. 645 00:47:32,630 --> 00:47:36,150 A $40 horse with a $250 ,000 saddle. 646 00:47:36,910 --> 00:47:37,910 That's all I wanted to know. 647 00:47:38,850 --> 00:47:42,010 Dave! I figured if I gave you the opportunity, you'd jump at the chance. 648 00:47:42,350 --> 00:47:43,410 You're a nice girl, Neela. 649 00:47:43,790 --> 00:47:45,010 Just a little too trusty. 650 00:48:10,160 --> 00:48:10,799 Take it easy. 651 00:48:10,800 --> 00:48:12,220 You're making all the other men look bad. 652 00:48:13,280 --> 00:48:14,920 This is the only way I know how to work. 653 00:48:15,840 --> 00:48:17,000 The way Pa taught me. 654 00:48:25,220 --> 00:48:26,640 All right, then. Go ahead. 655 00:48:27,820 --> 00:48:29,860 I'll be sure you stop when you get to Pacific Ocean, huh? 656 00:48:47,340 --> 00:48:48,340 Are they all set? 657 00:48:48,480 --> 00:48:50,140 Yeah, the marshal's waiting in Buffalo Pass. 658 00:48:50,640 --> 00:48:53,660 I may stand trial, but I bet I won't go to prison. 659 00:48:54,580 --> 00:48:57,620 Speaking as a gambler, I'll take your bet. 660 00:48:59,420 --> 00:49:00,580 I guess you're right. 661 00:49:02,380 --> 00:49:04,100 May I straighten up a bit? 662 00:49:05,200 --> 00:49:06,200 Right in here. 663 00:49:15,340 --> 00:49:18,060 Larson received the shipment. He's very pleased with our service. 664 00:49:18,460 --> 00:49:21,580 Yeah? He says he's going to give us two times more freight now. What? 665 00:49:21,780 --> 00:49:25,120 Yeah? Our roadbed won't hold that. Oh, that's simple. All you got to do is 666 00:49:25,120 --> 00:49:27,620 rebalance, double brace the trestles. It's that simple. 667 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 Who told you that? 668 00:49:29,040 --> 00:49:30,040 Mr. Callahan. 669 00:49:31,700 --> 00:49:32,700 Nela. 670 00:49:34,420 --> 00:49:35,420 Yes, Dave? 671 00:49:35,840 --> 00:49:36,840 Just a second. 672 00:49:37,540 --> 00:49:38,880 I think she likes you, Dave. 673 00:49:39,380 --> 00:49:41,140 Yes, in her larcenous way. 674 00:49:57,380 --> 00:49:59,200 It's the curse of my profession, Neela. 675 00:49:59,480 --> 00:50:01,020 I always check on the table. 676 00:50:11,360 --> 00:50:13,140 Tell me something, Mr. Tarrant. 677 00:50:14,100 --> 00:50:16,860 When I'm locked away, will you come visit me? 678 00:50:17,740 --> 00:50:18,740 Of course. 679 00:50:18,900 --> 00:50:20,580 That comes under the having it paid. 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.