Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:08,940
Things go well for you back east, Mr.
Calhoun?
2
00:01:09,540 --> 00:01:10,590
Very well.
3
00:01:11,980 --> 00:01:14,560
We've got the right -of -way and the
loan.
4
00:01:16,140 --> 00:01:18,440
Any luck riding with us up here in the
BPN?
5
00:02:05,770 --> 00:02:09,579
He's about to pull out of steam, look
it.
6
00:02:09,580 --> 00:02:10,630
Look it.
7
00:03:38,990 --> 00:03:40,040
Okay.
8
00:05:57,311 --> 00:05:59,729
I gotta go up and see Lucas.
9
00:05:59,730 --> 00:06:00,790
Get him cleaned up.
10
00:06:01,501 --> 00:06:03,309
All right.
11
00:06:03,310 --> 00:06:04,360
Come on.
12
00:06:06,030 --> 00:06:07,080
Hey!
13
00:06:08,550 --> 00:06:09,600
Mr. Calhoun!
14
00:06:16,510 --> 00:06:17,560
Now you've missed me.
15
00:06:19,550 --> 00:06:21,780
When I tell you to take a bath, you take
a bath.
16
00:06:21,781 --> 00:06:25,609
You're gonna be treated as a guest on
this train as long as you behave like a
17
00:06:25,610 --> 00:06:28,219
guest. But if you're gonna behave like a
spoiled little boy...
18
00:06:28,220 --> 00:06:30,399
You're going to be treated like a
spoiled little boy.
19
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
You understand that?
20
00:07:15,811 --> 00:07:22,999
You turn it around in Riverton, I want
you to check that patch on the boiler. I
21
00:07:23,000 --> 00:07:24,050
will, sir.
22
00:07:24,051 --> 00:07:26,419
How are you getting along with the boy?
23
00:07:26,420 --> 00:07:31,040
Oh, part of it's back there trying to
smooth out a few of the rough edges now.
24
00:07:31,041 --> 00:07:34,539
As soon as we get in Riverton, I'm going
to buy him some clothes and turn him
25
00:07:34,540 --> 00:07:36,519
over to Johnny Hobart, the Indian agent.
26
00:07:36,520 --> 00:07:37,900
He'll know what to do with it.
27
00:07:38,940 --> 00:07:39,990
Good night.
28
00:07:40,020 --> 00:07:41,070
Good night.
29
00:08:17,740 --> 00:08:19,790
Well, yes, sir, but I've... Get out of
there.
30
00:08:24,600 --> 00:08:25,680
Are you getting, Tub?
31
00:08:27,220 --> 00:08:28,270
Get in!
32
00:08:30,480 --> 00:08:31,840
I told you to get in!
33
00:09:17,580 --> 00:09:20,590
As far as I'm concerned, you can give
him back to the Indians.
34
00:09:21,140 --> 00:09:22,580
It's just what I'm going to do.
35
00:09:23,180 --> 00:09:26,310
Ride out to Johnny Hobart's in the
morning. Take the boy with me.
36
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
That kid's a tornado.
37
00:09:48,371 --> 00:09:55,459
You can get something stuck in your
tooth if you got something bothering
38
00:09:55,460 --> 00:09:57,940
You know the bylaws of this town as well
as I do.
39
00:09:58,400 --> 00:10:00,540
No Indian is allowed within a city
limits.
40
00:10:01,080 --> 00:10:05,040
Well, he's not exactly a warrior, is he?
The little boy.
41
00:10:06,040 --> 00:10:09,650
And I must say the clothes have made a
considerable change in the little
42
00:10:10,280 --> 00:10:12,750
It'll take more than clothes to change
what he is.
43
00:10:13,340 --> 00:10:14,390
Hey, what...
44
00:10:16,849 --> 00:10:20,110
Stop. Don't do it. Look what he's doing.
Stop that voice.
45
00:10:20,450 --> 00:10:21,500
Look what he's doing.
46
00:10:22,350 --> 00:10:23,970
Everything is going to be ruined.
47
00:10:25,390 --> 00:10:26,770
Out. Come on out.
48
00:10:30,150 --> 00:10:34,289
Now, make one more outburst like that,
and I'm going to paddle you until you
49
00:10:34,290 --> 00:10:35,340
can't sit down.
50
00:10:35,670 --> 00:10:37,050
Now, you get back over here.
51
00:10:38,970 --> 00:10:40,020
Maybe, sir.
52
00:10:43,450 --> 00:10:45,190
We're going to start all over again.
53
00:10:46,110 --> 00:10:47,190
Get him another shirt.
54
00:10:47,230 --> 00:10:48,280
Never mind.
55
00:10:48,710 --> 00:10:50,630
You go get us a couple of sarsaparillas.
56
00:10:51,590 --> 00:10:52,640
I'll get the shirt.
57
00:10:52,730 --> 00:10:55,830
We only carry them in bottles, and they
stock them in the bar.
58
00:10:55,831 --> 00:10:59,929
What do you want me to do, take the boy
into a saloon?
59
00:10:59,930 --> 00:11:01,510
I wouldn't if I owned a saloon.
60
00:11:02,650 --> 00:11:04,410
Two bottles of sarsaparilla.
61
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
Something on your mind?
62
00:11:22,260 --> 00:11:23,820
You got something on your hands.
63
00:11:24,300 --> 00:11:25,350
Trouble.
64
00:11:28,580 --> 00:11:31,170
You broke the law. Folks around here
don't like that.
65
00:11:32,220 --> 00:11:33,270
Go ahead, drink it.
66
00:11:40,080 --> 00:11:42,130
You did hear me, didn't you, Mr.
Calhoun?
67
00:11:42,480 --> 00:11:43,530
You're good.
68
00:11:47,020 --> 00:11:48,820
Get that little red stick out of here.
69
00:11:51,480 --> 00:11:53,840
Why? Because you broke the law. That's
why.
70
00:11:55,060 --> 00:12:00,120
Your boys come in here and rouse this
town around every Saturday night.
71
00:12:01,180 --> 00:12:02,320
That's against the law.
72
00:12:03,520 --> 00:12:07,250
Drive your cattle down the main street
of town. That's also against the law.
73
00:12:08,680 --> 00:12:13,419
And if a man commits a crime and you
think he's guilty, then you hang him
74
00:12:13,420 --> 00:12:14,540
without a trial.
75
00:12:14,760 --> 00:12:16,140
That's also against the law.
76
00:12:16,300 --> 00:12:17,350
You want me to go on?
77
00:12:18,580 --> 00:12:20,380
You weren't here when they raided us.
78
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
When he drove off our stock.
79
00:12:23,680 --> 00:12:24,730
Burned our property.
80
00:12:25,260 --> 00:12:27,430
Our dead aren't that long buried,
Calhoun.
81
00:12:28,400 --> 00:12:31,680
I had 30 square miles of prime range
land.
82
00:12:32,900 --> 00:12:38,099
The government took that from me so
that... So that Indians could have a
83
00:12:38,100 --> 00:12:39,150
reservation.
84
00:12:40,420 --> 00:12:44,580
I don't hate the boy. I just want him
out of my sight.
85
00:12:46,660 --> 00:12:49,240
What did you pay for your 30 square
miles?
86
00:12:53,070 --> 00:12:57,230
Truth is, it belonged to these people
100, 200 years before you ever came
87
00:12:58,710 --> 00:13:00,410
Maybe he should ask you to get out.
88
00:13:01,750 --> 00:13:02,800
Slim.
89
00:14:10,700 --> 00:14:13,050
I told you, Calhoun, you got yourself
trouble.
90
00:14:13,051 --> 00:14:16,759
Seems to me, Mr. Calhoun, you got enough
trouble just building that railroad of
91
00:14:16,760 --> 00:14:18,320
yours without looking for more.
92
00:14:18,321 --> 00:14:22,519
Seems to me you've got a whole town full
of people that are scared of a little
93
00:14:22,520 --> 00:14:24,810
Indian boy, not any higher than a belt
buckle.
94
00:15:09,290 --> 00:15:11,010
Pretty good man to have in a fight.
95
00:15:13,990 --> 00:15:15,910
You didn't get hurt anywhere, did you?
96
00:15:16,650 --> 00:15:17,930
See if you're all right.
97
00:15:19,590 --> 00:15:20,710
I believe you are.
98
00:15:22,590 --> 00:15:25,030
A little empty in there?
99
00:15:25,890 --> 00:15:27,510
Go on, we'll get something to eat.
100
00:15:50,700 --> 00:15:51,840
We can get a little food.
101
00:16:32,140 --> 00:16:33,190
For two, please.
102
00:16:35,100 --> 00:16:36,440
And some milk for the boy.
103
00:17:42,750 --> 00:17:43,800
Like this.
104
00:18:19,370 --> 00:18:20,420
Thank you.
105
00:19:04,181 --> 00:19:07,119
It's been good to see you again.
106
00:19:07,120 --> 00:19:08,170
Johnny O?
107
00:19:08,180 --> 00:19:09,680
No, I expect him any minute.
108
00:19:10,060 --> 00:19:11,680
Come on in the house. Coffee's hot.
109
00:19:12,180 --> 00:19:13,230
Thank you.
110
00:19:13,340 --> 00:19:15,200
You know who my little friend here is?
111
00:19:19,340 --> 00:19:20,390
Yes, Ben.
112
00:19:21,200 --> 00:19:22,380
And I know what he is.
113
00:19:23,940 --> 00:19:24,990
He's an Arapaho.
114
00:19:31,340 --> 00:19:33,000
Hello, Ben. Hello, Johnny.
115
00:19:33,001 --> 00:19:36,899
Found this boy back down the line
about... I know exactly where you found
116
00:19:36,900 --> 00:19:37,950
Ben, and who he is.
117
00:19:39,500 --> 00:19:42,990
Amy, would you take the boy inside? I
want to talk to Ben alone, please.
118
00:19:45,660 --> 00:19:46,710
Who is he?
119
00:19:48,200 --> 00:19:49,340
Boy's red feather, Ben.
120
00:19:50,680 --> 00:19:54,290
Father was the satyr, one of the most
powerful of all the Arapaho chiefs.
121
00:19:54,620 --> 00:19:55,880
You buried him yesterday.
122
00:20:08,080 --> 00:20:10,730
thing, Ben, was for me to take the boy
to the Shoshone.
123
00:20:11,460 --> 00:20:12,840
What are you talking about?
124
00:20:13,040 --> 00:20:14,540
His people invaded their land.
125
00:20:14,740 --> 00:20:17,210
Well, they paid for it. The whole war
party's dead.
126
00:20:17,640 --> 00:20:19,140
All but one. You mean the boy.
127
00:20:19,800 --> 00:20:21,420
What's he, eight, ten years old?
128
00:20:21,600 --> 00:20:24,010
He's an Arapaho chief, Ben. They mean to
have him.
129
00:20:24,011 --> 00:20:26,119
And you're thinking about giving him to
them?
130
00:20:26,120 --> 00:20:29,039
I've worked with the Shoshone for 15
years. I brought them peace. We
131
00:20:29,040 --> 00:20:30,090
each other.
132
00:20:30,091 --> 00:20:33,599
I'm not going to see this whole thing
blow up in my face just for one boy.
133
00:20:33,600 --> 00:20:36,219
Maybe you've worked with them a little
too long. You're beginning to think like
134
00:20:36,220 --> 00:20:37,420
them. I'm thinking of Amy.
135
00:20:37,830 --> 00:20:42,549
But you, that town back there, if they
don't get that boy back, there won't be
136
00:20:42,550 --> 00:20:43,600
one of us left alive.
137
00:20:43,890 --> 00:20:44,940
No.
138
00:20:44,941 --> 00:20:48,969
I don't know who he is. I'll take him
back to his people. The Shoshone don't
139
00:20:48,970 --> 00:20:50,890
have to know. The Shoshone already know.
140
00:20:51,430 --> 00:20:52,690
They don't want a war, Ben.
141
00:20:53,690 --> 00:20:55,190
They want to make a deal with me.
142
00:21:02,451 --> 00:21:09,539
They gave me 24 hours to deliver that
boy, Ben. We better be sure that they
143
00:21:09,540 --> 00:21:12,550
him. Or that town will be destroyed
along with your railroad.
144
00:21:12,840 --> 00:21:15,910
And you want to turn that kid over to a
bunch of executioners?
145
00:21:16,480 --> 00:21:17,680
They won't kill him, Ben.
146
00:21:18,100 --> 00:21:21,530
They'll be cool, but they'll raise an
Arapaho chief with a Shoshone.
147
00:21:21,580 --> 00:21:22,780
You don't believe that?
148
00:21:23,600 --> 00:21:24,650
You gave me that word.
149
00:21:25,340 --> 00:21:26,390
Then don't be a fool.
150
00:21:26,700 --> 00:21:27,960
You can't buy friendship.
151
00:21:28,180 --> 00:21:29,800
Who knows that better than we do?
152
00:21:35,200 --> 00:21:36,840
Exactly why Gatto wants him.
153
00:21:41,080 --> 00:21:42,340
You can't blame the boy.
154
00:21:43,980 --> 00:21:45,460
We've got 24 hours, Ben.
155
00:21:46,080 --> 00:21:47,130
What else can we do?
156
00:21:47,640 --> 00:21:50,050
One thing we're not going to do is argue
about it.
157
00:21:51,060 --> 00:21:52,440
We've been friends too long.
158
00:21:53,380 --> 00:21:54,430
Johnny, Ben's right.
159
00:21:55,040 --> 00:21:57,340
Like you say, we've still got 24 hours.
160
00:21:57,980 --> 00:22:00,180
Talk to Gatto again, Johnny, please.
161
00:22:00,181 --> 00:22:01,699
I'll try.
162
00:22:01,700 --> 00:22:03,020
You wait for me in town, Ben.
163
00:22:04,480 --> 00:22:05,530
We'll be there.
164
00:22:33,070 --> 00:22:35,610
The boy has the spirit of a Shoshone.
165
00:22:37,770 --> 00:22:39,670
The Bali of an Arapaho.
166
00:22:40,590 --> 00:22:43,350
The Bali we will feed to the dogs.
167
00:23:36,169 --> 00:23:37,490
What will you do, Calhoun?
168
00:23:42,550 --> 00:23:43,610
You speak English.
169
00:23:43,611 --> 00:23:48,109
You little scamp, you wouldn't tell me
about it, would you?
170
00:23:48,110 --> 00:23:51,790
Shushuni, they killed my father and my
people.
171
00:23:52,490 --> 00:23:53,650
I killed them all.
172
00:23:54,930 --> 00:23:56,270
What will you do, Calhoun?
173
00:23:59,470 --> 00:24:03,310
Well, you want to wrap a whole chief?
174
00:24:03,960 --> 00:24:06,010
What would you do if you were in my
place?
175
00:24:06,040 --> 00:24:07,820
I would give you to the Shoshone.
176
00:24:09,180 --> 00:24:10,920
Well, that doesn't surprise me any.
177
00:24:11,060 --> 00:24:16,559
But I would give you a knife and a rifle
so that you will kill many before you
178
00:24:16,560 --> 00:24:17,519
die.
179
00:24:17,520 --> 00:24:19,759
Where'd you learn to speak English,
Redfeather?
180
00:24:19,760 --> 00:24:20,810
Mission school.
181
00:24:22,720 --> 00:24:24,240
Right Robin sent me.
182
00:24:24,620 --> 00:24:25,670
That your mother?
183
00:24:26,160 --> 00:24:27,420
She die of fever.
184
00:24:28,360 --> 00:24:30,560
But my father die in battle.
185
00:24:30,900 --> 00:24:32,120
He very strong.
186
00:24:32,910 --> 00:24:34,170
A great war chief.
187
00:24:36,630 --> 00:24:38,910
But as you say, he's dead.
188
00:24:39,130 --> 00:24:40,630
He died for his people.
189
00:24:41,450 --> 00:24:44,170
And I am his son, Redfeather.
190
00:24:45,070 --> 00:24:46,350
You're also a little boy.
191
00:24:47,470 --> 00:24:48,610
Think like a little boy.
192
00:24:48,611 --> 00:24:53,389
You're going to be a chief, then you
have to think what's good for your
193
00:24:53,390 --> 00:24:54,750
Not just about fighting.
194
00:24:55,130 --> 00:24:56,180
You fight.
195
00:24:57,490 --> 00:25:00,370
When it's necessary to defend myself.
196
00:25:02,220 --> 00:25:05,939
Then you fight with me against the
Shoshone
197
00:25:05,940 --> 00:25:17,239
Cabot
198
00:25:17,240 --> 00:25:24,199
There's been Shoshone signal fires
199
00:25:24,200 --> 00:25:25,280
in those hills all day
200
00:25:25,281 --> 00:25:31,599
The sooner we call in the army and wipe
them all out, the better off we're going
201
00:25:31,600 --> 00:25:32,650
to be.
202
00:25:32,651 --> 00:25:36,559
Well, you're not going to get the people
around here to go along with that.
203
00:25:36,560 --> 00:25:37,610
Oh, yes, I will.
204
00:25:39,580 --> 00:25:40,960
I'm going to get back my land.
205
00:25:41,640 --> 00:25:43,200
Thirty square miles of it.
206
00:25:43,441 --> 00:25:46,059
They call it a reservation.
207
00:25:46,060 --> 00:25:47,359
Well, who's a reserve for?
208
00:25:47,360 --> 00:25:50,240
Me, Vincent and Cleta, or those red
sticks?
209
00:25:51,360 --> 00:25:54,790
The Shoshones are on their way. They're
coming faster after that kid.
210
00:25:57,100 --> 00:25:59,870
Well, if I know Ben Calhoun, he's not
giving up that boy.
211
00:26:02,060 --> 00:26:03,110
Not for anybody.
212
00:26:04,100 --> 00:26:05,900
Let's have a drink, gentlemen, to Mr.
213
00:26:06,020 --> 00:26:09,570
Calhoun. It'll take an Indian war, but
I'm going to get back what's mine.
214
00:26:11,340 --> 00:26:12,390
How much is that?
215
00:26:12,900 --> 00:26:13,950
Forty cents.
216
00:26:15,680 --> 00:26:17,620
No. Oh, not again.
217
00:26:18,500 --> 00:26:19,550
Mr. Calhoun.
218
00:26:20,760 --> 00:26:24,190
I want to get this boy another jacket
and a shirt. Fix him up, will you?
219
00:26:25,300 --> 00:26:26,350
Go with him.
220
00:26:30,090 --> 00:26:32,010
Are you still wasting your time on him?
221
00:26:32,630 --> 00:26:33,680
Why not?
222
00:26:33,681 --> 00:26:37,049
I hear this town's going to take away
our right -of -way if we don't get rid
223
00:26:37,050 --> 00:26:38,100
him.
224
00:26:38,101 --> 00:26:39,489
Where'd you hear that?
225
00:26:39,490 --> 00:26:42,010
From the sheriff, speaking for the town
council.
226
00:26:42,670 --> 00:26:43,770
Oh, and Dave Wired.
227
00:26:44,030 --> 00:26:45,170
What did he have to say?
228
00:26:45,171 --> 00:26:48,349
Well, it appears if we don't have our
right -of -way, we don't get the loan we
229
00:26:48,350 --> 00:26:49,400
wanted either.
230
00:26:52,550 --> 00:26:54,960
Boss, we're supposed to be building a
railroad.
231
00:26:55,210 --> 00:26:56,830
What would you do in my position?
232
00:26:56,831 --> 00:26:57,899
Well, I...
233
00:26:57,900 --> 00:27:00,819
You took him out to Johnny Hobart's
place. Let him take care of it.
234
00:27:00,820 --> 00:27:01,870
All right.
235
00:27:02,720 --> 00:27:05,070
Johnny wants to turn him over to the
Shoshones.
236
00:27:05,380 --> 00:27:07,060
And the Shoshones want to kill him.
237
00:27:08,200 --> 00:27:13,940
We haven't exactly been like brothers.
238
00:27:15,220 --> 00:27:16,900
But I don't want to see him get hurt.
239
00:27:16,901 --> 00:27:20,339
Anyway, I suppose we could always find
another poker game.
240
00:27:20,340 --> 00:27:21,420
Win another railroad.
241
00:27:22,360 --> 00:27:23,410
I suppose.
242
00:27:23,960 --> 00:27:27,630
If you get on back to the train, tell
Lucas to get up and pull ahead of steam.
243
00:27:27,890 --> 00:27:29,690
Take the chief here with you. Yes, sir.
244
00:27:30,450 --> 00:27:31,500
Come on.
245
00:27:55,050 --> 00:27:57,160
I've got her, Tim. She hasn't changed,
Ben.
246
00:27:58,640 --> 00:27:59,690
I've come for the boy.
247
00:28:01,360 --> 00:28:05,980
It's either him or this town, my post,
your railroad.
248
00:28:08,500 --> 00:28:09,550
I'm sorry, Johnny.
249
00:28:10,260 --> 00:28:11,920
I know you've got a job to do.
250
00:28:12,760 --> 00:28:14,620
But I feel an obligation to the boy.
251
00:28:15,520 --> 00:28:16,760
I can't let you have him.
252
00:28:17,600 --> 00:28:18,650
Ben.
253
00:28:39,690 --> 00:28:41,550
Like you say, we've still got 24 hours.
254
00:28:49,490 --> 00:28:50,540
Johnny?
255
00:28:50,610 --> 00:28:51,660
Johnny?
256
00:28:52,050 --> 00:28:55,570
You stay at the post. Scato came by to
warn me, Johnny.
257
00:28:55,571 --> 00:28:56,909
He didn't threaten you?
258
00:28:56,910 --> 00:28:58,450
I... I don't know.
259
00:28:59,190 --> 00:29:02,930
I didn't know him, Johnny. He looked at
me as though I was a stranger.
260
00:29:03,910 --> 00:29:06,850
Mr. Shoney had been friends to us,
Johnny, for 15 years.
261
00:29:10,699 --> 00:29:12,869
Gatto's already kind of cool on that
horse.
262
00:29:13,400 --> 00:29:17,060
They aren't going to keep him, Johnny.
They are going to kill him.
263
00:29:17,640 --> 00:29:18,920
He was in a raiding party.
264
00:29:19,860 --> 00:29:20,910
Not the boy.
265
00:29:20,940 --> 00:29:25,379
In fact, if the Arapaho invaded Shoshone
land, Gatto was sworn to kill any
266
00:29:25,380 --> 00:29:26,940
Arapaho found in his territory.
267
00:29:26,980 --> 00:29:30,050
Anyone. Even a boy. Even a boy, Amy.
Now, what do you want me to do?
268
00:29:30,760 --> 00:29:34,100
Shut down the post, warn the
townspeople, and call in the army.
269
00:29:34,300 --> 00:29:35,350
War?
270
00:29:35,351 --> 00:29:38,909
Exterminate the Shoshone after forcing
an attack on this town? Fell back off,
271
00:29:38,910 --> 00:29:42,280
Johnny. They don't want a war. They are
proud. It's their honor. No, Amy.
272
00:29:45,250 --> 00:29:47,570
Johnny, we never did have any children.
273
00:29:49,270 --> 00:29:55,490
But if we had a boy, a son, could you
hand him over to be killed?
274
00:29:57,590 --> 00:30:00,090
Could I live with you, Johnny, if you
did?
275
00:30:01,550 --> 00:30:02,990
The boy is not my son, Amy.
276
00:30:04,010 --> 00:30:05,310
Mr. Shoney are my people.
277
00:30:05,311 --> 00:30:09,689
I've hunted with them, eaten with them,
starved with them. And that gives you
278
00:30:09,690 --> 00:30:11,130
the right to say no to them.
279
00:30:13,070 --> 00:30:14,590
Little problem of conscience.
280
00:30:17,070 --> 00:30:21,070
Tommy Hobart, how would the friend of
the Indians settle this problem?
281
00:30:21,410 --> 00:30:22,460
Not your way.
282
00:30:22,550 --> 00:30:24,110
The army isn't coming into this.
283
00:30:24,390 --> 00:30:26,430
I don't know, they might.
284
00:30:26,890 --> 00:30:30,030
If enough fuss was made over poor little
Arapaho brat.
285
00:30:30,470 --> 00:30:32,730
You want trouble, don't you, Mr. Cabot?
286
00:30:33,580 --> 00:30:34,960
I want my land back.
287
00:30:35,380 --> 00:30:36,430
Your land?
288
00:30:37,120 --> 00:30:39,590
Yes, I traded for it and gave them what
they asked.
289
00:30:40,020 --> 00:30:42,160
It was raw prairie when I first saw it.
290
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
All buffalo grass and scrub.
291
00:30:48,840 --> 00:30:51,980
Spent the first winter in a cave.
292
00:30:52,480 --> 00:30:53,900
In a hole in the ground.
293
00:30:54,500 --> 00:30:56,490
Because I saw what could be done with
it.
294
00:30:56,520 --> 00:30:59,590
The Shoshone traded the right to hunt
that land, not fence it.
295
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
They don't think like we do.
296
00:31:01,470 --> 00:31:04,900
They can't understand a man owning land
and keeping other men off it.
297
00:31:05,930 --> 00:31:08,170
Well, then you explain it to them,
Hobart.
298
00:31:09,090 --> 00:31:11,190
I'm a cattleman, not an Indian.
299
00:31:11,191 --> 00:31:12,549
You're a butcher!
300
00:31:12,550 --> 00:31:13,600
Johnny!
301
00:31:16,090 --> 00:31:19,190
I wouldn't dream of making any trouble,
Mrs. Hobart.
302
00:31:20,270 --> 00:31:22,710
I'll leave that to the good Samaritan
here.
303
00:31:24,590 --> 00:31:25,640
Ma 'am?
304
00:31:27,890 --> 00:31:31,020
Nothing is going to stop him from using
the boy to trigger a war.
305
00:31:31,880 --> 00:31:33,260
And I'm doing the same thing.
306
00:31:33,940 --> 00:31:35,990
Using the boy to keep the Shoshone
piece.
307
00:31:37,880 --> 00:31:42,299
Amy, Ben is going to try to take the boy
back to the Arapaho country on the
308
00:31:42,300 --> 00:31:43,350
railroad.
309
00:31:43,760 --> 00:31:45,080
It's an impossible gamble.
310
00:31:46,380 --> 00:31:47,460
But I'm going with him.
311
00:32:08,170 --> 00:32:11,310
Gato giving you 20 hours or 200 hours
doesn't mean a thing, Ben.
312
00:32:11,570 --> 00:32:12,620
I know this man.
313
00:32:13,550 --> 00:32:16,860
This isn't the first time the Arapaho
have invaded his territory.
314
00:32:17,550 --> 00:32:19,170
Exterminated every trespasser.
315
00:32:19,370 --> 00:32:21,770
That boy is a symbol of everything Gato
hates.
316
00:32:22,650 --> 00:32:24,730
Have a drink. Make you feel better.
317
00:32:25,590 --> 00:32:26,640
Losing Gamble.
318
00:32:26,641 --> 00:32:32,789
If we can get the boy out of Shoshone
territory and back up into the Arapaho
319
00:32:32,790 --> 00:32:33,890
country. Yes.
320
00:32:33,891 --> 00:32:38,349
If I didn't have this job for 15 years,
if the Shoshone didn't feel the way they
321
00:32:38,350 --> 00:32:41,830
do, Ben, we're gambling with people's
lives.
322
00:32:42,930 --> 00:32:43,990
309 to be exact.
323
00:32:44,470 --> 00:32:46,210
Well, whose life do you want to bet?
324
00:33:06,521 --> 00:33:08,659
Down on the floor, quick.
325
00:33:08,660 --> 00:33:09,710
Now stay there.
326
00:33:10,040 --> 00:33:11,900
Barnabas, get up in the cab with Lucas.
327
00:33:11,901 --> 00:33:14,799
Tell him to be ready to pull out of here
in either direction. Yes, sir.
328
00:33:14,800 --> 00:33:16,180
We've got some talking to do.
329
00:33:35,220 --> 00:33:37,400
I am sorry that you have not kept your
word.
330
00:33:37,710 --> 00:33:39,690
Johnny Hobart, he didn't break his word.
331
00:33:40,410 --> 00:33:41,590
It's along for the ride.
332
00:33:41,810 --> 00:33:44,050
Give us the boy and go in peace then.
333
00:33:44,330 --> 00:33:45,380
You gave us your word.
334
00:33:45,730 --> 00:33:46,990
You cannot be trusted.
335
00:33:47,250 --> 00:33:48,570
We've got to loon tomorrow.
336
00:33:48,690 --> 00:33:49,890
We want the boy now.
337
00:33:51,610 --> 00:33:52,670
You called it right.
338
00:33:53,350 --> 00:33:56,070
He is a boy. He can't possibly do you
any harm.
339
00:33:56,370 --> 00:33:58,050
He is the son of a chief.
340
00:33:58,390 --> 00:34:02,369
We will raise him as a Shoshone. You
have no intentions of letting him live
341
00:34:02,370 --> 00:34:05,650
you know it. Gato, you said 24 hours.
342
00:34:06,650 --> 00:34:11,849
You... I have been tricked once, Johnny
Hobart. How do I know it will not happen
343
00:34:11,850 --> 00:34:12,900
again?
344
00:34:54,580 --> 00:34:55,630
Lost.
345
00:34:55,760 --> 00:34:56,940
We still got time.
346
00:34:57,260 --> 00:34:58,940
The time ran out back there.
347
00:34:58,941 --> 00:35:00,839
Not yet.
348
00:35:00,840 --> 00:35:03,010
Pulling away from them won't solve a
thing.
349
00:35:03,060 --> 00:35:05,650
We haven't a chance in a thousand of
saving that boy.
350
00:35:06,020 --> 00:35:07,460
We've got till noon tomorrow.
351
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
I heated it up just right this time, I
think.
352
00:36:29,880 --> 00:36:31,020
Food worse than usual?
353
00:36:33,760 --> 00:36:34,810
No.
354
00:36:35,400 --> 00:36:36,720
No, I'm not very hungry.
355
00:36:54,510 --> 00:37:01,449
Don't like to either I never said I
didn't like you I Make trouble for
356
00:37:01,450 --> 00:37:04,169
Finish your supper
357
00:37:04,170 --> 00:37:22,289
I
358
00:37:22,290 --> 00:37:23,670
Am sorry to give you trouble
359
00:37:24,430 --> 00:37:25,870
I will go to my people.
360
00:37:28,730 --> 00:37:31,020
Afraid we're a little late for that,
partner.
361
00:37:31,890 --> 00:37:35,730
Then you give me my knife and I will go
to my enemy.
362
00:37:40,270 --> 00:37:42,380
I'm afraid you're a little young for
that.
363
00:37:42,850 --> 00:37:44,090
Then what will we do?
364
00:37:44,550 --> 00:37:46,960
They teach you how to pray at the
mission school.
365
00:37:47,870 --> 00:37:48,920
They try.
366
00:37:49,430 --> 00:37:51,720
Then you try to remember what they
taught you.
367
00:37:52,100 --> 00:37:55,050
We're both gonna need a little help
before this is all over.
368
00:37:56,420 --> 00:37:58,530
You run on back inside and eat your
supper.
369
00:38:36,300 --> 00:38:37,440
Gotta take the boy, Ben.
370
00:38:38,060 --> 00:38:39,110
They've got Amy.
371
00:38:40,080 --> 00:38:41,130
Hold it.
372
00:38:43,100 --> 00:38:44,180
Then let me go with you.
373
00:38:45,040 --> 00:38:46,900
Maybe we can talk some sense into them.
374
00:38:47,280 --> 00:38:48,330
Sorry, Ben.
375
00:38:50,260 --> 00:38:51,310
Gal, hold it.
376
00:39:00,760 --> 00:39:02,060
You are not my God.
377
00:39:03,140 --> 00:39:04,700
I do not speak for myself.
378
00:39:06,350 --> 00:39:07,790
I speak for my friend.
379
00:39:09,710 --> 00:39:11,390
Because of me, he has trouble.
380
00:39:14,270 --> 00:39:15,570
You are the God of peace.
381
00:39:17,230 --> 00:39:18,280
Help him.
382
00:39:19,370 --> 00:39:20,890
That is all I have to say.
383
00:39:32,470 --> 00:39:33,810
I heard you pray for peace.
384
00:39:35,020 --> 00:39:36,200
I pray for Calhoun.
385
00:39:37,520 --> 00:39:40,470
There isn't a man in the world who wants
peace more than I do.
386
00:39:40,980 --> 00:39:44,710
There isn't a man in the world who can
get you through to your people except
387
00:39:45,040 --> 00:39:46,120
Will you come with me?
388
00:39:49,200 --> 00:39:50,250
With Calhoun?
389
00:39:50,440 --> 00:39:51,490
Me.
390
00:39:57,300 --> 00:40:02,060
If someone had to lead the Shoshone
away, he's done a great deal for you.
391
00:40:04,360 --> 00:40:05,820
He want me to go with you?
392
00:40:06,940 --> 00:40:08,440
He wants you to do what's right.
393
00:40:54,320 --> 00:40:56,300
Are you all right? Yeah, what happened?
394
00:40:57,520 --> 00:40:58,570
Johnny's got the boy.
395
00:41:00,320 --> 00:41:01,370
Bruce Saddlemowers.
396
00:41:50,670 --> 00:41:52,430
This is not Arapaho country.
397
00:41:52,810 --> 00:41:53,860
I know that, boy.
398
00:41:54,750 --> 00:41:56,310
There's nothing else I could do.
399
00:41:57,590 --> 00:41:59,450
The Shoshone took my wife.
400
00:42:01,210 --> 00:42:02,530
Do you understand, boy?
401
00:42:03,190 --> 00:42:04,610
They took my wife.
402
00:42:05,490 --> 00:42:06,710
Calhoun let you do this?
403
00:42:08,450 --> 00:42:09,670
This is what he wants?
404
00:42:09,970 --> 00:42:11,020
Come on, boy.
405
00:43:24,360 --> 00:43:25,620
I'll take the boy, Johnny.
406
00:43:30,640 --> 00:43:32,560
I know you don't like what you're doing.
407
00:43:32,760 --> 00:43:35,950
What I like and what I've got to do are
two different things, Ben.
408
00:44:27,880 --> 00:44:30,780
You have kept your word, Johnny Hobart.
409
00:44:31,480 --> 00:44:32,530
Good.
410
00:44:33,000 --> 00:44:34,740
There will be peace.
411
00:44:35,820 --> 00:44:38,100
Your wife will be returned to you.
412
00:44:39,580 --> 00:44:42,590
Your terms for peace were a disgrace to
the Shoshone Nation.
413
00:44:43,160 --> 00:44:44,600
You make war on children.
414
00:44:44,920 --> 00:44:45,970
I kept my word.
415
00:44:46,360 --> 00:44:47,520
Now you keep yours.
416
00:44:48,320 --> 00:44:49,920
No harm will come to the boy.
417
00:44:57,580 --> 00:44:59,060
I prayed to your God, Calhoun.
418
00:44:59,800 --> 00:45:01,280
Maybe now you pray to mine.
419
00:45:06,361 --> 00:45:09,719
Looks like they're taking the kid.
420
00:45:09,720 --> 00:45:11,100
There goes our war, Cabot.
421
00:45:12,220 --> 00:45:14,260
Not if we give Calhoun some help.
422
00:45:17,300 --> 00:45:19,160
I just dealt them Shoshone boys.
423
00:45:20,540 --> 00:45:21,880
But Hobart's mine.
424
00:47:31,500 --> 00:47:33,340
How many summers have you seen?
425
00:47:35,160 --> 00:47:36,880
Eight. So few.
426
00:47:38,940 --> 00:47:40,100
Stand before me.
427
00:47:44,920 --> 00:47:48,660
If you beg for your freedom, Gato will
give it to you.
428
00:48:08,780 --> 00:48:10,120
You were wrong, Calhoun.
429
00:48:10,620 --> 00:48:12,460
I do not make war on children.
430
00:48:13,680 --> 00:48:15,300
This is a warrior chief.
431
00:48:18,620 --> 00:48:22,860
Maybe the Shoshone and the Arapaho are
born of the same spirit.
432
00:48:44,270 --> 00:48:45,590
Hope my father sleeps well.
433
00:48:46,490 --> 00:48:48,050
He will. Now.
434
00:48:49,170 --> 00:48:50,490
No hard feelings, Ben?
435
00:48:52,070 --> 00:48:53,120
No.
436
00:48:54,030 --> 00:48:56,950
The Arapahoes have a saying that's quite
fitting.
437
00:48:58,570 --> 00:49:02,670
It says you can't judge another man
until you've worn his mark for three
438
00:49:04,350 --> 00:49:07,130
That caught Red Feather back to his
people.
439
00:49:13,130 --> 00:49:15,840
is going to blame you for doing what you
felt was right.
440
00:49:18,330 --> 00:49:19,380
All right.
441
00:49:20,370 --> 00:49:21,850
You've got a long ride home.
442
00:49:26,110 --> 00:49:28,070
The land of Arapaho is yours.
443
00:49:29,690 --> 00:49:30,740
Goodbye, Captain.
444
00:49:31,310 --> 00:49:32,360
Goodbye, Chief.
445
00:49:36,990 --> 00:49:38,350
Goodbye, Johnny O 'Bart.
446
00:49:38,590 --> 00:49:39,640
Goodbye.
447
00:49:43,569 --> 00:49:44,619
Bye, Barnabas.
448
00:49:44,620 --> 00:49:46,639
Bye, Chief.
449
00:49:46,640 --> 00:49:51,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.