All language subtitles for Iron Horse s01e16 Hellcat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
What?
2
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
your guns down.
3
00:05:03,050 --> 00:05:04,110
I'm not going to hurt you.
4
00:05:13,010 --> 00:05:14,010
Big English.
5
00:05:17,170 --> 00:05:18,710
You're just going to have to trust me.
6
00:05:20,070 --> 00:05:21,570
I'd rather trust a polecat.
7
00:05:23,030 --> 00:05:24,710
You can learn language like that.
8
00:05:25,370 --> 00:05:26,850
From hard cases like you.
9
00:05:27,590 --> 00:05:29,430
But you're not going to put your brand
on me.
10
00:05:29,650 --> 00:05:30,650
How do you know I'm not?
11
00:05:31,000 --> 00:05:33,180
Try it and I'll put you to bed with a
pick and shovel.
12
00:05:34,000 --> 00:05:35,020
You don't have to worry.
13
00:05:35,320 --> 00:05:36,760
Then get this rope off me.
14
00:05:37,960 --> 00:05:39,980
My name's Ben Calhoun. What's your name?
15
00:05:41,080 --> 00:05:42,900
You're just a hard case to me.
16
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Where are you headed?
17
00:05:45,140 --> 00:05:46,140
Yellowstone.
18
00:05:46,580 --> 00:05:47,580
Gunrunner? No.
19
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
Wolfer?
20
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
No.
21
00:05:50,400 --> 00:05:51,780
You heading for Sioux Country?
22
00:05:52,320 --> 00:05:53,079
That's right.
23
00:05:53,080 --> 00:05:56,800
Before you see a Sioux, you gotta go
through Cheyenne and Crow. Any trail you
24
00:05:56,800 --> 00:05:58,040
take, you're gonna lose your scalp.
25
00:05:58,900 --> 00:05:59,699
All right.
26
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
I'll pay you.
27
00:06:00,920 --> 00:06:01,659
For what?
28
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
The scout for me.
29
00:06:02,840 --> 00:06:03,779
Where to?
30
00:06:03,780 --> 00:06:05,580
I want to go to the Oklahoma trading
post.
31
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
It's burned out.
32
00:06:12,180 --> 00:06:13,180
All right.
33
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
Up into the Sioux country.
34
00:06:15,940 --> 00:06:17,640
You draw an army pay?
35
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
No.
36
00:06:19,880 --> 00:06:22,880
I want to put some track through their
land for a railroad.
37
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
What railroad?
38
00:06:24,820 --> 00:06:25,820
It's unimportant.
39
00:06:27,900 --> 00:06:29,500
All right, I'll scout for you.
40
00:06:30,930 --> 00:06:31,930
Good.
41
00:06:39,390 --> 00:06:40,390
What's my pay?
42
00:06:41,330 --> 00:06:42,330
What do you want?
43
00:06:42,670 --> 00:06:43,670
Six horses.
44
00:06:44,550 --> 00:06:45,550
You got them.
45
00:06:47,570 --> 00:06:50,330
And, uh... Bach.
46
00:06:50,930 --> 00:06:52,110
I want a Bach.
47
00:06:53,890 --> 00:06:54,890
Makes music.
48
00:07:31,310 --> 00:07:32,310
We lost.
49
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
Not for long.
50
00:07:34,590 --> 00:07:36,370
You think he caught up with her yet?
51
00:07:37,610 --> 00:07:38,610
He caught up.
52
00:07:39,610 --> 00:07:41,150
Then he's got it all to himself.
53
00:07:42,050 --> 00:07:44,150
And he's got the dust he took off
Gorham.
54
00:07:44,850 --> 00:07:46,310
Well, she's got it.
55
00:07:47,090 --> 00:07:48,390
She's only got a knife.
56
00:07:48,890 --> 00:07:51,130
Unless it's buried in his throat by this
time.
57
00:07:52,190 --> 00:07:56,930
You know, Yancy, I got a feeling she's
gonna like me.
58
00:07:58,250 --> 00:07:59,250
Mr. Lanker?
59
00:08:00,460 --> 00:08:03,200
With Gorham dead, you and me start from
scratch.
60
00:08:05,980 --> 00:08:07,540
I'll play you one hand for it.
61
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Your hand.
62
00:08:11,360 --> 00:08:13,180
Look, there's their trail.
63
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
Yeah.
64
00:08:14,780 --> 00:08:15,780
Yeah, boy.
65
00:08:27,480 --> 00:08:29,020
That ain't hunting ground.
66
00:09:27,060 --> 00:09:28,160
Learning your faith.
67
00:09:29,040 --> 00:09:30,460
Thought I saw Cheyenne.
68
00:09:31,240 --> 00:09:32,320
Well, did he see us?
69
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
I don't know.
70
00:09:38,360 --> 00:09:39,620
You ever hunt buffalo?
71
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
Many times.
72
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
To eat?
73
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
Sometimes.
74
00:09:48,780 --> 00:09:50,520
You don't eat everything you kill.
75
00:09:50,820 --> 00:09:52,160
And why kill anything?
76
00:09:53,320 --> 00:09:55,240
Buffalo hides have become a big
business.
77
00:09:57,020 --> 00:09:58,240
Are you a Cheyenne?
78
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Cheyenne's no good.
79
00:10:01,630 --> 00:10:02,870
What tribe are you from?
80
00:10:04,390 --> 00:10:08,950
Cheyenne's asking for 1 ,000 white women
as wives to have children. You know
81
00:10:08,950 --> 00:10:12,950
why? They want to raise children and
teach them your way when the great
82
00:10:12,950 --> 00:10:13,950
herds are gone.
83
00:10:14,190 --> 00:10:15,330
There's nothing wrong with that.
84
00:10:16,230 --> 00:10:19,290
You learn how to raise cattle, you don't
have to worry about the buffalo
85
00:10:19,290 --> 00:10:23,510
disappearing. But to the Cheyenne, the
children belong to the mother's people.
86
00:10:23,690 --> 00:10:27,770
If they hitch up with 1 ,000 white
wives, that's the end of the Cheyenne.
87
00:10:32,270 --> 00:10:35,030
No white skin's worth a red skin, not
even a Cheyenne.
88
00:10:38,590 --> 00:10:39,810
You ever fight an Indian?
89
00:10:42,590 --> 00:10:43,590
When I had to.
90
00:10:48,830 --> 00:10:54,890
How many red skins do you kill?
91
00:10:56,450 --> 00:11:00,150
How many white skins have you and your
people killed?
92
00:11:12,840 --> 00:11:14,920
But it's the Sue Arrow.
93
00:11:44,590 --> 00:11:45,590
Buffalo Dance.
94
00:11:46,070 --> 00:11:47,090
Where are they now?
95
00:11:47,770 --> 00:11:48,970
Other side of the hill.
96
00:11:50,630 --> 00:11:54,210
The horse of yours has been limping for
about the last hour. Take a look at him.
97
00:12:02,730 --> 00:12:06,370
I still don't understand about the Sioux
arrow in the Cheyenne.
98
00:12:06,650 --> 00:12:08,090
What's your explanation of it?
99
00:12:10,470 --> 00:12:13,010
How come the Cheyenne aren't looking for
that Sioux right now?
100
00:12:15,310 --> 00:12:16,570
Their arrows gotta sleep.
101
00:12:18,710 --> 00:12:20,350
They won't travel in darkness.
102
00:12:54,320 --> 00:12:56,300
We can trade her for double the hides
and four mules.
103
00:12:58,020 --> 00:12:59,880
She's going to be hard to handle.
104
00:13:00,160 --> 00:13:02,640
Though Cheyenne find us, nobody's going
to handle anybody.
105
00:13:04,820 --> 00:13:06,900
Cheyenne don't move much around at
night.
106
00:13:09,600 --> 00:13:13,200
Yancey, how about playing a hand for
right now?
107
00:13:20,800 --> 00:13:22,140
No, Mr. Lanker.
108
00:13:23,980 --> 00:13:25,760
It'll be more fun when she watches us.
109
00:13:33,600 --> 00:13:39,480
You don't... What
110
00:13:39,480 --> 00:13:43,840
are you mumbling about?
111
00:13:45,560 --> 00:13:47,240
Say what white men say.
112
00:13:49,320 --> 00:13:51,440
Learned a lot of bad words from white
men.
113
00:13:52,880 --> 00:13:54,920
There are no good words from the white
man.
114
00:13:56,720 --> 00:14:00,160
It's a good thing you speak some
English, because I sure don't speak much
115
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Indian.
116
00:14:03,260 --> 00:14:05,100
What do you got in the buffalo pox?
117
00:14:05,700 --> 00:14:06,960
Here, try some.
118
00:14:07,300 --> 00:14:09,960
No, thank you. It's good. It's buffalo
heart and liver.
119
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
After you.
120
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
You have a woman?
121
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
Give me a wife.
122
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Same thing.
123
00:14:26,540 --> 00:14:27,820
It's not the same thing.
124
00:14:28,220 --> 00:14:29,840
But I don't have a woman either.
125
00:14:33,160 --> 00:14:37,820
You know, if you had one wish, what
would you wish for more than anything
126
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
in the world?
127
00:14:44,780 --> 00:14:48,720
Do you have a man?
128
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
You mean a husband?
129
00:14:52,859 --> 00:14:53,859
Yes.
130
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
No.
131
00:14:58,380 --> 00:15:00,540
There's someone waiting for you back at
your village.
132
00:15:05,520 --> 00:15:07,320
Why were you on that trail alone?
133
00:15:09,220 --> 00:15:12,160
I was on my way to the training post to
meet a Sioux scout.
134
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Who?
135
00:15:14,120 --> 00:15:15,800
His name was Touch the Sky.
136
00:15:18,760 --> 00:15:19,780
Did you know him?
137
00:15:21,290 --> 00:15:22,290
I saw him die.
138
00:15:26,110 --> 00:15:27,230
Here, come on, have some.
139
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
Later, thank you.
140
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
How did he die?
141
00:15:32,150 --> 00:15:33,210
He was gun whipped.
142
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
You deserve it.
143
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
Yes.
144
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
Thank you.
145
00:16:28,810 --> 00:16:30,710
I'm afraid we don't run into the
Cheyenne.
146
00:16:35,550 --> 00:16:37,150
Why won't you tell me your name?
147
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
Why should I?
148
00:16:40,490 --> 00:16:41,750
Are you ashamed of me?
149
00:16:42,710 --> 00:16:43,710
No.
150
00:16:45,610 --> 00:16:46,610
Why'd you say that?
151
00:16:48,670 --> 00:16:49,670
Never mind.
152
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Nishima.
153
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
Nishima.
154
00:16:54,330 --> 00:16:55,570
That's a very pretty name.
155
00:16:56,590 --> 00:16:57,590
Mine's Calhoun.
156
00:16:58,160 --> 00:16:59,260
Ben Calhoun.
157
00:17:00,660 --> 00:17:02,600
You're just hard case to me.
158
00:17:03,820 --> 00:17:05,319
Can you say Calhoun?
159
00:17:06,140 --> 00:17:07,140
Say what?
160
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Calhoun.
161
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Try it.
162
00:17:10,680 --> 00:17:12,400
I don't think you can say it.
163
00:17:13,099 --> 00:17:14,099
What do you bet?
164
00:17:14,920 --> 00:17:16,060
That's two horses.
165
00:17:17,859 --> 00:17:20,400
That makes eight horses if I win?
166
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
That's right.
167
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Shake hands.
168
00:17:30,700 --> 00:17:31,900
Calhoun. No.
169
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
You lost.
170
00:17:34,040 --> 00:17:35,160
I said it right.
171
00:17:35,900 --> 00:17:37,280
You back and out.
172
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
All right.
173
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
I lose.
174
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
Try it again.
175
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
Calhoun.
176
00:17:52,440 --> 00:17:54,460
Now you'll only give me four horses.
177
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
That's right.
178
00:17:57,360 --> 00:17:59,600
Did your people burn that trading post?
179
00:18:00,330 --> 00:18:02,690
No. Gorham burned it down.
180
00:18:03,130 --> 00:18:05,110
He was the buffalo hunter you killed.
181
00:18:06,470 --> 00:18:08,770
Touch the sky caught him cheating at a
trade.
182
00:18:10,310 --> 00:18:12,090
Did you like touch the sky?
183
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
No.
184
00:18:14,030 --> 00:18:16,010
He was a meat hunter for the whites.
185
00:18:16,890 --> 00:18:18,230
You traded with him.
186
00:18:18,970 --> 00:18:19,970
What are you?
187
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
What tribe?
188
00:18:22,590 --> 00:18:23,990
You can see for yourself.
189
00:18:24,650 --> 00:18:25,650
Are you Sue?
190
00:18:30,250 --> 00:18:32,390
Were you taken from your people when you
were young?
191
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
No.
192
00:18:35,110 --> 00:18:36,110
I left.
193
00:18:37,950 --> 00:18:41,010
For an army deserter from the 7th
Cavalry.
194
00:18:42,210 --> 00:18:43,870
All he ever did was beat me.
195
00:18:44,730 --> 00:18:45,830
Why didn't you run away?
196
00:18:47,410 --> 00:18:48,770
He sold me to a woofer.
197
00:18:50,250 --> 00:18:51,410
Still could have run away.
198
00:18:52,410 --> 00:18:54,090
Woofer sold me to a beaver man.
199
00:18:56,230 --> 00:18:58,050
Beaver man sold me to Kellogg.
200
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
Buffalo Hunter.
201
00:19:02,650 --> 00:19:07,030
I remember three days when he didn't
beat me.
202
00:19:09,630 --> 00:19:11,470
I learned buffalo lingo from him.
203
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Kellogg sold me to three men.
204
00:19:15,530 --> 00:19:18,470
Three? Yeah. You killed one of them.
205
00:19:19,650 --> 00:19:20,930
Who are the other two?
206
00:19:22,210 --> 00:19:23,490
Lanker and Yancey.
207
00:19:23,930 --> 00:19:26,190
And you be quick if we come across them.
208
00:19:26,670 --> 00:19:28,430
Why would we come across them?
209
00:19:28,680 --> 00:19:31,200
Why would they follow you into Cheyenne
country?
210
00:19:32,280 --> 00:19:38,140
Certainly not for a couple of mules and
buffalo hides they traded for you.
211
00:19:39,820 --> 00:19:41,880
For an Indian, I talk too much.
212
00:19:45,100 --> 00:19:47,240
Sometimes talk is good for you.
213
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
Not for me.
214
00:19:51,820 --> 00:19:53,700
Now you've had no one you can trust.
215
00:19:55,300 --> 00:19:57,080
You want to, you can trust me.
216
00:20:07,660 --> 00:20:09,860
If that spider had bitten you, you'd
have died of a fever.
217
00:20:11,780 --> 00:20:13,020
I don't see any spider.
218
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
And I see no reason to trust you.
219
00:22:05,840 --> 00:22:07,320
You hit that spider with your hand?
220
00:22:12,360 --> 00:22:14,820
Poison's in you. You're sick with fever.
221
00:23:10,060 --> 00:23:11,320
Geese are heading north.
222
00:23:11,780 --> 00:23:13,220
To Sioux country.
223
00:23:16,640 --> 00:23:18,340
The fever's cooked out.
224
00:23:25,260 --> 00:23:27,000
What's that melody you're playing?
225
00:23:28,380 --> 00:23:34,160
It's about a girl who marries the summer
and steals the star.
226
00:23:35,180 --> 00:23:38,800
And her love's so strong that trees
are...
227
00:23:39,120 --> 00:23:40,360
Torn up by their roots.
228
00:23:41,120 --> 00:23:45,020
And there's a flash of lightning and
thunder rolls.
229
00:23:47,220 --> 00:23:49,420
And flames go through her body.
230
00:23:53,800 --> 00:23:55,500
Oh, Ben Calhoun.
231
00:23:57,760 --> 00:24:00,940
You talked so crazy when you were sick
with fever.
232
00:24:01,380 --> 00:24:06,860
You kept saying B, P, S, and D. B, P, S,
and D. B, P, S, and D.
233
00:24:07,060 --> 00:24:08,140
What does that mean?
234
00:24:09,610 --> 00:24:10,770
It's the name of my railroad.
235
00:24:13,230 --> 00:24:15,710
You didn't know I was the president of a
railroad, did you?
236
00:25:11,630 --> 00:25:14,470
When we get to the bottom, we'll be out
of Cheyenne country.
237
00:25:15,850 --> 00:25:17,150
Now you're earning your pay.
238
00:25:17,550 --> 00:25:19,590
Then all we gotta do is tangle with the
crow.
239
00:25:20,210 --> 00:25:21,590
You hate them too, huh?
240
00:25:22,090 --> 00:25:23,170
Worse than the Cheyenne.
241
00:25:24,890 --> 00:25:26,390
Almost as bad as you hate me.
242
00:25:28,410 --> 00:25:32,570
Crow sell their hides to the men who
carry them east on the trains.
243
00:25:33,450 --> 00:25:35,390
They're not hunters, they're butchers.
244
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
Just a warning.
245
00:25:39,880 --> 00:25:41,360
You want us to go back, Cheyenne?
246
00:26:58,160 --> 00:27:00,720
Thank you.
247
00:27:30,410 --> 00:27:31,950
We're gonna stop here and take out that
arrow.
248
00:27:32,310 --> 00:27:33,310
No, not here.
249
00:27:33,390 --> 00:27:34,390
Medicine tree.
250
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Top of hill.
251
00:27:39,670 --> 00:27:40,670
Medicine tree.
252
00:28:04,560 --> 00:28:07,440
Long time ago, an Indian was bushwhacked
here.
253
00:28:08,340 --> 00:28:10,540
He shot all his arrows at the enemy.
254
00:28:12,140 --> 00:28:15,260
The magic of this tree filled his quiver
with more arrows.
255
00:28:17,860 --> 00:28:21,360
There's a little magic in this tree that
could fill your veins with some fresh
256
00:28:21,360 --> 00:28:22,640
blood to replace what you lost.
257
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
There is.
258
00:28:26,200 --> 00:28:27,580
Cut off some of my hair.
259
00:28:33,520 --> 00:28:34,860
Put it in the sheep's horn.
260
00:28:41,280 --> 00:28:45,260
Now this medicine tree will give me
fresh blood.
261
00:28:46,280 --> 00:28:47,340
Make me strong.
262
00:28:50,760 --> 00:28:52,880
Give me my medicine, my love.
263
00:28:57,740 --> 00:28:58,900
Rest here till tomorrow.
264
00:29:01,639 --> 00:29:03,160
There'll be crews coming here tonight.
265
00:29:04,300 --> 00:29:08,180
That pile of stone says the sick baby is
going to be brought to the tree for
266
00:29:08,180 --> 00:29:09,180
medicine.
267
00:29:11,620 --> 00:29:13,340
I'll be all right once I get on my feet.
268
00:29:16,000 --> 00:29:17,280
We'll take the whiskey road.
269
00:29:18,500 --> 00:29:19,600
Keep out of their way.
270
00:29:34,640 --> 00:29:40,720
headed due north so country let's turn
back no she ain't worth it the dust is
271
00:29:40,720 --> 00:29:47,420
how do you figure we'll split right down
the middle let's try whiskey road
272
00:29:47,420 --> 00:29:51,160
how far for the medicine wheel and the
big horns
273
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
This is the medicine wheel.
274
00:30:35,980 --> 00:30:37,800
We come here to talk to our dead.
275
00:30:39,900 --> 00:30:42,000
Any sign of the crows showing up
tonight?
276
00:30:44,200 --> 00:30:45,360
This is Sioux country.
277
00:30:48,920 --> 00:30:50,120
How does your shoulder feel?
278
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
Are you tired?
279
00:30:54,140 --> 00:30:55,420
It's safe to rest here.
280
00:31:08,110 --> 00:31:09,110
I like your food.
281
00:31:09,430 --> 00:31:12,850
There's no taste of tallow like in our
buffalo kidneys.
282
00:31:14,090 --> 00:31:15,210
Our meat spoils.
283
00:31:16,090 --> 00:31:19,730
Well, when we get the railroad finished,
we'll be bringing a lot of fresh meat
284
00:31:19,730 --> 00:31:20,549
up here.
285
00:31:20,550 --> 00:31:21,550
In snow?
286
00:31:21,910 --> 00:31:22,910
In ice.
287
00:31:24,370 --> 00:31:26,330
Your train will carry buffalo meat?
288
00:31:27,190 --> 00:31:28,670
It'll carry all kinds of meat.
289
00:31:29,590 --> 00:31:33,070
In fact, when we get it finished, I'm
going to give you a ride on the train
290
00:31:33,070 --> 00:31:34,530
east, Kansas City.
291
00:31:35,330 --> 00:31:36,330
Big Village?
292
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
Very big.
293
00:31:38,540 --> 00:31:41,100
Where women paint their faces like
Indians?
294
00:31:43,260 --> 00:31:47,820
Well, yeah, a little, but a different
kind of fighting.
295
00:31:48,160 --> 00:31:49,240
What kind of fighting?
296
00:31:50,140 --> 00:31:52,980
Well, it's trying to make themselves
look prettier.
297
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
For a man.
298
00:31:55,300 --> 00:31:57,520
Try to get him on his knees and make him
propose.
299
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
You mean to beg?
300
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
Yeah,
301
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
I suppose you could call it that.
302
00:32:04,910 --> 00:32:06,210
A man should never beg.
303
00:32:07,050 --> 00:32:09,610
He should take his woman like he takes a
pony.
304
00:32:11,110 --> 00:32:12,130
Without begging.
305
00:32:14,810 --> 00:32:16,130
Let me ask you something.
306
00:32:17,790 --> 00:32:20,890
A while back, what was it I said that
got you so upset?
307
00:32:24,150 --> 00:32:25,150
Upset?
308
00:32:26,570 --> 00:32:27,570
Something happened.
309
00:34:47,150 --> 00:34:49,110
Try that again and I'll blow your head
off.
310
00:35:00,170 --> 00:35:01,390
Why should you carry it?
311
00:35:02,810 --> 00:35:04,150
One handful totes it.
312
00:35:06,790 --> 00:35:07,810
You deal.
313
00:35:24,430 --> 00:35:26,670
They're going to be worth those hides
and those two mules.
314
00:35:33,050 --> 00:35:34,050
How many cards?
315
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
One.
316
00:35:38,070 --> 00:35:39,070
I'll take two.
317
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Your neck.
318
00:35:52,290 --> 00:35:53,290
What you got?
319
00:35:54,510 --> 00:35:55,890
Aces and jacks.
320
00:36:00,230 --> 00:36:01,230
3 -9.
321
00:36:07,630 --> 00:36:08,670
Now to healthcare.
322
00:36:12,950 --> 00:36:13,950
I'll deal.
323
00:36:37,430 --> 00:36:38,550
How many?
324
00:36:40,470 --> 00:36:41,470
Just one.
325
00:36:44,170 --> 00:36:45,210
I'll take two.
326
00:36:58,510 --> 00:36:59,710
She's all mine.
327
00:37:00,990 --> 00:37:01,990
What do you got?
328
00:37:02,990 --> 00:37:03,990
Three queens.
329
00:37:05,370 --> 00:37:08,010
And we'll leave the gunfighter for
Bussard, ain't you?
330
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
Full house.
331
00:37:17,670 --> 00:37:19,270
Why don't you go see about our horses?
332
00:39:06,670 --> 00:39:08,110
We can bury them and be on our way.
333
00:39:09,810 --> 00:39:11,450
They're not worth burying.
334
00:39:15,610 --> 00:39:16,610
Untie me.
335
00:39:17,910 --> 00:39:18,910
No.
336
00:40:45,290 --> 00:40:48,690
You think I guided you here for six
horses and a music box?
337
00:40:50,090 --> 00:40:54,390
You know what it means for a Sioux to
leave her people for a white man?
338
00:40:55,210 --> 00:41:00,790
It means I have no face, no name, no
tribe, no nation.
339
00:41:01,690 --> 00:41:05,630
It means no one will honor my spirit
after I'm dead.
340
00:41:07,270 --> 00:41:09,870
It means shame for my family.
341
00:41:11,230 --> 00:41:14,030
It means I disgrace my people.
342
00:41:15,240 --> 00:41:17,540
It means I was no longer a Sioux.
343
00:41:18,580 --> 00:41:22,800
But now... Now I'll be taken back.
344
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
Because of you.
345
00:41:26,460 --> 00:41:27,880
Me? Yes.
346
00:41:28,560 --> 00:41:32,160
You mean your people will forgive you
for running away with an army deserter
347
00:41:32,160 --> 00:41:32,919
because of me?
348
00:41:32,920 --> 00:41:36,900
Yes. That smoke signal I just sent, you
know what I told them?
349
00:41:37,540 --> 00:41:40,760
I told them I was going to deliver my
captive alive.
350
00:41:42,060 --> 00:41:46,540
Right now, there are Sioux warriors
riding out to escort us back to my
351
00:41:47,380 --> 00:41:51,020
To become a Sioux again, I must bring in
the enemy.
352
00:41:53,260 --> 00:41:54,560
You'll be buried alive.
353
00:41:57,080 --> 00:41:58,700
I never fought the Sioux.
354
00:41:59,100 --> 00:42:05,780
You are a worse enemy. I saw your iron
horse cross the plains in the south.
355
00:42:06,300 --> 00:42:09,980
I saw people shoot buffalo from your
train.
356
00:42:10,780 --> 00:42:16,700
I saw people laugh as they rode past
carcasses rotten in their own juices to
357
00:42:16,700 --> 00:42:18,580
eaten by wolves and buzzards.
358
00:42:19,360 --> 00:42:23,360
Now you come north with your railroad
into our hunting ground.
359
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
No.
360
00:42:27,180 --> 00:42:31,700
If we don't stop you, your train will
leave a trail of buffalo blood and our
361
00:42:31,700 --> 00:42:33,900
children will have to eat our dogs or
die.
362
00:43:19,560 --> 00:43:22,640
Do that again and I'll take you into
that village at the end of a rope.
363
00:43:22,900 --> 00:43:23,900
I like you.
364
00:43:25,640 --> 00:43:27,080
Why, you want to see me buried alive?
365
00:43:28,020 --> 00:43:29,220
That's because I hate you.
366
00:43:30,640 --> 00:43:33,460
In our religion, there's a time to like
and a time to hate.
367
00:43:33,760 --> 00:43:38,420
In our religion, we do good even for
those that hate us. Or at least we try.
368
00:43:40,080 --> 00:43:41,400
Your religion's a good one.
369
00:43:42,440 --> 00:43:44,300
But there are some things you just don't
know.
370
00:43:45,400 --> 00:43:47,360
You mean like that suit that's following
us?
371
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
Who is he?
372
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
Redshirt.
373
00:43:53,190 --> 00:43:55,370
He was my warrior until I left my
people.
374
00:43:55,750 --> 00:43:56,790
Why is he hanging back?
375
00:43:58,250 --> 00:43:59,330
The law of my tribe.
376
00:44:00,170 --> 00:44:03,030
He must see with his own eyes that I'm
finished with the white man.
377
00:44:03,910 --> 00:44:07,470
He must see me bringing in the enemy.
Then Redshirt will accept me as a Sioux
378
00:44:07,470 --> 00:44:08,470
and take me as his wife.
379
00:44:08,830 --> 00:44:10,110
Why didn't he put an arrow in me?
380
00:44:11,030 --> 00:44:12,030
It's forbidden.
381
00:44:12,150 --> 00:44:14,310
I'm supposed to bring the enemy in all
by myself.
382
00:44:14,790 --> 00:44:16,590
But he is the one that put the arrow in
the giant.
383
00:44:17,570 --> 00:44:18,630
He busted the law.
384
00:44:19,440 --> 00:44:20,480
Well, I'm glad he did.
385
00:44:21,140 --> 00:44:22,880
You're crazy riding north.
386
00:44:24,380 --> 00:44:25,580
Came to build a railroad.
387
00:44:26,360 --> 00:44:27,960
Never see a railroad out here.
388
00:44:28,620 --> 00:44:30,640
If I don't build it, somebody else will.
389
00:44:31,420 --> 00:44:33,120
Progress is the law of all people.
390
00:44:33,640 --> 00:44:37,340
One day you'll see the railroad and
replace the horse.
391
00:44:38,500 --> 00:44:42,680
You buckheads with those blue warriors.
They'll kill you on sight when they see
392
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
me like this.
393
00:44:55,600 --> 00:44:58,420
You sure that as long as you're not
taking me in as a captain, those friends
394
00:44:58,420 --> 00:44:59,600
yours are going to fill me full of air?
395
00:45:00,000 --> 00:45:03,160
When they get finished with you, you'll
look like a sorry porcupine.
396
00:45:06,540 --> 00:45:07,540
Change of heart?
397
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
Maybe.
398
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
I'd head right back if I were you.
399
00:45:11,960 --> 00:45:13,440
Right back to Scalp Lock.
400
00:45:13,780 --> 00:45:14,780
You could be right.
401
00:45:16,720 --> 00:45:17,800
I know I'm right.
402
00:45:19,680 --> 00:45:23,920
I'm really glad it turned out this way.
I didn't have any stomach for seeing you
403
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
buried alive.
404
00:45:26,759 --> 00:45:29,760
Scalp lock. That's a crazy name for a
village. You know what that means?
405
00:45:31,160 --> 00:45:34,700
The long lock of hair your Sioux friends
will be wearing when they come after
406
00:45:34,700 --> 00:45:36,980
me. It means a challenge to the enemy.
407
00:45:37,920 --> 00:45:39,860
You keep that in mind on your way back.
408
00:45:42,520 --> 00:45:43,520
Where are you going?
409
00:45:43,720 --> 00:45:44,720
Where are you taking me?
410
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
Get your pony.
411
00:46:58,530 --> 00:46:59,530
Where are we hidden?
412
00:46:59,770 --> 00:47:00,709
Sioux Village.
413
00:47:00,710 --> 00:47:01,710
You crazy?
414
00:47:02,010 --> 00:47:04,450
You'll be screaming three days before
you die.
415
00:47:04,750 --> 00:47:06,570
That's my worry. Grab and get your pony.
416
00:47:16,690 --> 00:47:17,730
All right, move out.
417
00:48:10,080 --> 00:48:14,360
This letter from the Indian commissioner
says you'll never allow buffalo
418
00:48:14,360 --> 00:48:15,640
slaughtering from your train.
419
00:48:17,000 --> 00:48:18,640
And it also says I never will.
420
00:48:19,020 --> 00:48:22,380
The chief says it is good.
421
00:48:23,680 --> 00:48:25,760
Why didn't you tell me about this
letter?
422
00:48:26,020 --> 00:48:27,100
It wasn't meant for you.
423
00:48:29,980 --> 00:48:30,500
The
424
00:48:30,500 --> 00:48:39,820
chief
425
00:48:39,820 --> 00:48:42,160
says that you've proved yourself a
warrior.
426
00:48:43,020 --> 00:48:44,520
That you did as you promised.
427
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Came alone.
428
00:48:46,640 --> 00:48:52,180
You crossed the land of the Cheyenne and
the Crow, and you came to the Sioux as
429
00:48:52,180 --> 00:48:53,180
a man.
430
00:48:53,920 --> 00:48:55,400
It took an awful chance.
431
00:48:56,180 --> 00:48:57,360
Gambling for high stakes.
432
00:48:58,460 --> 00:48:59,700
And you've won them.
433
00:49:01,020 --> 00:49:04,460
The Sioux will allow you to bring your
railroad into our land.
434
00:49:06,580 --> 00:49:07,580
Our land?
435
00:49:07,940 --> 00:49:08,940
Yes.
436
00:49:09,660 --> 00:49:11,320
I, too, have proved myself.
437
00:49:13,120 --> 00:49:14,420
What happened to me...
438
00:49:15,050 --> 00:49:16,050
Has not happened.
439
00:49:17,170 --> 00:49:19,810
I am once more of my people.
440
00:49:20,850 --> 00:49:22,010
I am a Sue.
441
00:49:29,070 --> 00:49:32,170
Goodbye, Ben Calhoun.
442
00:49:32,850 --> 00:49:35,250
Got it right that time.
443
00:49:37,430 --> 00:49:38,590
Good luck to you.
28810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.