All language subtitles for Iron Horse s01e05 Pride At The Bottom Of The Barrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,680 --> 00:01:30,860
Now we are men again.
2
00:01:32,820 --> 00:01:34,880
And what were we on the reservation
lands?
3
00:01:36,100 --> 00:01:39,740
Dogs. To be put in a place and kept
there till we starve.
4
00:01:40,800 --> 00:01:43,900
To poker we ride to find food, not war.
5
00:01:45,380 --> 00:01:46,880
The white people have food.
6
00:01:47,860 --> 00:01:49,060
They are fat.
7
00:01:50,100 --> 00:01:51,640
And our people are hungry.
8
00:01:53,380 --> 00:01:55,520
We will hunt, not steal.
9
00:02:51,630 --> 00:02:52,870
They tried to shoot me.
10
00:02:53,350 --> 00:02:56,970
I killed that one. The other will return
with an army of long knives.
11
00:02:57,210 --> 00:02:58,210
Let them come.
12
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
To kill us all?
13
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
No.
14
00:03:05,170 --> 00:03:06,370
There is another way.
15
00:03:14,330 --> 00:03:18,550
And the rails should arrive any time the
end of this week, which puts us
16
00:03:18,550 --> 00:03:19,850
handsomely in debt as usual.
17
00:03:21,550 --> 00:03:22,550
There's no risk.
18
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Business is booming.
19
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
No risk?
20
00:03:25,210 --> 00:03:26,250
What if something happens?
21
00:03:26,710 --> 00:03:28,430
Right now, any delay at all would be
dangerous.
22
00:03:28,990 --> 00:03:32,650
Well, staying awake's a whole lot more
dangerous than sleeping, too, but it's a
23
00:03:32,650 --> 00:03:33,650
lot more fun.
24
00:03:34,950 --> 00:03:38,490
Well, I'm glad you're enjoying it, but
I'm nervous, and I could be right.
25
00:03:38,970 --> 00:03:41,470
In that case, you can always say you
told me so.
26
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Tell you what I'll do.
27
00:03:43,910 --> 00:03:45,450
I'll make you a sporting proposition.
28
00:03:46,470 --> 00:03:47,470
Uh -oh.
29
00:03:47,570 --> 00:03:48,590
Cut your high card.
30
00:03:48,810 --> 00:03:50,690
If you win, I'll cancel the order on the
rails.
31
00:03:51,000 --> 00:03:53,820
Ben, I couldn't gamble on a decision
like that. Why not?
32
00:03:54,360 --> 00:03:55,239
I would.
33
00:03:55,240 --> 00:03:57,880
All right, you gamble and I'll worry.
34
00:03:59,180 --> 00:04:00,720
That's the story of this partnership.
35
00:04:01,700 --> 00:04:03,360
Why don't you go to bed and get some
rest?
36
00:04:03,580 --> 00:04:04,920
And don't worry about anything.
37
00:04:05,280 --> 00:04:08,500
Next week, the BPS &D will be forging
into new prosperity.
38
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Good night.
39
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Scalhoon, did you hear?
40
00:05:08,780 --> 00:05:10,060
Hear what? Any trouble?
41
00:05:10,400 --> 00:05:13,660
Mordecai Peters rode into Scalplock and
he was ambushed. Dan Force was with him
42
00:05:13,660 --> 00:05:14,660
and got killed.
43
00:05:14,740 --> 00:05:17,340
Mordecai says there's a whole war party.
He's bringing his wife and kids into
44
00:05:17,340 --> 00:05:18,720
town. It's true, Ben.
45
00:05:24,100 --> 00:05:26,100
White Mountain Apaches have left the
reservation.
46
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
That means war.
47
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
There is no water.
48
00:05:29,300 --> 00:05:30,420
There is no food.
49
00:05:32,040 --> 00:05:33,500
We come only to hunt.
50
00:05:35,150 --> 00:05:36,430
Dan Forrest was killed.
51
00:05:36,930 --> 00:05:37,930
It was an accident.
52
00:05:38,410 --> 00:05:40,950
I've known Cachero for a long time. He
doesn't want war.
53
00:05:41,210 --> 00:05:43,170
He sent me a message. He only wants to
talk.
54
00:05:43,990 --> 00:05:44,990
Are you going?
55
00:05:45,390 --> 00:05:47,690
Yes. And hope we can work something out.
56
00:05:48,330 --> 00:05:50,750
If Cachero's people can get food, there
won't be any trouble.
57
00:05:51,230 --> 00:05:52,550
I'll get my horse. No.
58
00:05:52,910 --> 00:05:56,510
I want you to go to Buffalo Pass, Dave.
Meet the troops. Tell them that I'm
59
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
talking with Cachero.
60
00:05:57,950 --> 00:06:00,290
I'll bring him in at the supply dump
east of Briggs Junction.
61
00:06:00,510 --> 00:06:01,870
We can talk with the army there.
62
00:06:02,450 --> 00:06:03,890
Will the long knives...
63
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
Come in peace?
64
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
They'd better.
65
00:06:06,780 --> 00:06:07,940
I'll be with Cacero.
66
00:06:08,380 --> 00:06:09,880
I'll take the work train to Buffalo
Pass.
67
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
Good luck, Dave. Thank you. For what?
68
00:06:13,020 --> 00:06:14,760
For not saying I told you so.
69
00:06:33,200 --> 00:06:38,060
All right, you miserable rejects. Two to
one says a little lady can clear and
70
00:06:38,060 --> 00:06:42,300
charge the gun and commence firing
quicker than any of you. You're on,
71
00:06:42,540 --> 00:06:45,040
There's no female can beat my time on
that piece.
72
00:06:45,340 --> 00:06:47,120
That raccoon could beat your time.
73
00:07:15,980 --> 00:07:19,060
And I'll be right behind you in the next
payroll line, recruit.
74
00:07:21,080 --> 00:07:23,580
The sergeant sure has a lot of
confidence in you, Miss Anderson.
75
00:07:24,040 --> 00:07:27,120
Big gamble. He knew I cut my teeth on a
Gatling gun.
76
00:07:48,240 --> 00:07:51,200
Major, what military genius picked this
bunch for a campaign?
77
00:07:52,980 --> 00:07:54,640
You're looking at it, Mr. Tarrant.
78
00:07:55,480 --> 00:07:58,040
I've seen Comanches on firewater better
behaved.
79
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
The captain agrees with you.
80
00:08:00,660 --> 00:08:02,480
You should read their service records.
81
00:08:03,860 --> 00:08:06,420
Those records will be wiped clean if
they prove themselves.
82
00:08:07,360 --> 00:08:08,760
Yours too, Captain Anderson.
83
00:08:13,260 --> 00:08:15,140
We're hoping you won't have to prove
anything, Major.
84
00:08:15,520 --> 00:08:17,500
Ben Calhoun's gone up to talk to Cacero.
85
00:08:18,000 --> 00:08:20,700
With any luck, he'll talk the Apaches
right back on the reservation.
86
00:08:22,180 --> 00:08:25,900
That's got to be a normal campaign. We
spend half our time fighting the enemy,
87
00:08:26,080 --> 00:08:28,700
the other half fighting civilian
interference.
88
00:08:29,280 --> 00:08:32,980
With a bunch of roughnecks and a Gatling
gun, how do you figure to stop an
89
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Apache uprising?
90
00:08:34,080 --> 00:08:36,020
By cutting off its head before it gets
started.
91
00:08:36,580 --> 00:08:39,220
Grab Kachera and his sub -chiefs and
ship them down to Florida.
92
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
Hold them there as hostages until the
Indians go back on the reservation.
93
00:08:44,500 --> 00:08:45,540
Just like that, huh?
94
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
Just like that.
95
00:09:43,630 --> 00:09:44,630
The general!
96
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Come down!
97
00:09:57,270 --> 00:10:00,690
Calhoun, you just smashed the equivalent
of a regiment.
98
00:10:00,950 --> 00:10:03,450
Major, you just started an Indian war.
99
00:10:04,630 --> 00:10:07,130
My men didn't start any trouble,
Calhoun.
100
00:10:07,350 --> 00:10:09,630
The trouble started when the Apache left
the reservation.
101
00:10:10,050 --> 00:10:12,110
I saw what the drought did to their
reservation.
102
00:10:12,640 --> 00:10:14,960
They had no choice. They either had to
leave or starve.
103
00:10:15,320 --> 00:10:17,600
Starvation comes under the Bureau of
Indian Affairs.
104
00:10:18,100 --> 00:10:21,220
You take it up with them. All Indian
Affairs has given them is promises.
105
00:10:21,700 --> 00:10:23,740
The Apaches can't eat promises, Major.
106
00:10:23,980 --> 00:10:27,120
The Army isn't responsible for the
mistakes of every government department.
107
00:10:27,520 --> 00:10:28,179
Maybe not.
108
00:10:28,180 --> 00:10:29,920
But you don't have to compound them
either.
109
00:10:30,420 --> 00:10:34,040
Mister, the other side always has some
justice in its cause.
110
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
That's no answer.
111
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
Well, Calhoun, I wasn't sent here to
talk.
112
00:10:38,480 --> 00:10:42,320
At Gettysburg, I didn't ask the Rebs to
stay off Little Round Top. I drove them
113
00:10:42,320 --> 00:10:44,740
off. With a handful of men, McGatling
got them.
114
00:10:45,100 --> 00:10:47,800
Well, if my attempt fails, I'll send a
brigade if necessary.
115
00:10:48,180 --> 00:10:49,540
All to make the Apache starve.
116
00:10:49,920 --> 00:10:51,060
To make them obey the law.
117
00:10:51,940 --> 00:10:55,240
And if you don't like the law, you write
your congressman. Captain, if I was
118
00:10:55,240 --> 00:10:58,060
trying to build this railroad by the
book, we never would get it finished.
119
00:10:58,320 --> 00:11:01,740
And if we didn't run the army according
to the book, this country wouldn't be
120
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
safe for your railroad.
121
00:11:03,300 --> 00:11:06,580
By the time you've finished out here in
this part of the country, it won't have
122
00:11:06,580 --> 00:11:07,640
any need for a railroad.
123
00:11:07,950 --> 00:11:09,350
Calhoun, what are you bleeding for?
124
00:11:09,770 --> 00:11:11,950
The territory or your investment?
125
00:11:12,310 --> 00:11:13,269
Both.
126
00:11:13,270 --> 00:11:15,490
When one gets hurt, the other one
bleeds.
127
00:11:30,810 --> 00:11:31,890
He likes you, Miss Anderson.
128
00:11:32,210 --> 00:11:33,890
Oh, I'm very popular with raccoons.
129
00:11:34,950 --> 00:11:37,050
Look, if you like pets, I can get you a
good deal.
130
00:11:37,440 --> 00:11:40,160
I know a fella in Scalplock wants to get
rid of a skunk. Real cheap.
131
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Oh.
132
00:11:41,540 --> 00:11:43,400
Well, don't worry. His smell's been
taken out.
133
00:11:44,020 --> 00:11:46,200
Oh, thanks anyway, Barnum. It's good to
learn young.
134
00:11:46,820 --> 00:11:48,420
Pets in the Army just don't mix.
135
00:11:48,620 --> 00:11:52,140
It's too hard leaving them behind when
you have to pack up for the next post.
136
00:11:52,640 --> 00:11:53,680
Can't you take them with you?
137
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
It's too much trouble.
138
00:11:55,460 --> 00:11:59,020
The quartermaster takes a dim view of
transporting dependents' pets.
139
00:12:01,860 --> 00:12:03,280
Restored my faith in people.
140
00:12:03,700 --> 00:12:05,920
Nice to see somebody that's not looking
for trouble.
141
00:12:07,120 --> 00:12:10,500
Civilians don't have a corner on
personal problems, Mr. Calhoun.
142
00:12:10,820 --> 00:12:13,920
No. But they don't solve them with a
Gatling gun, either.
143
00:12:14,460 --> 00:12:16,760
What should Apaches expect when they
break treaties?
144
00:12:17,180 --> 00:12:21,100
Not 300 rounds a minute from a Gatling
gun just because they want a chance to
145
00:12:21,100 --> 00:12:25,640
explain their problem. I understand
their problem and yours. So do the Major
146
00:12:25,640 --> 00:12:26,359
my father.
147
00:12:26,360 --> 00:12:30,680
There's just nothing they can do about
it. I wouldn't say starting an Indian
148
00:12:30,680 --> 00:12:31,900
is exactly doing nothing.
149
00:12:32,240 --> 00:12:33,400
That was an accident.
150
00:12:34,570 --> 00:12:37,850
But if they could grab Cochero, wouldn't
that solve all the problems?
151
00:12:38,250 --> 00:12:40,250
Without a doubt, Cochero would see it
that way.
152
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
can't do this to me.
153
00:13:29,180 --> 00:13:31,060
Correct, Sir Barnabas. They already
have.
154
00:13:31,340 --> 00:13:33,780
I mean, steal Ulysses. They want him for
a mascot.
155
00:13:34,220 --> 00:13:35,240
We'll take care of it.
156
00:13:35,540 --> 00:13:37,580
Thanks, Mr. Calhoun. I can do my own
fight.
157
00:13:42,840 --> 00:13:44,560
Just look at that two black eyes, man.
158
00:13:44,840 --> 00:13:48,760
Now I ask you, ain't he just a proper
mascot for Rogers Rogues?
159
00:13:54,020 --> 00:13:56,160
Sergeant, it'd be my honor to buy you
boys a drink.
160
00:13:56,970 --> 00:13:59,210
Well, your honor, it'd be our pleasure,
Mr. Calhoun.
161
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
Give him a drink.
162
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Here's to the cavalry.
163
00:14:04,950 --> 00:14:06,770
Here's to the cream of the cavalry, us.
164
00:14:07,650 --> 00:14:09,050
Misfits, rebels, no accounts.
165
00:14:09,330 --> 00:14:10,330
All of us.
166
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
Officers included.
167
00:14:11,450 --> 00:14:14,990
Hey! We don't salute, but we sure can
shoot.
168
00:14:15,270 --> 00:14:16,870
And do with the drop of a hand.
169
00:14:21,910 --> 00:14:25,250
And now, Mr. Calhoun, how about honoring
our new mascot here?
170
00:14:28,650 --> 00:14:30,010
I'm afraid he can't drink to that,
Sergeant.
171
00:14:30,250 --> 00:14:31,710
He's already spoken for.
172
00:14:34,830 --> 00:14:37,670
Well, thanks for the drinks anyway, Mr.
Calhoun.
173
00:15:49,580 --> 00:15:53,400
In spite of the mess that that gun has
caused, there's still a chance that
174
00:15:53,400 --> 00:15:54,720
Cotero can be talked out of war.
175
00:15:55,420 --> 00:15:56,460
We'll talk to him.
176
00:15:56,800 --> 00:15:59,080
Same way Calhoun talked our men out of a
raccoon.
177
00:15:59,680 --> 00:16:02,860
The Apaches aren't spoiling for a fight,
Captain. Your men are.
178
00:16:04,060 --> 00:16:06,640
Mister, how'd you tell me about Indians?
179
00:16:07,540 --> 00:16:09,820
Comanche, Cherokee, Sioux, I fought them
all.
180
00:16:10,060 --> 00:16:12,880
And it wasn't talk that got them onto
reservations in the first place.
181
00:16:13,120 --> 00:16:14,960
I'm willing to bet that it will this
time, Major.
182
00:16:15,700 --> 00:16:18,420
People of Scalp Lock have offered to buy
the food that Cotero needs.
183
00:16:19,100 --> 00:16:20,220
We'll haul it on the railroad.
184
00:16:20,660 --> 00:16:22,080
No. No.
185
00:16:23,020 --> 00:16:25,720
Armies march on their stomachs, and with
no food, they don't march.
186
00:16:26,000 --> 00:16:28,840
Now, we proved that to the Rebs when we
burned out the Shenandoah Valley. That
187
00:16:28,840 --> 00:16:29,599
was a war.
188
00:16:29,600 --> 00:16:30,660
What do you think we're in now?
189
00:16:31,140 --> 00:16:34,300
I've got a handful of men. I can't
afford to strengthen a potential enemy.
190
00:16:34,740 --> 00:16:36,880
With full bellies, they'll go back to
the reservation.
191
00:16:37,240 --> 00:16:38,219
Can you prove that?
192
00:16:38,220 --> 00:16:40,100
Do you have the right to speak for the
Apaches?
193
00:16:40,520 --> 00:16:42,860
Calhoun, they've got time and numbers on
their side.
194
00:16:43,200 --> 00:16:46,140
Unless I can keep them hungry and
disorganized, we can't handle them
195
00:16:46,140 --> 00:16:46,959
full campaign.
196
00:16:46,960 --> 00:16:49,980
The Apache's not looking for a war. They
asked for it when they broke the law.
197
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
Give the plan a chance.
198
00:16:54,240 --> 00:16:55,320
Well, you can suit yourselves.
199
00:16:56,660 --> 00:16:58,900
You've got 48 hours to talk your heads
off.
200
00:16:59,240 --> 00:17:02,220
By that time, I'll have a new Gatling
gun to replace the one you smashed.
201
00:17:02,920 --> 00:17:03,960
Good afternoon, gentlemen.
202
00:17:12,520 --> 00:17:15,599
Just a minute, Calhoun. I want to talk
to you, and I'm not as diplomatic as
203
00:17:15,599 --> 00:17:16,358
Major Rogers.
204
00:17:16,359 --> 00:17:19,319
Well, if he's a diplomat, Captain, then
you must really be a wildcat.
205
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
That's usual.
206
00:17:21,180 --> 00:17:25,359
When you civilians aren't laughing at
us, you're crying for us to run in and
207
00:17:25,359 --> 00:17:29,260
save you, or you're bellyaching for us
to get out because we've served our
208
00:17:29,260 --> 00:17:31,640
purpose. You stop interfering, Calhoun.
209
00:17:31,980 --> 00:17:36,160
I know how to handle Cachero. You would
if he was what you thought he was, but
210
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
he isn't. We disagree.
211
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
But a man doesn't want to listen to the
truth, Captain.
212
00:17:39,780 --> 00:17:41,340
He's usually got a pretty good reason.
213
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Now, what's yours?
214
00:17:43,060 --> 00:17:44,480
Why do you want to fight so badly?
215
00:17:44,780 --> 00:17:46,360
Because fighting's my profession.
216
00:17:46,880 --> 00:17:48,900
Railroading's yours. Don't you get in my
way.
217
00:17:53,140 --> 00:17:57,740
Mr. Calhoun, those two have spent their
lives trying to protect people like you.
218
00:17:57,920 --> 00:17:59,980
And I'm trying the best I can to repay
them.
219
00:18:00,220 --> 00:18:04,020
That's theory, Mr. Calhoun. Or hope. Or
maybe just talk.
220
00:18:04,740 --> 00:18:08,280
And you're trying to put the burden of
what could be a big mistake on them.
221
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Maybe you're right.
222
00:18:10,730 --> 00:18:12,250
I'll take on Conchero myself.
223
00:19:06,250 --> 00:19:07,410
Onee Siwa.
224
00:19:55,340 --> 00:19:56,700
I came to talk to Cacero.
225
00:20:07,980 --> 00:20:10,500
I had nothing to do with the firing on
your men.
226
00:20:11,340 --> 00:20:12,640
I know. I saw.
227
00:20:12,880 --> 00:20:13,980
It was the long knives.
228
00:20:14,300 --> 00:20:16,140
Apache has no fear of the long knife.
229
00:20:16,500 --> 00:20:18,480
We've won many battles with the long
knives.
230
00:20:18,780 --> 00:20:19,860
But you've lost many wars.
231
00:20:20,500 --> 00:20:22,120
They try to kill us anyway.
232
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
I just had that conversation with an
army captain.
233
00:20:25,400 --> 00:20:27,320
Our women and children are sick with
hunger.
234
00:20:27,700 --> 00:20:29,620
We come to hunt, not to fight.
235
00:20:30,100 --> 00:20:31,440
Cochero talks like a woman.
236
00:20:32,300 --> 00:20:33,540
Our braves gather.
237
00:20:34,060 --> 00:20:36,420
Soon we will be strong enough to take
what we need.
238
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
No doubt.
239
00:20:38,260 --> 00:20:39,500
But can you hold it?
240
00:20:40,680 --> 00:20:43,700
Cochero, old friend, stop this avalanche
now.
241
00:20:44,180 --> 00:20:45,620
Before it crushes us all.
242
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
What do you ask?
243
00:20:48,880 --> 00:20:49,719
Drought's in.
244
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
So will this one.
245
00:20:51,400 --> 00:20:53,580
In the meantime, I'll supply you the
food.
246
00:20:53,920 --> 00:20:56,320
You bring your chief to scalp lock for a
parley.
247
00:20:57,040 --> 00:20:58,400
Lies. More lies.
248
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Are they lies?
249
00:20:59,960 --> 00:21:01,420
Or are you hoping they're lies?
250
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
Take the food, Cacero.
251
00:21:06,200 --> 00:21:08,600
Let your braves be men in the eyes of
their women.
252
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Go and pee.
253
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
We will come.
254
00:21:48,080 --> 00:21:50,400
We call this little emergency
requisition, boy.
255
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
That's all right, Sergeant. No need for
you to be butting in.
256
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
Now, is that a fact?
257
00:21:58,060 --> 00:22:01,460
You know, I was just thinking. You're
about to get the stuffing kit clean out
258
00:22:01,460 --> 00:22:02,460
you. From him?
259
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
No.
260
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
From me.
261
00:22:09,320 --> 00:22:13,920
Like I said, boy, he'd sure make a
proper mascot for Rogers Rogues. You
262
00:22:13,920 --> 00:22:16,240
across another one like him, we'll be
glad to buy him from you.
263
00:22:16,900 --> 00:22:17,900
Thank you, Sergeant.
264
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
You're welcome.
265
00:22:21,100 --> 00:22:22,680
Major, the 48 hours aren't up yet.
266
00:22:23,580 --> 00:22:27,120
Tarrant, I won't tell you how to run a
railroad. Don't you tell me how to run a
267
00:22:27,120 --> 00:22:30,160
campaign. I'm telling you Ben's still
out there. Are you trying to kill him?
268
00:22:31,100 --> 00:22:33,220
I wish you civilians would stop
bothering me.
269
00:22:33,720 --> 00:22:37,580
I'm not sending a captain and four men
out to fight a war. It's a scouting
270
00:22:37,580 --> 00:22:40,120
party. Major, telegraph next to me,
please.
271
00:22:45,760 --> 00:22:46,840
My new Gatling gun.
272
00:22:47,850 --> 00:22:49,730
I expect you to bring it in on the next
train.
273
00:22:51,330 --> 00:22:54,070
I'll make some room for it on the train
of food for Kacher and his people.
274
00:23:04,670 --> 00:23:06,550
You cut a dashing figure, sir.
275
00:23:07,210 --> 00:23:09,930
I'm very proud of you. Proud of the
oldest captain in the cavalry?
276
00:23:10,550 --> 00:23:14,110
I'd be proud of you if you were a
corporal or a brevet colonel. You tell
277
00:23:14,110 --> 00:23:16,670
truth, honey. You're just tired of
making excuses for me as I am.
278
00:23:19,210 --> 00:23:21,830
You picked a funny time to start
doubting me.
279
00:23:22,770 --> 00:23:27,910
I guess now that I've finally got a
second chance, we can finally be honest
280
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
each other.
281
00:23:31,330 --> 00:23:34,490
I've made being proud of me awfully
difficult for you.
282
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
I know that.
283
00:23:36,470 --> 00:23:37,630
The coward's daughter.
284
00:23:38,530 --> 00:23:40,810
I've always known you weren't a coward.
285
00:23:41,030 --> 00:23:42,030
I know.
286
00:23:42,910 --> 00:23:45,550
You used to scream that in your sleep.
But it's true.
287
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
Sure it is.
288
00:23:47,500 --> 00:23:49,480
But just the two of us knowing it isn't
good enough.
289
00:23:51,640 --> 00:23:54,620
Dad, make liars of all of them.
290
00:23:55,340 --> 00:23:56,760
The whole army.
291
00:23:57,360 --> 00:23:58,560
I intend to, baby.
292
00:23:59,700 --> 00:24:00,760
I surely do.
293
00:24:33,290 --> 00:24:35,550
All I want to know is how many and where
they are.
294
00:24:36,270 --> 00:24:37,270
Major?
295
00:25:17,290 --> 00:25:18,670
Good evening, Mr. Calhoun.
296
00:25:22,870 --> 00:25:24,110
My name is Ben.
297
00:25:25,230 --> 00:25:27,110
Did Cochero call you Ben?
298
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
Banner speaking.
299
00:25:29,030 --> 00:25:30,470
He's coming in for a parlay.
300
00:25:35,570 --> 00:25:37,570
I'm glad you were right, Mr. Calhoun.
301
00:25:37,810 --> 00:25:39,290
Perhaps I had you figured wrong.
302
00:25:39,650 --> 00:25:41,530
I had you pegged for a fire -eater.
303
00:25:42,230 --> 00:25:43,670
Could be part of a habit.
304
00:25:45,760 --> 00:25:47,500
Anyway, I'm glad no one's getting
killed.
305
00:25:47,800 --> 00:25:49,900
You've made me very happy, Mr. Calhoun.
306
00:25:51,900 --> 00:25:54,500
Don't tell me that one of Roger's robes
is a coward.
307
00:26:01,180 --> 00:26:02,180
Oh!
308
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
Excuse me.
309
00:26:07,880 --> 00:26:09,680
What upset her? I don't know.
310
00:26:10,480 --> 00:26:14,300
Ben, day after tomorrow, we got two
boxcars of rations and a Gatling gun.
311
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
Which one are we going to need?
312
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Probably both.
313
00:26:18,180 --> 00:26:19,660
Cachero's going to settle for the food.
314
00:26:20,080 --> 00:26:22,760
But we'll need the Gatling gun to hold
off a creditor's first spell.
315
00:26:24,440 --> 00:26:27,360
In that case, I think petty cash could
stand a couple of drinks.
316
00:26:27,980 --> 00:26:29,040
Think big, Dave.
317
00:26:29,680 --> 00:26:32,240
We'll blow the whole corporate budget on
a bottle of champagne.
318
00:26:57,890 --> 00:26:58,890
Patches, Captain.
319
00:26:59,110 --> 00:27:00,110
All right, let's go.
320
00:27:00,330 --> 00:27:01,510
I'll give the order, Sergeant.
321
00:27:01,990 --> 00:27:03,470
There's nothing wrong with my ears,
Captain.
322
00:27:03,850 --> 00:27:05,370
The Major said for you to listen to me.
323
00:27:05,690 --> 00:27:09,110
I listened to you. I didn't like what
you said. It's on Connor Manning. Well,
324
00:27:09,210 --> 00:27:10,470
the book gives you that privilege, sir.
325
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
Now, what's your strategy?
326
00:27:12,170 --> 00:27:13,190
Fight. Fight?
327
00:27:13,390 --> 00:27:14,470
You? Meaning?
328
00:27:14,910 --> 00:27:18,450
Your reputation's no secret, sir. This
is an order, Sergeant, not a secret.
329
00:27:19,030 --> 00:27:20,270
We're going to prepare to attack.
330
00:27:21,250 --> 00:27:22,510
Yes, sir. How many?
331
00:27:22,970 --> 00:27:24,670
Well, they got us better than two to
one, sir.
332
00:27:26,440 --> 00:27:29,060
Nothing wrong with those odds. I can
find fault with them.
333
00:27:29,900 --> 00:27:31,220
Sir? They're armed.
334
00:27:31,500 --> 00:27:32,680
The Apaches are always armed.
335
00:27:33,020 --> 00:27:34,260
All right, you take two men.
336
00:27:34,780 --> 00:27:36,140
You cover the left flank.
337
00:27:36,720 --> 00:27:40,680
I'll take one and be on the right.
Captain, the Major only said to count
338
00:27:40,800 --> 00:27:41,799
All right, you did.
339
00:27:41,800 --> 00:27:43,020
They got us better than two to one.
340
00:27:43,860 --> 00:27:45,420
Now, you fire on my command.
341
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Yes, sir.
342
00:29:07,310 --> 00:29:08,310
What's he trying to prove?
343
00:29:09,730 --> 00:29:13,890
Well, in 20 years, I've seen two kinds
of glory boys.
344
00:29:14,410 --> 00:29:16,910
First kind loves fighting and just plain
don't care.
345
00:29:17,570 --> 00:29:21,210
The other kind's more scared of being
scared than they are of getting killed.
346
00:29:21,510 --> 00:29:23,070
He's too old to be the first kind.
347
00:29:35,770 --> 00:29:36,770
Come in.
348
00:29:38,570 --> 00:29:39,569
Where you been, Dave?
349
00:29:39,570 --> 00:29:41,990
I've been out mixing good deeds with
good business.
350
00:29:43,030 --> 00:29:46,250
Boy, a man once said that's a
combination of things that'll give you a
351
00:29:46,250 --> 00:29:47,249
night's sleep.
352
00:29:47,250 --> 00:29:51,210
The merchants have rounded up every
spare can of beans and sack of flour and
353
00:29:51,210 --> 00:29:54,290
scalp lock. They're gonna give it to
Cotero as a gesture of good faith till
354
00:29:54,290 --> 00:29:55,290
rations arrive.
355
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
Yeah, that's wonderful.
356
00:29:56,810 --> 00:30:01,510
And with the town cleaning itself out
the way it is, we have a small fortune
357
00:30:01,510 --> 00:30:02,309
freight orders.
358
00:30:02,310 --> 00:30:03,310
How small?
359
00:30:03,950 --> 00:30:05,690
Enough to meet next month's payroll.
360
00:30:07,120 --> 00:30:09,440
The wise man once said, never knock
profit.
361
00:30:09,980 --> 00:30:11,480
What wise man? Me.
362
00:30:13,680 --> 00:30:16,660
Wouldn't be enough left over to buy a
few more miles of right -of -way, would
363
00:30:16,660 --> 00:30:18,980
there? Oh, if it's not prime land.
364
00:30:19,960 --> 00:30:23,640
You know, Ben, the way things turn out,
you sure must have lived right at one
365
00:30:23,640 --> 00:30:28,500
time in your life. Wish I knew when it
was and what I did so I could do it
366
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
again.
367
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
Mission accomplished, Major.
368
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
Where'd you find the Apache weapons,
Captain?
369
00:31:15,540 --> 00:31:17,500
Engaged and destroyed a raiding party.
370
00:31:17,720 --> 00:31:19,060
They had us better than two to one.
371
00:31:19,580 --> 00:31:24,480
Which way were they headed? Right
towards Scalp Lock, Major.
372
00:31:28,780 --> 00:31:30,480
I'll take the rest of your port inside.
373
00:31:30,940 --> 00:31:32,000
You too, Stoddard.
374
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Who attacked whom?
375
00:31:48,060 --> 00:31:49,480
They had us outnumbered, Major.
376
00:31:49,860 --> 00:31:51,800
They're coming right for us. It's a
matter of fight or run.
377
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Who attacked whom?
378
00:31:57,340 --> 00:32:00,760
You know what you've done. My job. We
destroyed a band of hostile Apaches.
379
00:32:00,920 --> 00:32:03,440
You've got up enough nerve to attack a
peace party.
380
00:32:04,760 --> 00:32:07,460
We only have your word for their
intentions, Calhoun.
381
00:32:10,380 --> 00:32:13,660
You wanted your war, Captain. Now you've
got it. It's going to be a dandy.
382
00:32:14,360 --> 00:32:17,600
Well, we'll let you and the historians
worry about how it got started, Mr.
383
00:32:17,780 --> 00:32:19,800
Calhoun. Right now, my problem's to
finish it.
384
00:32:20,100 --> 00:32:21,280
You approve of what he did?
385
00:32:21,480 --> 00:32:22,580
He's one of my officers.
386
00:32:23,080 --> 00:32:25,880
Anything more you have to say, you say
it to me. This is my command.
387
00:32:26,540 --> 00:32:28,980
You had very little hope for any peace
talks before.
388
00:32:29,780 --> 00:32:30,780
Now there's none.
389
00:32:49,070 --> 00:32:51,130
of soldiering is not ambushing peace
parties.
390
00:32:51,710 --> 00:32:53,870
And I'm going to hold to that at your
court -martial.
391
00:32:54,550 --> 00:32:55,850
Now mount up the detachment.
392
00:32:56,090 --> 00:32:57,370
What about the Gatling gun, sir?
393
00:32:57,710 --> 00:32:58,730
We haven't got time.
394
00:32:59,070 --> 00:33:02,410
We've got one chance in a thousand at
getting Cachero before he rounds up his
395
00:33:02,410 --> 00:33:05,510
Braves. But if we don't get him, we've
got no chance at all.
396
00:33:06,090 --> 00:33:10,210
Since you like odds against you,
Captain, you ought to be delighted about
397
00:33:23,850 --> 00:33:24,950
Calhoun, I want to talk to you.
398
00:33:25,290 --> 00:33:28,010
That's not the point, Anderson. The
point is I don't want to talk to you.
399
00:33:28,010 --> 00:33:29,290
right, so I made a mistake.
400
00:33:29,550 --> 00:33:31,250
You never make one? None that I had to
bury.
401
00:33:31,470 --> 00:33:34,350
Look, I'm a soldier, Calhoun. How do you
know they weren't just trying to trick
402
00:33:34,350 --> 00:33:36,530
you? You just can't admit you're wrong,
can you?
403
00:33:36,770 --> 00:33:38,650
Well, nobody's proved for sure I was
wrong.
404
00:33:39,130 --> 00:33:41,430
It's just possible I taught those
Indians a lesson.
405
00:33:41,910 --> 00:33:42,970
Scared them back to the reservation.
406
00:33:43,330 --> 00:33:44,490
Well, you're not a soldier, Anderson.
407
00:33:45,210 --> 00:33:47,530
You're nothing more than a man trying to
prove something to himself.
408
00:33:47,750 --> 00:33:50,910
And that uniform to you is just a
license to kill.
409
00:34:24,170 --> 00:34:28,870
Well, you can't make a mistake this time
captain if you see an Apache he's
410
00:34:28,870 --> 00:34:29,870
hostile
411
00:36:30,410 --> 00:36:32,510
I was to Polka, Ben. We got the Gatling
gun.
412
00:36:33,790 --> 00:36:35,770
The horse and dynamite. Right.
413
00:36:41,490 --> 00:36:43,930
Ben, may I talk to you?
414
00:36:44,150 --> 00:36:45,150
You'll have to make it fast.
415
00:36:45,770 --> 00:36:47,850
I want to explain about my father.
416
00:36:49,850 --> 00:36:50,990
He explained himself.
417
00:36:51,750 --> 00:36:53,850
He had a wolf gnawing at his insides.
418
00:36:54,770 --> 00:36:56,410
Turned him loose on the whole territory.
419
00:36:56,850 --> 00:36:59,590
Ben, it's important that you understand
him.
420
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
No, it's important to you.
421
00:37:03,750 --> 00:37:07,650
You have to understand it. But this
mistake didn't happen yesterday. It
422
00:37:07,650 --> 00:37:09,750
ten years ago at the Battle of Owens
Mill.
423
00:37:10,070 --> 00:37:13,390
He was five minutes late, and they've
called him a coward ever since.
424
00:37:15,170 --> 00:37:18,390
Did you ever stop and think that perhaps
they're right and you're wrong?
425
00:37:18,650 --> 00:37:20,790
Do you think I haven't been living with
that thought?
426
00:37:21,070 --> 00:37:24,430
That I'm not afraid I've been wasting my
life trying to help him prove something
427
00:37:24,430 --> 00:37:26,110
that doesn't matter anyway?
428
00:37:28,370 --> 00:37:31,390
I'll say one thing if he is a coward.
It's not hereditary.
429
00:38:14,160 --> 00:38:14,840
Over here
430
00:38:14,840 --> 00:38:24,620
Here's
431
00:38:24,620 --> 00:38:25,620
the trail
432
00:38:54,730 --> 00:38:56,210
Never seen so many tracks, Major.
433
00:38:56,430 --> 00:38:59,350
Which way they headed? Take a choice. I
figure they're all around us.
434
00:39:03,590 --> 00:39:07,650
Well, never figured they'd be wiped out
along with their service records.
435
00:39:08,190 --> 00:39:09,370
That's the funny thing, Major.
436
00:39:10,050 --> 00:39:13,230
I'm 50 years old, and yet I'm only going
to be remembered for about eight
437
00:39:13,230 --> 00:39:14,230
minutes of my life.
438
00:39:15,290 --> 00:39:18,390
Five minutes at Owen's Mill and three
minutes this morning.
439
00:39:18,830 --> 00:39:21,350
You're smart enough to know you're not
going to be remembered at all.
440
00:39:21,810 --> 00:39:22,810
Smart? Me?
441
00:39:24,960 --> 00:39:28,800
Ten years I've been planning this three
minutes, but I had everything worked out
442
00:39:28,800 --> 00:39:33,840
perfectly Except the enemy not being an
enemy
443
00:39:33,840 --> 00:39:40,580
I've seen a lot of heroes none of them
ever set out to be one
444
00:39:40,580 --> 00:39:44,780
The right time they thought of the right
thing to do they lost their heads and
445
00:39:44,780 --> 00:39:51,280
did it by accident None of them ever
planned to be one So I found out I
446
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
if you did
447
00:39:56,330 --> 00:39:58,730
Well, we owe Scalp Lock a good fight.
Let's get to it.
448
00:42:37,100 --> 00:42:38,580
Sounds like Rogers found the gun.
449
00:43:25,210 --> 00:43:28,010
Thank you.
450
00:44:55,570 --> 00:44:56,990
Go! Do not shoot!
451
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Is that a handkerchief?
452
00:44:59,410 --> 00:45:01,350
Yeah. Hand me that gun.
453
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
Is he surrendering?
454
00:45:22,050 --> 00:45:23,930
No, I figure he's going to talk some
more.
455
00:45:24,430 --> 00:45:25,870
This time I've got no argument.
456
00:45:39,350 --> 00:45:43,830
Calhoun, again you show that the white
man's word is like dirt beneath our
457
00:45:44,070 --> 00:45:45,270
I didn't lie to you, General.
458
00:45:45,650 --> 00:45:49,900
The food I promised is in scalp locker.
Last time Cochero go for it, his chiefs
459
00:45:49,900 --> 00:45:54,660
die. This time I'll bring it to you.
When we kill the Longknives, Cochero
460
00:45:54,660 --> 00:45:58,900
ride in and take it. Many of your braves
will die because of that gun.
461
00:46:00,080 --> 00:46:02,260
Even if you should win the battle,
you'll lose the war.
462
00:46:03,200 --> 00:46:05,180
My people were shot like buffalo.
463
00:46:06,200 --> 00:46:07,960
That was the wrongdoing of one man.
464
00:46:08,380 --> 00:46:11,440
For the ten he killed, we will kill many
more.
465
00:46:11,700 --> 00:46:15,300
Stop it now, Cochero, before it's too
late. All your people are wiped out.
466
00:46:16,690 --> 00:46:20,730
Don't you be a fool old friend just
because another man was give that man to
467
00:46:20,730 --> 00:46:26,810
Apache and we will go in peace I can't
do that He'll be punished, but the long
468
00:46:26,810 --> 00:46:29,290
knives have their honor to they'd never
give him up
469
00:46:59,920 --> 00:47:04,180
Well, Calhoun, I finally got respect for
that silver tongue of yours. I hope you
470
00:47:04,180 --> 00:47:05,180
proved I'm wrong again.
471
00:47:05,220 --> 00:47:06,600
I'll repeat what he said to me.
472
00:47:07,400 --> 00:47:09,960
They'll ride off in peace if you'll give
them Captain Anderson.
473
00:47:10,180 --> 00:47:11,180
Not a chance.
474
00:47:12,620 --> 00:47:13,660
That's what I told him.
475
00:47:16,400 --> 00:47:21,820
On the other hand, Major, they'll
probably get me anyway.
476
00:47:22,960 --> 00:47:24,980
Anderson, I detest what you did.
477
00:47:25,380 --> 00:47:27,340
But they'll take you over our dead
bodies.
478
00:47:27,880 --> 00:47:28,880
That's what I mean.
479
00:47:32,010 --> 00:47:33,010
Captain Anderson.
480
00:47:52,310 --> 00:47:53,910
Lower charge for the captain.
481
00:49:13,680 --> 00:49:15,380
Did he prove anything, Ben?
482
00:49:17,720 --> 00:49:19,640
Well, they're not calling him a coward
anymore.
483
00:49:20,980 --> 00:49:22,460
Is that worth his life?
484
00:49:25,320 --> 00:49:27,140
Every man's got to have a reason for
living.
485
00:49:27,780 --> 00:49:30,280
And I suppose every man's got a price
for dying.
486
00:49:30,500 --> 00:49:33,600
So now I have to learn to live as a
hero's daughter.
487
00:49:34,180 --> 00:49:36,420
One mistake costs you ten years of your
life.
488
00:49:37,080 --> 00:49:38,740
This one could cost you the rest of it.
489
00:49:39,560 --> 00:49:41,500
Why don't you just learn to live your
own life?
490
00:49:41,930 --> 00:49:43,970
It's the only way you're ever going to
find any real happiness.
37404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.