All language subtitles for Iron Horse s01e02 The Dynamite Driver
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,479 --> 00:01:43,479
Here's the guarantee.
2
00:01:45,840 --> 00:01:49,280
You're to deliver 1 ,100 head of cattle
to Kansas City within three weeks.
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
No delays.
4
00:01:51,760 --> 00:01:56,020
If you're late, you pay me a penalty of
$1 per day per steer. It's all in the
5
00:01:56,020 --> 00:01:57,840
contract, which I've already signed.
6
00:01:58,220 --> 00:02:01,500
It's also in the contract that you're to
put 20 % down in cash.
7
00:02:02,220 --> 00:02:04,040
In the saddlebags, $3 ,300.
8
00:02:05,140 --> 00:02:06,140
Count it.
9
00:02:06,260 --> 00:02:07,340
I trust you.
10
00:02:07,680 --> 00:02:09,740
Not to steal anything small, that is.
11
00:02:17,520 --> 00:02:19,300
My men will commence the dive in the
cuttle down tomorrow.
12
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
See that you're ready.
13
00:02:22,180 --> 00:02:23,180
We'll be ready.
14
00:02:27,240 --> 00:02:28,780
Charming fellow to do business with,
huh?
15
00:02:29,800 --> 00:02:34,020
You're looking at a month bare old and
enough left over to pay our timber bill.
16
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
Ben.
17
00:02:36,080 --> 00:02:37,380
Ben, did you read this thing?
18
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Every period and comma.
19
00:02:39,740 --> 00:02:42,380
With all these penalty clauses, non
-performance, deadline.
20
00:02:43,100 --> 00:02:45,260
This isn't a contract, it's an act of
war.
21
00:02:46,380 --> 00:02:47,680
The knife cuts both ways.
22
00:02:48,260 --> 00:02:50,140
We can also make a lot of money if we
deliver.
23
00:02:50,780 --> 00:02:52,780
If? How do I meet the schedules?
24
00:02:53,220 --> 00:02:56,360
We've got to rebalance roadbed. I can
think of two bridges that need bracing.
25
00:02:56,520 --> 00:02:58,420
I've got all the confidence in the word
in you, Dave.
26
00:02:58,940 --> 00:03:02,560
And I'm looking forward to a long and
prosperous association with Mr. Royal
27
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
McLintock.
28
00:04:05,190 --> 00:04:06,910
Never did care for that bridge anyway.
29
00:04:36,719 --> 00:04:38,620
So, one of your bridges fell down, eh?
30
00:04:39,040 --> 00:04:41,320
It was smashed down by a few hundred
tons of rock.
31
00:04:41,960 --> 00:04:44,300
Isn't that a general risk now, part of
the railroad business?
32
00:04:44,880 --> 00:04:47,180
Yes, it is. Then I do not see what we're
here to discuss.
33
00:04:47,740 --> 00:04:49,420
Well, it's a matter of this simple
agreement.
34
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Signed before witnesses.
35
00:04:51,560 --> 00:04:55,880
Since the PPSD is fresh out of miracles,
the only way we can get your cattle
36
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
from here to Kansas City is through
Angel Gorge.
37
00:04:58,940 --> 00:05:01,280
Without a bridge, I'm afraid they'd have
to learn to fly.
38
00:05:01,640 --> 00:05:02,840
Then I suggest Calhoun.
39
00:05:03,310 --> 00:05:07,690
You set about learning ways and means of
training them very quickly before the
40
00:05:07,690 --> 00:05:08,930
penalty clauses go into effect.
41
00:05:09,330 --> 00:05:11,050
They go into effect in three weeks.
42
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
You're quite accurate.
43
00:05:13,110 --> 00:05:14,970
A desirable quality in an engineer.
44
00:05:15,330 --> 00:05:17,790
But it'll take us two months to get that
bridge rebuilt.
45
00:05:18,170 --> 00:05:22,610
Aye. Figured in roughly that'll put you
about 40 days behind schedule.
46
00:05:23,770 --> 00:05:26,010
Plus the 20 or so days to make delivery.
47
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
60 days.
48
00:05:27,910 --> 00:05:32,290
And that $1 ,100 a day penalty, that
makes $66 ,000.
49
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
That's a lot of money.
50
00:05:33,990 --> 00:05:36,410
Yes, a very substantial sum.
51
00:05:37,050 --> 00:05:39,710
Disastrous is a word that comes to my
mind, a ruinous.
52
00:05:40,670 --> 00:05:45,470
And you've come down here today about
ways and means of getting out of your
53
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
contract.
54
00:05:47,610 --> 00:05:49,730
The fact is, I must hold you to it.
55
00:05:52,690 --> 00:05:53,690
All right.
56
00:05:55,890 --> 00:05:57,130
What's your deal, McLintock?
57
00:05:58,070 --> 00:05:59,070
Deal?
58
00:06:00,140 --> 00:06:05,580
In my experience, when a man has you
bound, gagged, got a knife in your ribs
59
00:06:05,580 --> 00:06:08,720
he's still smiling, there's usually a
deal pending somewhere.
60
00:06:09,240 --> 00:06:10,179
What's yours?
61
00:06:10,180 --> 00:06:10,939
It's true.
62
00:06:10,940 --> 00:06:12,140
I'm a sympathetic man.
63
00:06:13,280 --> 00:06:17,720
So I'll offer to stand the loss of
goodwill on making a late delivery and
64
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
the penalties.
65
00:06:19,660 --> 00:06:20,660
What do we do?
66
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
You give me a wee incentive.
67
00:06:23,680 --> 00:06:25,900
To be specific, a wee share in your
railroad.
68
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
How wee?
69
00:06:29,360 --> 00:06:31,700
100 %? Oh, no, not at all.
70
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
51.
71
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
51%. Complete control.
72
00:06:45,180 --> 00:06:47,560
You'll find me a friendly and
cooperative partner.
73
00:06:48,640 --> 00:06:51,100
I'll solve a lot of your problems.
Money, for example.
74
00:06:51,340 --> 00:06:52,640
The answer is a simple one.
75
00:06:53,100 --> 00:06:55,940
No. I don't see you have any choice,
Calhoun.
76
00:06:56,180 --> 00:06:58,020
And I won't hold the offer open too
long.
77
00:06:58,430 --> 00:07:00,070
Let me put it to you another way,
McLintock.
78
00:07:01,330 --> 00:07:05,970
You're a vulture, coyote, and you're
about as honest as a snake.
79
00:07:06,230 --> 00:07:07,230
Very well, Calhoun.
80
00:07:08,850 --> 00:07:12,230
You sit in your railroad, and in 60 days
I'll collect my penalties.
81
00:07:12,450 --> 00:07:15,090
I'll break you either way, but I'd
rather it was slow and hard.
82
00:07:16,930 --> 00:07:18,350
That's what I've been waiting to see.
83
00:07:19,010 --> 00:07:20,790
The sunny side of your disposition.
84
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
Get off my property!
85
00:07:22,370 --> 00:07:23,370
Glad to.
86
00:07:24,030 --> 00:07:26,610
And now I'm going to remind you of the
terms of our agreement.
87
00:07:27,640 --> 00:07:30,020
You have your cattle at the railhead the
first thing in the morning.
88
00:07:30,460 --> 00:07:34,180
Well, I won't deliver them to you. In
that case, you're in violation of your
89
00:07:34,180 --> 00:07:36,400
contract, and my attorneys will be
calling on you.
90
00:07:36,780 --> 00:07:37,940
Good day. Wait a minute!
91
00:07:39,440 --> 00:07:41,360
Mr. McClinick didn't give you permission
to leave.
92
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
Move.
93
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Throw your gun away.
94
00:07:51,600 --> 00:07:53,380
Now I'm going to give you some more
advice, Lieutenant.
95
00:07:54,700 --> 00:07:57,000
Next time you hire a gunman, hire a good
one.
96
00:07:57,940 --> 00:07:58,940
See you in court.
97
00:08:42,000 --> 00:08:44,700
Be careful, Mr. McClintock. I get very
nervous around now.
98
00:08:59,780 --> 00:09:02,580
Calhoun! I think we've said all there is
to say, Mr. McLintock.
99
00:09:02,900 --> 00:09:05,440
I'll see you at the railhead in the
morning with your cattle.
100
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
You ready, Dave?
101
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
I'm ready.
102
00:09:18,730 --> 00:09:19,970
deals and say, good fight, huh?
103
00:09:20,270 --> 00:09:23,090
Ben, what are we going to do with 1 ,100
cattle?
104
00:09:23,390 --> 00:09:24,670
We'll deliver them, of course.
105
00:09:24,910 --> 00:09:27,330
You know the BPS &D never welches on a
deal.
106
00:09:27,950 --> 00:09:30,370
That Calhoun, he's mad.
107
00:09:31,790 --> 00:09:33,830
He's planning to drive the cattle to
Kansas City.
108
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Don't worry.
109
00:09:35,510 --> 00:09:38,510
There isn't a good cowhand for hire
within 20 miles of here.
110
00:09:39,330 --> 00:09:43,530
If Calhoun's going to drive those
cattle, he's going to be all by his
111
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
self.
112
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
One.
113
00:10:12,220 --> 00:10:14,680
Fifty -two. Now make that another fifty
-two.
114
00:10:20,520 --> 00:10:22,860
Is the tally all right? Yeah. Two over.
115
00:10:23,860 --> 00:10:25,080
Seven hundred and two head.
116
00:10:27,120 --> 00:10:28,660
Well, our garden was though they were
mouth.
117
00:10:29,540 --> 00:10:31,360
I suppose in a way they now are.
118
00:10:32,260 --> 00:10:35,420
Seven hundred and two head of cattle to
drive where we want, when we want, and
119
00:10:35,420 --> 00:10:36,079
how we want.
120
00:10:36,080 --> 00:10:37,080
Right.
121
00:10:37,380 --> 00:10:38,900
Directly into bankruptcy, I hope.
122
00:10:39,610 --> 00:10:41,470
Oh, it may cost me considerable.
123
00:10:41,870 --> 00:10:44,170
But this little gumball won't lose you
your railroad.
124
00:10:48,030 --> 00:10:52,070
We've got a great deal of confidence,
Mr. Clinic, that if any man gambles long
125
00:10:52,070 --> 00:10:55,890
enough and the stakes are high enough,
he always stands a chance to lose
126
00:10:55,890 --> 00:10:58,770
everything. And this time, it just might
be me.
127
00:10:59,450 --> 00:11:03,030
In the meantime, you made a bargain. I
want to see if you stick to it. You're
128
00:11:03,030 --> 00:11:04,130
not even a trail crew.
129
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
I'll invent one.
130
00:11:14,730 --> 00:11:15,830
What if it gets me, Lancer?
131
00:11:27,490 --> 00:11:31,950
Man, they're railroad men. The closest
any of them ever come to cattle was
132
00:11:31,950 --> 00:11:33,370
repairing the cow catcher.
133
00:11:33,790 --> 00:11:37,450
I'm not going to let this railroad get
tied up in a lot of legal machinery.
134
00:11:37,830 --> 00:11:39,370
Then we have got a few experienced men.
135
00:11:39,850 --> 00:11:42,330
I was trail cook for Colonel Goodnight
once.
136
00:11:43,310 --> 00:11:44,310
See what I mean?
137
00:11:44,510 --> 00:11:45,810
You want to know why it was only once?
138
00:11:46,050 --> 00:11:49,270
I think you've said enough. We'll find
out the rest as we go along.
139
00:11:51,230 --> 00:11:52,109
It's irrational.
140
00:11:52,110 --> 00:11:55,930
It's a wild gamble spun right off the
cuff. Your favorite sport.
141
00:11:56,150 --> 00:11:57,730
Well, I figured you wanted to stay here.
142
00:11:58,030 --> 00:12:00,790
What? Are you trying to keep me off this
drive?
143
00:12:01,190 --> 00:12:02,950
You said that it was a wild gamble.
144
00:12:03,290 --> 00:12:04,290
Yes, exactly.
145
00:12:05,450 --> 00:12:08,830
Speaking as a stockholder, you need one
sane human being along.
146
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
That's me.
147
00:12:10,390 --> 00:12:12,810
Speaking as a majority stockholder...
148
00:12:13,770 --> 00:12:15,330
Who do you think is going to run this
railroad?
149
00:12:16,370 --> 00:12:18,030
Not to mention repairing the bridge.
150
00:12:19,670 --> 00:12:22,330
Well, speaking as a stockholder of me.
151
00:12:25,430 --> 00:12:28,110
Roy Hoy, listen, he wants to go right on
the line.
152
00:12:32,690 --> 00:12:37,890
Roy Hoy, I told you before, you can't...
No, no, no, no, never.
153
00:12:38,630 --> 00:12:39,650
Mr. Calhoun.
154
00:12:40,310 --> 00:12:41,570
Dave, this is Hobie Trill.
155
00:12:42,150 --> 00:12:45,170
Found him underneath the saloon table
and scalp lock and hired him on the
156
00:12:45,570 --> 00:12:46,489
What's your problem?
157
00:12:46,490 --> 00:12:47,690
Mr. Calhoun, go away.
158
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
Oh,
159
00:12:49,330 --> 00:12:52,930
no. Never in my wildest dreams have I
ever seen a Chinese cowhand.
160
00:13:32,270 --> 00:13:33,450
Beasons like that can't be overlooked.
161
00:13:34,710 --> 00:13:36,050
He goes, Hey!
162
00:13:38,090 --> 00:13:38,570
And
163
00:13:38,570 --> 00:13:50,530
I'm
164
00:13:50,530 --> 00:13:51,530
about ready.
165
00:13:54,250 --> 00:13:55,970
Hello, Ben. Hello, Dave.
166
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
I'm not too late.
167
00:13:57,710 --> 00:13:59,150
You want to go on a cattle drive?
168
00:13:59,510 --> 00:14:00,630
Yeah, you bet.
169
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
How do you know about cows?
170
00:14:02,420 --> 00:14:04,440
Since I was a little boy, they'd be our
farmers.
171
00:14:05,040 --> 00:14:06,880
Yeah, I have milked many cows.
172
00:14:07,500 --> 00:14:09,900
Yeah, well, the only thing wrong, these
are steers.
173
00:14:10,540 --> 00:14:12,600
All right, you can go, but do me a
favor.
174
00:14:12,940 --> 00:14:14,280
Don't try milking any of them.
175
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Okay, Ben.
176
00:14:24,220 --> 00:14:25,520
Quite a crew of men, huh?
177
00:14:26,320 --> 00:14:28,480
Yeah, we've got ourselves a Swedish
dairyman.
178
00:14:30,190 --> 00:14:31,250
An Irish gang boss,
179
00:14:32,110 --> 00:14:37,370
a Cuyahoga cattle thief, an expert
Cuyahoga cattle thief, and Barclays.
180
00:14:38,070 --> 00:14:40,510
Can't tell if he's an executive vice
president or not.
181
00:14:41,650 --> 00:14:44,350
Slightest chance that you might finish
that bridge in less than two months?
182
00:14:44,530 --> 00:14:46,250
Maybe. I've been working on an idea.
183
00:14:46,450 --> 00:14:47,409
What is it?
184
00:14:47,410 --> 00:14:50,210
Nothing to give me a greater pleasure
than to shove that hex down that
185
00:14:50,210 --> 00:14:51,210
Scotchman's throat.
186
00:14:51,250 --> 00:14:52,630
Now, hold it, then. I said maybe.
187
00:14:53,130 --> 00:14:55,450
Now, I'm talking about a slim chance,
not a sure thing.
188
00:14:55,910 --> 00:14:58,050
I can't rebuild that bridge inside of
two months.
189
00:14:58,600 --> 00:14:59,640
The whole railroad cars.
190
00:15:00,000 --> 00:15:03,260
But I think I can rebuild enough of it
so we can drive cattle over it.
191
00:15:03,500 --> 00:15:05,840
And then we have the cars brought up
from Buffalo Pass.
192
00:15:06,560 --> 00:15:09,380
Load the cattle on the other side and
we're right back on schedule, huh?
193
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
I said if.
194
00:15:10,780 --> 00:15:14,680
Well, if you get it finished, you get
word to me and I'll turn the cattle
195
00:15:14,680 --> 00:15:17,520
and we'll cross them over to Angel's
Gorge. I should know in a week. I'll
196
00:15:17,520 --> 00:15:18,399
you down a messenger.
197
00:15:18,400 --> 00:15:21,680
If you don't hear from me. If I don't
hear from you, then I'll head due south.
198
00:15:22,420 --> 00:15:25,380
It's a gamble, Dave, but what have we
got to lose?
199
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
Outside of our railroad.
200
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Take care of yourself.
201
00:15:29,240 --> 00:15:32,120
Good luck then the crew like that.
You'll need it.
202
00:15:33,120 --> 00:15:35,400
We're watching for your message All
203
00:15:35,400 --> 00:15:45,140
right,
204
00:15:45,140 --> 00:15:49,720
you are offenders we're moving out
Remember to move them slow.
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,080
Don't want to run the weight off of
them.
206
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
Let's go
207
00:16:59,560 --> 00:17:01,160
I want you to stick close, small wolf.
208
00:17:01,660 --> 00:17:03,060
Oh, come on. What's he know?
209
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Everything you do.
210
00:17:04,760 --> 00:17:05,940
So you stick with him.
211
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Yes, sir.
212
00:17:14,540 --> 00:17:15,540
Got him moving.
213
00:17:16,359 --> 00:17:17,359
Aye.
214
00:17:17,540 --> 00:17:21,020
We're a trail crew of clowns that'll
fall apart in the first day.
215
00:17:22,359 --> 00:17:23,480
Did you block the canyon?
216
00:17:23,800 --> 00:17:26,200
Yes, sir. He ain't gonna drive no cattle
through there.
217
00:17:26,440 --> 00:17:27,900
Good. That'll end this nonsense.
218
00:17:29,710 --> 00:17:31,130
I want Calhoun wrecked.
219
00:17:31,610 --> 00:17:35,850
It's not a little thing, Gage, but
whoever owns that railroad runs this
220
00:17:35,850 --> 00:17:38,310
region. You'll have it, Mr. McLintock.
221
00:17:39,590 --> 00:17:42,910
I took this job for $10 ,000 hard cash.
222
00:17:43,850 --> 00:17:45,430
Now I got a personal interest.
223
00:17:46,370 --> 00:17:48,290
I'm going to skin Ben Calhoun.
224
00:17:48,750 --> 00:17:50,230
I'm going to stuff his hide.
225
00:17:51,490 --> 00:17:53,530
I'm going to give him to you to mount on
your wall.
226
00:17:53,850 --> 00:17:56,130
I'll be well satisfied with simply
ruining him.
227
00:17:56,870 --> 00:17:58,370
But I'll settle for naught less.
228
00:18:10,179 --> 00:18:16,220
Well, what's more exciting than
breathing dust 12 hours a day, drinking
229
00:18:16,220 --> 00:18:22,420
water, and eating... Well, now, I ain't
going to small about my own cooking.
230
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
You have fun?
231
00:18:24,360 --> 00:18:27,700
Yes, sir, Mr. Calhoun. Well, then you're
shirking, so get back here and ride the
232
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
drag with Paul.
233
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Yes, sir.
234
00:18:30,320 --> 00:18:31,580
Is it getting more exciting, sir?
235
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Yeah.
236
00:18:33,100 --> 00:18:37,220
Okay. At noon break, I want a hot coffee
and a hot meal. No cold beans and hard
237
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
jack, you understand?
238
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
Yes, sir, Mr. Calhoun.
239
00:18:40,030 --> 00:18:42,030
You get back inside there and quit the
plane.
240
00:19:12,910 --> 00:19:16,390
Come on, let's step it up, huh? All
right, double time up there!
241
00:19:53,930 --> 00:19:55,490
the estranged I've ever moved.
242
00:19:56,330 --> 00:19:58,810
That Calhoun is a certified maniac.
243
00:19:59,230 --> 00:20:00,470
Not a doubt of it.
244
00:20:00,730 --> 00:20:01,970
So what are you doing here?
245
00:20:02,850 --> 00:20:03,850
I'm another.
246
00:20:05,190 --> 00:20:07,030
Giddyap or whatever it is you say.
247
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
We got trouble.
248
00:20:47,290 --> 00:20:48,410
Rock slide at the pass.
249
00:20:49,490 --> 00:20:50,469
Locked solid.
250
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
Cattle can't climb.
251
00:20:52,230 --> 00:20:56,090
I'm sorry, Mr. Calhoun. The only way
around is a 12 -slot, and we might lose
252
00:20:56,090 --> 00:20:57,490
maybe a quarter of a herd.
253
00:21:15,370 --> 00:21:16,770
I am a cowhand. Well, we're not.
254
00:21:17,730 --> 00:21:19,770
Donnelly, go break out the dynamite.
255
00:21:22,470 --> 00:21:24,670
Can't climb over, we'll blast our way
through.
256
00:21:42,700 --> 00:21:44,940
We could just get the dynamite under the
boulder.
257
00:21:47,280 --> 00:21:48,860
Sometimes I forget.
258
00:21:49,660 --> 00:21:50,660
What's he doing?
259
00:21:51,440 --> 00:21:52,920
Cattle can't climb over cliffs.
260
00:22:02,920 --> 00:22:05,680
He's going to dynamite that rock slide
and blow it out of the way.
261
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Let him.
262
00:22:07,540 --> 00:22:10,180
The explosion will scatter the herd over
50 miles.
263
00:22:11,020 --> 00:22:13,300
It should be a very expensive stampede.
264
00:22:13,520 --> 00:22:16,500
All he needs is a baby in a pen.
265
00:22:17,120 --> 00:22:18,560
All right, you two clear out.
266
00:22:22,460 --> 00:22:23,460
Ben,
267
00:22:25,220 --> 00:22:29,780
if you have explosion here, those dumb
cows will never stop running.
268
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Oh, yes, they will.
269
00:22:31,520 --> 00:22:34,720
If we go about 100 yards, the boys will
be dropping sticks of dynamite.
270
00:22:34,960 --> 00:22:37,820
That'll turn them and stampede them
right back through this pass where we
271
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
them to go.
272
00:22:39,420 --> 00:22:40,420
Yeah.
273
00:23:38,160 --> 00:23:39,380
Calhoun is a resourceful man.
274
00:23:45,760 --> 00:23:49,700
Gage, ride to Angel's Gorge and see how
they're coming with the repairing of
275
00:23:49,700 --> 00:23:50,619
that bridge.
276
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
Where will you be?
277
00:23:53,120 --> 00:23:55,600
Following the very inventive Mr.
278
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
Calhoun.
279
00:24:30,990 --> 00:24:32,130
I tell you a thing, Calhoun.
280
00:24:33,730 --> 00:24:36,290
This one could learn to become a good
cattle thief.
281
00:24:37,910 --> 00:24:38,990
There you are, Barnabas.
282
00:24:39,370 --> 00:24:40,490
That's an expert's opinion.
283
00:24:40,970 --> 00:24:42,710
Well, if I could live this kind of life,
Mr.
284
00:24:43,010 --> 00:24:44,830
Calhoun, I might consider taking it up.
285
00:24:46,050 --> 00:24:47,050
It is a good life.
286
00:24:47,770 --> 00:24:49,130
The sky is big out here.
287
00:24:49,390 --> 00:24:50,530
Gives a man room to grow.
288
00:24:50,800 --> 00:24:55,140
Come back to air in the morning, the
morning.
289
00:24:55,500 --> 00:25:00,040
Come back, Garoon, to the land of the
bird.
290
00:25:00,580 --> 00:25:04,240
Come back to air in the...
291
00:25:04,240 --> 00:25:15,500
Leave
292
00:25:15,500 --> 00:25:18,120
your side, Connolly.
293
00:25:18,480 --> 00:25:20,720
Look like a south end of a northbound
freight.
294
00:25:20,920 --> 00:25:24,040
Well, it's a comfort to me. And the
beasties don't mind.
295
00:25:25,380 --> 00:25:26,880
Rubbish, you surprised the complaint.
296
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Meet public.
297
00:26:21,150 --> 00:26:22,190
Here, Jack, take a look.
298
00:26:23,030 --> 00:26:24,030
That's amazing.
299
00:26:24,630 --> 00:26:27,070
Hey, Stud, you got another cup of that
stuff? Oh, yeah, yeah.
300
00:26:29,770 --> 00:26:30,870
Ah, hello, Ben.
301
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
Jolly, Mr. Calhoun.
302
00:26:37,130 --> 00:26:38,129
Thank you.
303
00:26:38,130 --> 00:26:39,170
It's good so far.
304
00:26:39,630 --> 00:26:40,790
Just like smorgasbord.
305
00:26:42,010 --> 00:26:43,010
Mr.
306
00:26:43,270 --> 00:26:45,530
Calhoun, we're about parallel to Angel's
Gorge now.
307
00:26:46,150 --> 00:26:48,410
How about if I ride and see how Mr.
Tarrant's coming along?
308
00:26:49,020 --> 00:26:51,220
He'd have gotten word to us if he'd have
gotten finished.
309
00:26:51,660 --> 00:26:52,960
We can't be too sure.
310
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
Maybe not.
311
00:26:54,800 --> 00:26:58,280
You can't keep dreaming with your eyes
wide open, Barnabas. He didn't finish
312
00:26:58,540 --> 00:27:02,080
Just to make you happy, we'll wait over
till tomorrow morning. If we haven't
313
00:27:02,080 --> 00:27:04,660
heard from him, then we head south to
Buffalo Pass.
314
00:27:05,180 --> 00:27:06,700
Well, I wouldn't mind, you know.
315
00:27:07,060 --> 00:27:08,060
It's kind of fun.
316
00:27:09,940 --> 00:27:10,940
Well, here's to innocence.
317
00:27:11,360 --> 00:27:13,020
You should lose yours about tomorrow.
318
00:27:26,320 --> 00:27:27,079
Mr. Tant! Mr.
319
00:27:27,080 --> 00:27:29,020
Tant! Raising timbers all in!
320
00:27:29,320 --> 00:27:30,199
Wonderful shot!
321
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Cut him in!
322
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
Come here.
323
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Now, you get to Mr.
324
00:27:34,660 --> 00:27:37,260
Calhoun and tell him he can turn those
cattle north. Tell him he can count on
325
00:27:37,260 --> 00:27:40,240
using this bridge before the end of the
week. Then get your hide back here. Yes,
326
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
sir. Right away, sir.
327
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
Notify Calhoun.
328
00:28:35,400 --> 00:28:36,440
What about it, Mr. Calhoun?
329
00:28:36,720 --> 00:28:39,420
Either we head up Angel's Gorge or we go
south.
330
00:28:40,480 --> 00:28:43,380
No, we haven't heard from Dave, so
evidently the bridge isn't finished.
331
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
We'll go south.
332
00:28:46,300 --> 00:28:47,340
Start turning himself!
333
00:29:00,160 --> 00:29:02,200
Turn towards Buffalo Pass, Mr. Calhoun?
334
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
That's right.
335
00:29:04,620 --> 00:29:05,620
The big gamble.
336
00:29:06,360 --> 00:29:07,360
We'll make it.
337
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
We'd better.
338
00:29:08,660 --> 00:29:11,680
We run into any more delays, we run out
of time.
339
00:29:13,160 --> 00:29:14,680
Wind up shy of one railroad.
340
00:29:21,260 --> 00:29:23,220
Ha! He's turning in them.
341
00:29:24,800 --> 00:29:27,860
That will do it for Calhoun. A hard
drive to a dead end.
342
00:29:37,499 --> 00:29:40,620
The shoring's finished, but I... I'm
sorry, John. You're going to have to do
343
00:29:40,620 --> 00:29:42,640
best you can. Pettyman should have been
back by now.
344
00:29:43,700 --> 00:29:45,840
Unless that Ben's got him driving those
cattle.
345
00:29:46,700 --> 00:29:48,960
They should be just about halfway here
right now.
346
00:29:57,080 --> 00:29:58,220
You took your time.
347
00:29:58,600 --> 00:30:00,820
Well, I was being careful because the
bridge... Doesn't matter.
348
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Calhoun's turned the herd.
349
00:30:03,460 --> 00:30:04,600
That's the end of it for him.
350
00:30:05,520 --> 00:30:07,160
He's just about at the ravine now.
351
00:30:19,020 --> 00:30:20,580
He must be real unhappy.
352
00:30:22,320 --> 00:30:23,380
Aye, with reason.
353
00:30:24,700 --> 00:30:26,060
That's the end of it for him.
354
00:30:27,620 --> 00:30:32,200
We'll let him sit there quietly and say
goodbye to his railroad.
355
00:30:39,139 --> 00:30:41,260
Too steep to climb, too wide to jump.
356
00:30:41,940 --> 00:30:45,120
We can detour to the south, but I
believe it's quite a ways.
357
00:30:46,940 --> 00:30:49,740
Well, if we can't go around, we'll just
have to cross over.
358
00:30:50,540 --> 00:30:51,940
You just said it ain't possible.
359
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
No.
360
00:30:53,720 --> 00:30:56,780
I said it wasn't possible for the cattle
to climb it or jump it.
361
00:30:57,300 --> 00:30:59,260
Nothing to keep them from walking over.
362
00:31:08,080 --> 00:31:10,600
I bring my axe, but for what?
363
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
For a shortcut.
364
00:31:43,230 --> 00:31:44,890
That's good. I beat her at that.
365
00:31:46,630 --> 00:31:47,630
Well done, Rocky.
366
00:31:48,390 --> 00:31:49,390
Good job.
367
00:31:53,990 --> 00:31:54,390
That
368
00:31:54,390 --> 00:32:04,870
ought
369
00:32:04,870 --> 00:32:05,409
to hold.
370
00:32:05,410 --> 00:32:08,110
Oh, yeah. It will hold. I know it, and
you know it.
371
00:32:09,470 --> 00:32:10,770
Those cattle don't know it.
372
00:32:11,280 --> 00:32:16,660
Find out yeah, now we get one started
across the rest of them should follow
373
00:32:16,660 --> 00:32:20,820
shall see You
374
00:32:20,820 --> 00:32:28,460
see
375
00:32:28,460 --> 00:32:29,720
seek out
376
00:32:54,320 --> 00:32:55,980
Her stare just ain't about to cross
over.
377
00:34:05,230 --> 00:34:07,230
Let's get the rest of the beasties.
Yeah, Connolly.
378
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
Will you look at that?
379
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
I am.
380
00:35:04,980 --> 00:35:06,920
And it's a thoroughly unpleasant sight.
381
00:35:08,780 --> 00:35:13,200
To drive 1 ,100 head of cattle with our
railroad crew.
382
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
Calhoun's a gambler, but he's more than
just lucky.
383
00:35:24,200 --> 00:35:25,340
That tops it all.
384
00:35:27,220 --> 00:35:29,700
Neal gets a little stubborn streak every
now and then.
385
00:35:30,760 --> 00:35:32,220
Sure hate to get in the way of one.
386
00:35:37,160 --> 00:35:39,260
We're over. Clear all the way to Buffalo
Pass.
387
00:35:40,400 --> 00:35:41,820
Yeah, looks like we made it.
388
00:35:42,180 --> 00:35:44,000
But then I always figured we would.
389
00:35:47,900 --> 00:35:49,560
Well, his luck is gonna stop.
390
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
He's the man.
391
00:35:53,060 --> 00:35:55,060
And it all stops when he stops.
392
00:35:57,720 --> 00:35:58,900
Gonna be so stupid.
393
00:36:00,450 --> 00:36:02,910
Calhoun's no passing drifter to be
gunned down and forgotten.
394
00:36:04,830 --> 00:36:11,250
And I am Royal McLintock, and the days
are past when I depend on killing.
395
00:36:14,990 --> 00:36:16,970
Don't be foolish, Mr. McLintock.
396
00:36:19,190 --> 00:36:22,990
Why do you think Calhoun didn't drive
the herd to Angel's Gorge?
397
00:36:25,030 --> 00:36:27,230
Because I stopped Terran's message.
398
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
You killed the man.
399
00:36:32,750 --> 00:36:35,430
For $10 ,000, I'd kill a lot of men.
400
00:36:40,950 --> 00:36:45,110
Gage, I do not condone murder as a
substitute for intelligence.
401
00:36:47,650 --> 00:36:48,790
And forget the money.
402
00:36:49,630 --> 00:36:51,250
I'm cutting my losses right here.
403
00:36:52,070 --> 00:36:53,570
Let Calhoun earn his fee.
404
00:36:54,830 --> 00:36:56,190
I'll have another try at him.
405
00:36:57,210 --> 00:36:58,210
Another time.
406
00:36:59,259 --> 00:37:00,960
You promised me that money, McLintock.
407
00:37:01,860 --> 00:37:05,580
Calhoun's got a contract, and you, Gage,
you're having to prayer.
408
00:37:22,080 --> 00:37:24,140
Well, boys, looks like we're out of a
job.
409
00:37:25,420 --> 00:37:26,460
An end to a fortune.
410
00:37:28,390 --> 00:37:29,890
There's a herd of prime beef down there.
411
00:37:31,270 --> 00:37:33,010
All we got to do is go down and take it.
412
00:37:34,370 --> 00:37:35,370
Let's go.
413
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Mr. Calhoun!
414
00:38:55,780 --> 00:38:57,720
You're making a late start, Calhoun.
415
00:38:59,040 --> 00:39:00,640
Must be almost six o 'clock.
416
00:39:01,140 --> 00:39:03,660
Is that what you came by here to tell
me? Not exactly.
417
00:39:04,540 --> 00:39:05,800
I have a word of warning.
418
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
Gage.
419
00:39:08,540 --> 00:39:11,220
Your top gunman? He's no longer in my
employ.
420
00:39:11,800 --> 00:39:13,980
That is resignation you're wearing.
421
00:39:14,340 --> 00:39:16,680
Aye. A man's no more than an outlaw.
422
00:39:17,380 --> 00:39:19,540
And he's planning to come down on you
and steal the herd.
423
00:39:20,380 --> 00:39:21,218
Thank you.
424
00:39:21,220 --> 00:39:22,560
I appreciate the warning.
425
00:39:23,180 --> 00:39:24,360
I do not need your gratitude.
426
00:39:25,720 --> 00:39:27,300
I'm concerned about my cattle.
427
00:39:28,640 --> 00:39:31,280
For which I must remind you I hold you
personally responsible.
428
00:39:33,040 --> 00:39:35,060
You beat anything I've ever seen,
McLintock.
429
00:39:35,540 --> 00:39:38,220
First you go out and hire a bunch of
gunmen and turn them loose on me.
430
00:39:38,600 --> 00:39:41,740
Then you come running back down here
begging for help the minute they blow up
431
00:39:41,740 --> 00:39:42,738
your greedy face.
432
00:39:42,740 --> 00:39:44,300
Do not preach at me, Calhoun.
433
00:39:46,700 --> 00:39:48,940
You've taken responsibility. I'm holding
you to it.
434
00:39:53,120 --> 00:39:54,220
That's what a man does.
435
00:39:55,120 --> 00:39:56,880
Stands up to what the world throws at
him.
436
00:39:59,900 --> 00:40:06,040
I lost my wife of the fever in 68. I
lost both my sons in the blizzard of 75.
437
00:40:06,800 --> 00:40:07,880
But I'm still here.
438
00:40:08,270 --> 00:40:10,630
Yeah. Then on the other hand, who'd have
you?
439
00:40:11,030 --> 00:40:12,230
I do not need your lichen.
440
00:40:12,910 --> 00:40:14,070
Just remember our deal.
441
00:40:14,370 --> 00:40:15,630
And what about the herd?
442
00:40:15,970 --> 00:40:17,370
I'm not going to forget our deal.
443
00:40:17,750 --> 00:40:19,990
In fact, I'm going to go a little beyond
our deal.
444
00:40:21,050 --> 00:40:23,850
I'm not only going to deliver those
cattle, I'm going to deliver you with
445
00:40:24,830 --> 00:40:25,830
Studge. Yes, sir.
446
00:40:26,550 --> 00:40:27,850
I got a passenger for you.
447
00:40:28,410 --> 00:40:30,370
Clean him off, patch him up, and put him
in the wagon.
448
00:40:31,810 --> 00:40:32,910
Courtesy of the BPSD.
449
00:40:42,830 --> 00:40:43,990
We got a problem.
450
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
We're going to be raided.
451
00:40:46,030 --> 00:40:49,370
I want these men armed and put out some
pairs and one man to be on guard at all
452
00:40:49,370 --> 00:40:51,530
times. You're going to have a good
fight, huh?
453
00:40:51,810 --> 00:40:53,870
Yeah, we're going to have a fight, so
enjoy yourself.
454
00:40:54,330 --> 00:40:55,370
I better write it on the head.
455
00:40:55,690 --> 00:40:58,150
Go ahead, but don't get yourself killed
and shorthanded already.
456
00:41:14,029 --> 00:41:15,029
Couldn't stop him, Gates.
457
00:41:15,470 --> 00:41:18,950
That Calhoun, no matter how you stack
the deck, he just keeps on pulling out
458
00:41:18,950 --> 00:41:19,950
aces.
459
00:41:20,450 --> 00:41:23,430
McClinic just walked into camp, told him
you were going to jump the herd.
460
00:41:24,270 --> 00:41:25,270
McClinic?
461
00:41:26,250 --> 00:41:28,150
Well, it don't matter. He'll get his
with the rest of them.
462
00:41:28,970 --> 00:41:32,590
Because you're going to make it all work
from the inside, Trailman.
463
00:41:34,250 --> 00:41:35,250
Let's get the rest of the men.
464
00:41:44,300 --> 00:41:45,320
Let's get these boxes after them.
465
00:41:54,600 --> 00:41:59,300
He's been murdered.
466
00:42:01,380 --> 00:42:03,520
The only reason could be to keep him
from reaching Ben.
467
00:42:04,800 --> 00:42:06,460
John, put Pettyman in the tent.
468
00:42:07,060 --> 00:42:10,960
Now the rest of you, saddle up every
horse we've got. We'll leave it in ten
469
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
minutes.
470
00:44:19,920 --> 00:44:22,740
Okay, pass these up
471
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
All right, let's move out.
472
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Oh, Mr.
473
00:47:09,620 --> 00:47:11,060
Calhoun. I know, don't tell me.
474
00:47:11,660 --> 00:47:12,660
It's a nice fight.
475
00:47:13,060 --> 00:47:15,320
No, it was a beautiful fight.
476
00:48:04,060 --> 00:48:05,260
A scurvy lot.
477
00:48:06,400 --> 00:48:07,920
Speak to the man that hired him.
478
00:48:10,080 --> 00:48:12,080
And speak to the man that hired him.
479
00:48:12,840 --> 00:48:16,360
Suddenly comes to my mind that you owe
the BPSD $13 ,200.
480
00:48:17,200 --> 00:48:18,200
What's that you say?
481
00:48:18,860 --> 00:48:20,220
You do remember, don't you?
482
00:48:21,960 --> 00:48:25,540
I also remember warning you about
running my cattle, working off weight.
483
00:48:26,220 --> 00:48:29,940
You've cost me a small fortune
stampeding them. I don't believe it.
484
00:48:30,560 --> 00:48:32,380
I just don't believe what I'm hearing.
485
00:48:32,940 --> 00:48:35,740
We've saved your cattle, not to mention
your hide.
486
00:48:35,960 --> 00:48:40,000
I agree. There's a way something do save
$5 ,000 and save 50 miles.
487
00:48:41,360 --> 00:48:44,340
Now, you either pay up or I'm going to
load you on that boxcar, take you back
488
00:48:44,340 --> 00:48:47,380
out there where we found you in the
middle of nowhere, and you can walk
489
00:48:47,600 --> 00:48:48,680
That's a criminal threat.
490
00:48:49,020 --> 00:48:50,520
Oh, not at all, Mr. McClintock.
491
00:48:50,760 --> 00:48:53,380
It's our special round -trip passenger
service.
492
00:48:56,910 --> 00:48:57,910
I wish you luck, Calhoun.
493
00:48:58,650 --> 00:48:59,650
Thank you.
494
00:49:00,350 --> 00:49:01,690
The worst kind of luck.
495
00:49:05,570 --> 00:49:06,950
I'll be headed already.
496
00:49:08,490 --> 00:49:09,490
Well.
497
00:49:10,250 --> 00:49:12,390
Now, what do you think we ought to do
with all that wonderful money?
498
00:49:13,910 --> 00:49:15,130
Well, how about the railroad?
499
00:49:15,650 --> 00:49:18,890
We need rails, a new flat car.
Rebuilding that bridge will cost money.
500
00:49:19,610 --> 00:49:21,210
Dave, you get the soul of a bookkeeper.
501
00:49:21,510 --> 00:49:25,330
Why don't we start with a bottle of
champagne and maybe a poker game and
502
00:49:25,950 --> 00:49:30,530
You've enjoyed a rock slide, a cattle
drive, and a full -scale ride.
503
00:49:31,190 --> 00:49:32,930
How'd you like to have a small personal
war?
504
00:49:33,130 --> 00:49:34,130
Nah, just a minute.
505
00:49:34,210 --> 00:49:35,530
What railroad is this, anyway?
506
00:49:35,790 --> 00:49:36,790
Ours.
507
00:49:38,790 --> 00:49:39,790
All right.
508
00:49:40,070 --> 00:49:43,710
But at least we can start with a bottle
of champagne. After that, if we have to,
509
00:49:43,870 --> 00:49:45,870
we'll descend back to Cali.
510
00:49:46,310 --> 00:49:47,310
Huh?
36788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.