All language subtitles for In Sickness And In Health s01e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:07,310
When we got married, I took the marriage
vow.
2
00:00:07,510 --> 00:00:09,930
In sickness and in health, I said I'll
do.
3
00:00:10,970 --> 00:00:14,410
For richer or poorer, till death I fall.
4
00:00:14,790 --> 00:00:17,210
And you said such an honour and a baby
too.
5
00:00:18,710 --> 00:00:23,590
But it wasn't very long before I soon
found out. The one who would have
6
00:00:23,590 --> 00:00:24,590
is with you.
7
00:00:25,550 --> 00:00:28,810
Now after all these years of loss, I'm
pushing you about.
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,410
But in sickness and in health, I love
you.
9
00:00:34,600 --> 00:00:37,220
You ain't fixing to stand in El Paso at
all, dude.
10
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
Huh.
11
00:01:30,220 --> 00:01:33,240
You ought to try that alternative
medicine they're all talking about.
12
00:01:34,120 --> 00:01:36,000
Who's all talking about? Everybody.
13
00:01:36,460 --> 00:01:39,240
Who? They're all talking about it.
14
00:01:39,780 --> 00:01:40,820
I've heard them.
15
00:01:43,400 --> 00:01:46,460
You don't listen, do you? You sit there,
you don't hear nothing.
16
00:01:47,300 --> 00:01:49,620
There's fiends going on all round you.
17
00:01:51,420 --> 00:01:57,320
You don't see them, you don't hear them.
18
00:01:59,930 --> 00:02:03,310
New things coming in, old things going
out. I wish you would.
19
00:02:06,310 --> 00:02:08,070
The whole world's changing.
20
00:02:08,430 --> 00:02:10,270
You don't know the first thing that's
going on today.
21
00:02:10,850 --> 00:02:12,750
All right, what's going on today?
22
00:02:15,250 --> 00:02:18,870
Look, didn't you ever hear the
expression, where it's at?
23
00:02:19,870 --> 00:02:21,010
Where ooze happens.
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,720
Talking about where it's all happening.
25
00:02:41,000 --> 00:02:44,020
Here. You watch what you're doing with
my wheelchair.
26
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
I'm watching it.
27
00:02:46,200 --> 00:02:48,700
Where it is. I'm saying where it's
happening.
28
00:02:49,500 --> 00:02:50,920
Where what's happening?
29
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
New things.
30
00:02:52,560 --> 00:02:55,720
New... New technological advances.
31
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
New sciences.
32
00:02:57,460 --> 00:02:59,000
What do you know about sciences?
33
00:02:59,380 --> 00:03:00,520
Oh, I listen, don't I?
34
00:03:00,800 --> 00:03:03,240
I listen. Keep my ears open, don't I?
35
00:03:04,420 --> 00:03:06,080
You should rush beyond them.
36
00:03:11,370 --> 00:03:12,870
Something else is not so.
37
00:03:14,310 --> 00:03:16,030
Where? Where?
38
00:03:16,430 --> 00:03:18,510
It's been there for several days.
39
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Where?
40
00:03:21,430 --> 00:03:23,190
Well, go and wash behind them.
41
00:03:23,770 --> 00:03:26,210
You'll have potatoes growing behind them
soon.
42
00:03:27,330 --> 00:03:30,350
I'll have a wash in a minute. When I've
finished this, I'll have a bath.
43
00:03:30,650 --> 00:03:32,650
Oh, I'll put the flags out.
44
00:03:34,350 --> 00:03:37,170
Look, I bath as much as anyone else
does.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Christmas is regular.
46
00:03:42,280 --> 00:03:45,100
Never mind about Christmas. I had a bath
last Friday, didn't I?
47
00:03:45,780 --> 00:03:46,840
Don't overdo it.
48
00:03:47,880 --> 00:03:52,280
Well, I keep myself clean, my dear, but
I don't have no fads about sitting in a
49
00:03:52,280 --> 00:03:55,200
bath every day, washing all the natural
oils out of your skin.
50
00:03:55,580 --> 00:04:00,360
No fear of that happening to you. I
mean, them oils, it's put there to
51
00:04:00,360 --> 00:04:01,179
you, innit?
52
00:04:01,180 --> 00:04:03,460
They're nature's way of weatherproofing
you. Oh.
53
00:04:03,920 --> 00:04:05,740
Is that one of your new sciences?
54
00:04:06,240 --> 00:04:09,840
Oh, that is thick, that is. That is the
sign of someone who's really... You need
55
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
sick days to sit and scoff at things you
don't understand.
56
00:04:12,840 --> 00:04:18,640
That's why men like Galileo was martyred
and hung from crosses because of people
57
00:04:18,640 --> 00:04:19,379
like you.
58
00:04:19,380 --> 00:04:21,120
Didn't he believe in barfing either?
59
00:04:23,160 --> 00:04:27,160
Galileo was scoffed at because he said
the world was round and not flat.
60
00:04:27,660 --> 00:04:31,340
They laughed at him. Do you hear that?
And people like you with their
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,920
I've never said the world wasn't round.
62
00:04:34,260 --> 00:04:35,280
No, not now you wouldn't.
63
00:04:35,760 --> 00:04:38,520
But I'm pleased that the bit that we use
is flat.
64
00:04:42,360 --> 00:04:44,740
Anyway, your Queen swears by it. What?
65
00:04:45,660 --> 00:04:49,060
Alternative medicine. So does Prince
Charles. He swears by it too, and them
66
00:04:49,060 --> 00:04:51,420
people ain't daft. They know what's good
for them.
67
00:04:52,140 --> 00:04:53,720
Well, I've got my own doctor.
68
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
So has she.
69
00:04:55,140 --> 00:04:58,100
So has the Minister of the Queen got her
own doctor. A sir or something or
70
00:04:58,100 --> 00:04:59,820
other. A knight of the realm doctor.
71
00:05:00,060 --> 00:05:01,580
A best of money can buy doctor.
72
00:05:03,880 --> 00:05:07,060
and keep her happy. She don't mess
about. She don't take no chances like
73
00:05:07,140 --> 00:05:11,260
She asks for a second opinion, a third,
a fourth, a fifth opinion if she fancies
74
00:05:11,260 --> 00:05:12,620
it. She plays the field, she does.
75
00:05:13,460 --> 00:05:18,160
If there's anything the slightest bit
wrong with that woman, she has armies of
76
00:05:18,160 --> 00:05:22,140
them up the palace there, queuing up
there, lining up to give it a once
77
00:05:22,260 --> 00:05:26,540
And if one of them, any of them, makes
the slightest little mistake, off with
78
00:05:26,540 --> 00:05:27,199
his royal.
79
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Yes.
80
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Banished from the court.
81
00:05:30,780 --> 00:05:32,860
Back to the National Health with all the
rest of the rubbish.
82
00:05:34,060 --> 00:05:39,720
Still, despite all that top -class
medical aid, she still dabbles in your
83
00:05:39,720 --> 00:05:41,740
alternative medicine. Swears by it, she
does.
84
00:05:43,020 --> 00:05:45,440
That's why she's always so fit and
healthy, not like you.
85
00:05:46,460 --> 00:05:50,260
Oh, well, she ain't got my legs, has
she? Of course she ain't got your legs,
86
00:05:50,260 --> 00:05:51,720
dear. She wouldn't want your legs, would
she?
87
00:05:53,180 --> 00:05:55,080
She wouldn't part with your legs, would
she?
88
00:05:55,920 --> 00:05:58,160
She don't have to put up with my legs,
does she?
89
00:05:59,080 --> 00:06:03,540
Because she's got all her armies of
doctors to put up with my legs, if she
90
00:06:03,540 --> 00:06:04,519
them.
91
00:06:04,520 --> 00:06:10,360
She has also, she has also got her
alternative medicine. Because she ain't
92
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
closed -up mind like what you have.
93
00:06:12,320 --> 00:06:13,340
I mean,
94
00:06:14,380 --> 00:06:17,120
first doctor you see, any doctor you
see...
95
00:06:17,850 --> 00:06:21,190
You treat them like God you do. I mean,
they say your legs are no good no more.
96
00:06:21,330 --> 00:06:24,070
You can't walk. You've got to sit in a
wheelchair and be pushed around for the
97
00:06:24,070 --> 00:06:26,330
rest of your life. And you bloody will
believe them, don't you?
98
00:06:27,350 --> 00:06:29,430
Anything they say, you take it as
gospel.
99
00:06:30,350 --> 00:06:34,210
I didn't need a doctor to tell me my
legs were no good anymore.
100
00:06:35,290 --> 00:06:39,670
I didn't need anyone to tell me I
couldn't walk properly anymore. I knew
101
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
myself.
102
00:06:41,170 --> 00:06:44,990
I went to the doctor to find out why
they didn't work anymore.
103
00:06:45,410 --> 00:06:47,330
Why it was hard to walk on them.
104
00:06:48,110 --> 00:06:49,930
And you believe what he told you?
105
00:06:50,250 --> 00:06:54,070
Well, he was a Harley Street consultant.
What do you expect me to do, call him a
106
00:06:54,070 --> 00:06:57,070
liar? You could have asked a second
opinion.
107
00:06:57,530 --> 00:06:58,770
I didn't need one.
108
00:06:59,010 --> 00:07:01,570
Blimey, he's only a Harley Street
consultant, isn't he?
109
00:07:02,210 --> 00:07:03,850
Not bloody God, is he?
110
00:07:05,930 --> 00:07:12,790
If he was any good as a Harley Street
consultant... If he was any good
111
00:07:12,790 --> 00:07:15,770
as a Harley Street consultant, he
wouldn't have to come down...
112
00:07:17,000 --> 00:07:19,840
He could stay up there in Harley Street
and make his fortune, couldn't he?
113
00:07:47,690 --> 00:07:48,770
Make it easy to push, innit?
114
00:07:49,110 --> 00:07:53,410
These. These are for your hands, innit?
For pushing the wheelchair with your
115
00:07:53,410 --> 00:07:57,210
hands. You don't do that, do you? No.
No, that's all superfluous weight,
116
00:08:01,450 --> 00:08:02,470
That's not ours.
117
00:08:03,330 --> 00:08:05,430
Well, it is while we're in charge of it.
118
00:08:06,230 --> 00:08:09,990
Look, you have to give it back when
we're done with it. We'll cross that
119
00:08:10,030 --> 00:08:11,030
Look, you won't be...
120
00:08:18,730 --> 00:08:19,770
It'd be easier to push, wouldn't it?
121
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
Come on, try it.
122
00:08:21,350 --> 00:08:23,010
I can't sit in it like that.
123
00:08:23,270 --> 00:08:24,270
Try it.
124
00:08:24,590 --> 00:08:26,290
No, I'll be comfortable.
125
00:08:27,430 --> 00:08:29,090
I don't know where to put my feet.
126
00:08:29,430 --> 00:08:33,870
No armrests, no cushions. It's
marvellous, isn't it, eh? You're so
127
00:08:33,870 --> 00:08:35,390
selfish, you arsehole, you bingo.
128
00:08:35,669 --> 00:08:36,929
Self, self, self.
129
00:08:37,190 --> 00:08:39,110
It's me that's got to push the bloody
thing, isn't it?
130
00:08:40,230 --> 00:08:42,809
Bloody council, they make them too heavy
in the first place. Look at it.
131
00:08:43,030 --> 00:08:44,490
Bloody thing's got no design.
132
00:08:46,810 --> 00:08:49,330
Comfort? Well, that's all you think
about, isn't it? Comfort. What about my
133
00:08:49,330 --> 00:08:52,590
comfort, eh? My comfort when I have to
push you in a bloody thing.
134
00:08:58,430 --> 00:09:04,850
A lot of what's wrong with you, my dear,
is old age.
135
00:09:08,070 --> 00:09:11,310
I know a lot of what's wrong with me is
old age.
136
00:09:12,550 --> 00:09:14,670
Not old age that's wrong with my legs.
137
00:09:15,380 --> 00:09:17,040
Your legs are no younger.
138
00:09:18,080 --> 00:09:19,720
Your legs are as old as mine.
139
00:09:20,640 --> 00:09:24,060
You seem to have no bother walking about
on them.
140
00:09:24,760 --> 00:09:26,300
Except when you're drinking that stuff.
141
00:09:30,100 --> 00:09:31,260
Alternative medicine, my dear.
142
00:09:32,340 --> 00:09:36,220
Alternative medicine. Isn't that what
the Queen swears by? No, but her mother
143
00:09:36,220 --> 00:09:39,740
does. If she's fit enough, she's older
than you are, they don't have to push
144
00:09:39,740 --> 00:09:40,739
around in a wheelchair.
145
00:09:40,740 --> 00:09:42,800
And she's still got all her marbles,
isn't she?
146
00:09:44,620 --> 00:09:47,840
stuff will do you more good and all the
pills are quite a shove down your throat
147
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
if you let him.
148
00:09:49,480 --> 00:09:50,560
Remedy this stuff, innit?
149
00:09:52,900 --> 00:09:54,080
Old Scottish remedy.
150
00:09:58,040 --> 00:09:59,260
Brewed up in your islands.
151
00:10:00,260 --> 00:10:03,560
There's remedy against raw mornings and
even colder nights.
152
00:10:04,480 --> 00:10:07,980
And why do you think your jocks put it
in their porridge, eh?
153
00:10:08,560 --> 00:10:12,320
Because you're wearing nothing but a
kilt, my dear. You need something
154
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
going down.
155
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
germs, this will.
156
00:10:18,120 --> 00:10:22,420
Yeah, you too, if you don't ease up on
it. Yeah, I wouldn't mind a quid for all
157
00:10:22,420 --> 00:10:23,760
the colds and influenza.
158
00:10:23,980 --> 00:10:25,780
Drinking this stuff is preventing me
from getting.
159
00:10:26,300 --> 00:10:29,760
You've always got colds. Well, there's a
lot of colds about, my dear, isn't
160
00:10:29,760 --> 00:10:30,900
there? Can't avoid all of them.
161
00:10:31,800 --> 00:10:34,800
I mean, there's times when I'm not
drinking this stuff, isn't there?
162
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
What times?
163
00:10:38,440 --> 00:10:42,800
Well, it's when you're sleeping in the
middle of the night, your germs are
164
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
liable to attack you.
165
00:10:44,430 --> 00:10:46,290
Four o 'clock in the morning, my dear.
166
00:10:47,610 --> 00:10:52,810
You ask any doctor, that's when your
lowest ebb, that's when the germs attack
167
00:10:52,810 --> 00:10:58,430
you, when any protection you might have
got over this stuff has been, like,
168
00:10:58,470 --> 00:10:59,470
disappeared.
169
00:11:00,730 --> 00:11:03,150
When your defences are down, my dear.
170
00:11:03,470 --> 00:11:08,150
Now, I've had colds, I've had them, but
think of all the colds I might have had
171
00:11:08,150 --> 00:11:10,770
if I hadn't had this stuff to fend them
off with.
172
00:11:13,200 --> 00:11:14,380
in that stuff, don't you?
173
00:11:14,960 --> 00:11:17,420
Well, I ain't found much else worth
believing in, my dear.
174
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Tell you the truth.
175
00:11:20,160 --> 00:11:23,500
I mean, I wouldn't say nothing against
religion, you know.
176
00:11:24,980 --> 00:11:26,540
But your lord drank, didn't he?
177
00:11:27,140 --> 00:11:28,140
Yes,
178
00:11:29,120 --> 00:11:29,979
he did.
179
00:11:29,980 --> 00:11:33,460
I mean, you may not need a drink up
there in heaven, but while he was down
180
00:11:33,460 --> 00:11:39,400
on earth, he soon discovered he needed a
drink. Holy as he was, he found out.
181
00:11:39,690 --> 00:11:42,590
He couldn't live with us and put up with
what we have to put up with without
182
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
having a few.
183
00:11:43,750 --> 00:11:45,430
Blimey, drove him to drink with it.
184
00:11:46,070 --> 00:11:51,510
I bet his mum said to him, I wish you
wouldn't go down here and mix with those
185
00:11:51,510 --> 00:11:53,150
people. You always come back up here
drunk.
186
00:11:56,530 --> 00:11:59,290
I suppose that's going to stay like that
now, is it?
187
00:12:02,550 --> 00:12:03,550
Come on.
188
00:12:05,650 --> 00:12:06,830
Hurry up.
189
00:12:24,360 --> 00:12:25,299
All this, I tell you.
190
00:12:25,300 --> 00:12:27,200
My legs will give out soon, you'll see.
191
00:12:27,860 --> 00:12:29,580
They ought to give us a powered
wheelchair.
192
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
That's what they'll give us.
193
00:12:31,720 --> 00:12:33,240
Like the one we see the other day.
194
00:12:33,820 --> 00:12:35,620
They won't give me a powered chair.
195
00:12:36,180 --> 00:12:37,300
Not while I've got you.
196
00:12:40,060 --> 00:12:44,900
It's not only my legs, my back and all
now. My bloody back is killing me.
197
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
Well, never mind.
198
00:12:46,360 --> 00:12:48,840
Soon be home. Then you can have a nice
sit down.
199
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
Yeah.
200
00:13:14,480 --> 00:13:15,840
I'm going to see them about a pair of
wheelchair.
201
00:13:18,220 --> 00:13:19,620
I can't go on like this.
202
00:13:20,080 --> 00:13:21,280
You won't get one.
203
00:13:22,400 --> 00:13:24,940
It's all the cutbacks. It's your Mrs.
Thatcher.
204
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
She don't like lame dogs.
205
00:13:27,340 --> 00:13:31,660
She wants everyone to stand on their own
feet. Now, shut up about Mrs. Thatcher.
206
00:13:32,680 --> 00:13:33,639
Never mind.
207
00:13:33,640 --> 00:13:38,360
Perhaps Labour will win the next
election and that nice Mr. Kinnock will
208
00:13:38,360 --> 00:13:39,960
more money on the health service.
209
00:13:40,280 --> 00:13:42,820
Labour? Looking after the tells, that's
what they'll be doing.
210
00:13:43,449 --> 00:13:47,210
Favouring his own ass, which your nice
Mr Kinnock will be doing, so was your
211
00:13:47,210 --> 00:13:50,250
nice Mr Harold Wilson and your nice
James Callaghan.
212
00:13:50,690 --> 00:13:55,110
Yeah. They both done better under
Labour, yeah, but nobody else did, did
213
00:13:56,590 --> 00:14:01,190
Harold Wilson, he was flogging peerages
to anyone with £100 ,000 to spare.
214
00:14:02,230 --> 00:14:03,650
But he's got a boat.
215
00:14:04,010 --> 00:14:05,250
Yeah, Michael Foot.
216
00:14:06,470 --> 00:14:10,070
I admit, all he was after was a new
overcoat, but he never got a...
217
00:14:14,060 --> 00:14:16,120
for ourselves, bloody politicians,
innit?
218
00:14:17,020 --> 00:14:20,280
Blimey, becoming a Prime Minister in
this country now is better than winning
219
00:14:20,280 --> 00:14:22,260
polls, and we can't even get a power
wheelchair.
220
00:14:24,020 --> 00:14:25,300
Bloody Labour Party.
221
00:14:27,020 --> 00:14:29,100
Blimey, they didn't have nothing when
they first cut the power.
222
00:14:29,640 --> 00:14:32,380
Not one of them. Not even a pot of piss
in the now, look at them.
223
00:14:34,060 --> 00:14:37,840
40 ,000 pounds a year, they don't do
nothing for nobody.
224
00:14:39,220 --> 00:14:40,800
40 ,000 a year?
225
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
I may not admit to getting it, my dear,
but what they say they get and what they
226
00:14:44,360 --> 00:14:47,940
bung in their own pockets is two
entirely different things, isn't it?
227
00:14:47,940 --> 00:14:49,300
perks, my dear, your perks.
228
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
That's where it's at.
229
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
Your perks.
230
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Ready money.
231
00:14:55,700 --> 00:14:57,280
It's where the real money is, isn't it?
232
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Your ones.
233
00:14:59,780 --> 00:15:00,780
Nelson's.
234
00:15:01,360 --> 00:15:03,860
Your Nelson Eddies, my dear. Your
Reddies.
235
00:15:04,570 --> 00:15:06,130
Cash in the pocket and no questions
asked.
236
00:15:06,390 --> 00:15:09,990
It stands to reason you can't tell me
them labourites can afford to live up
237
00:15:09,990 --> 00:15:10,990
there the way they do.
238
00:15:11,210 --> 00:15:13,630
Obnubbing with all your eye -pull -eye
what they're supposed to be earning.
239
00:15:13,830 --> 00:15:16,710
They ain't got nothing of their own.
They ain't got no private fortunes. Not
240
00:15:16,710 --> 00:15:18,670
like your real Tories have.
241
00:15:19,630 --> 00:15:23,570
Look at them now. Look at them up there.
You bloody labour and your STP.
242
00:15:24,310 --> 00:15:28,570
All living in £500 ,000 penthouses in
your Royal Borough of Wapping.
243
00:15:29,830 --> 00:15:32,910
The Royal Borough? Well, it soon will be
when they've moved in, won't it?
244
00:15:34,090 --> 00:15:38,890
get rid of us, condemn our houses, get
us out, and then build penthouses for
245
00:15:38,890 --> 00:15:42,830
themselves. They didn't have no money to
spare to improve our housing when we
246
00:15:42,830 --> 00:15:45,310
lived there, but they soon found the
money for themselves, didn't they?
247
00:15:45,730 --> 00:15:47,170
And why? I'll tell you why.
248
00:15:47,410 --> 00:15:50,730
Because it's near your parliament,
that's why, just across the water, isn't
249
00:15:51,770 --> 00:15:54,690
I suppose one of them looked out the
window one day and thought, ooh, that'll
250
00:15:54,690 --> 00:15:57,890
a handy place to live, you whopping. Oh,
yeah, get that lot out, what's living
251
00:15:57,890 --> 00:16:00,490
there. Evict them, smarten the place up
a bit.
252
00:16:00,930 --> 00:16:02,690
Very adjacent, that'll be all.
253
00:16:03,200 --> 00:16:05,440
I wouldn't even need a telephone. Just
shout.
254
00:16:05,720 --> 00:16:06,920
Well, you know how water carries.
255
00:16:07,420 --> 00:16:09,080
What is he doing over there today?
256
00:16:09,980 --> 00:16:11,820
Nothing. Right, I think I'll have a
little lay -in.
257
00:16:14,440 --> 00:16:17,400
All right, everyone's got earn a living.
I admit that.
258
00:16:18,440 --> 00:16:21,080
They want to make a career in politics.
All right.
259
00:16:22,180 --> 00:16:25,660
But don't go around like bloody saints
and make out they're doing it for our
260
00:16:25,660 --> 00:16:28,380
sakes. The ball's the wall up for our
sakes.
261
00:16:30,060 --> 00:16:31,500
I lived in a borough whopping.
262
00:16:31,950 --> 00:16:33,850
Man and boy, 68 years.
263
00:16:35,310 --> 00:16:38,830
I've served under 14 prime ministers.
264
00:16:39,810 --> 00:16:42,690
And I've been bloody poor on every one
of them.
265
00:16:43,470 --> 00:16:45,190
Don't let it worry you.
266
00:16:45,730 --> 00:16:46,990
Don't let it worry me.
267
00:16:47,290 --> 00:16:53,570
You let everything worry you. I don't
let nothing... Don't let nothing worry
268
00:17:01,580 --> 00:17:02,980
peeing cup without us, will he?
269
00:17:03,240 --> 00:17:04,500
The bloody wogs cup.
270
00:17:07,300 --> 00:17:10,780
Spanning us out of Europe. They didn't
want us spanned out of Europe when
271
00:17:10,780 --> 00:17:12,119
was around, did they? Aye.
272
00:17:12,680 --> 00:17:17,520
It was all, hello, Tommy, and come over
here to have a drink, Tommy, and voodoo,
273
00:17:17,740 --> 00:17:21,940
have a commoise, a soir, Tommy, and have
a liberate. No, it's all piss off,
274
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
Tommy, isn't it?
275
00:17:24,220 --> 00:17:27,300
We should have left them to Hitler,
mate. Guess what? He'd have given them
276
00:17:27,300 --> 00:17:29,900
hooligans. He'd have given them bloody
football, all right, and I'd have told
277
00:17:29,900 --> 00:17:30,729
you something else.
278
00:17:30,730 --> 00:17:34,450
If old Gorbachev starts, see, his bloody
Russians start, it'll all be, come
279
00:17:34,450 --> 00:17:38,670
back, Tommy, all is forgiven, Tommy. But
the hooligans, man, the hooligans. All
280
00:17:38,670 --> 00:17:41,730
right, string them up, if you like. I
don't mind, string them up. I've got
281
00:17:41,730 --> 00:17:43,990
nothing... I don't hold with hooligans,
mon.
282
00:17:44,710 --> 00:17:47,850
Don't hold with hooligans at all, but
they are our hooligans, don't they?
283
00:17:48,510 --> 00:17:51,890
They're our bleeding hooligans, and we
know how to handle our own hooligans.
284
00:17:52,230 --> 00:17:55,190
Don't need a load of bleeding foreigners
telling us how to handle our own
285
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
hooligans, do we?
286
00:17:56,570 --> 00:17:58,350
Mr Garnick, will you come over, please?
287
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
Is that you, man?
288
00:18:01,350 --> 00:18:03,250
I don't understand my own language,
John.
289
00:18:14,250 --> 00:18:18,070
Give me a chip, that is.
290
00:18:20,250 --> 00:18:23,070
No smoking, if you don't mind, Mr
Garnett.
291
00:18:23,270 --> 00:18:24,270
Am I smoking?
292
00:18:33,070 --> 00:18:34,630
it, my dear, because there's nothing in
it.
293
00:18:34,910 --> 00:18:37,390
It won't get enough out of you lot to
smoke it.
294
00:18:39,470 --> 00:18:45,610
Your wife is incapacitated.
295
00:18:46,630 --> 00:18:49,030
She can't walk. She's a cripple.
296
00:18:49,950 --> 00:18:51,450
Rheumatoid arthritis, I believe.
297
00:18:51,670 --> 00:18:52,670
So the quack says.
298
00:18:53,610 --> 00:18:57,710
Mr. Doverall, your wife's consultant, is
a very distinguished specialist in that
299
00:18:57,710 --> 00:19:00,270
particular disease, Mr. Garner. So he
says.
300
00:19:01,490 --> 00:19:04,800
You don't think so? Well, I don't know
if he is or ain't no more than you do,
301
00:19:04,900 --> 00:19:06,480
Mrs. We have to take his word for that,
don't we?
302
00:19:07,280 --> 00:19:10,720
Only his mates and those who work with
him know how good or bad he is, and they
303
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
won't blab, will they?
304
00:19:13,660 --> 00:19:18,320
Conspiracy of science, isn't it? All I
know is, from what I've seen of him, I'm
305
00:19:18,320 --> 00:19:19,340
not over the moon about him.
306
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
He's a clever man.
307
00:19:21,020 --> 00:19:22,480
Oh, well, they're all clever men, aren't
they, eh?
308
00:19:22,680 --> 00:19:27,360
I mean, if they was half as clever as
they say they are, as they claim to be,
309
00:19:27,420 --> 00:19:29,160
we'd all live forever, wouldn't we? But
we don't, do we?
310
00:19:29,440 --> 00:19:30,840
See, all I know is this, Mrs.
311
00:19:31,340 --> 00:19:35,160
When my wife first went to see your Mr.
Doggerall, she couldn't walk, could she?
312
00:19:35,520 --> 00:19:39,080
And now, after pushing her up and down
to the hospital and back and wearing out
313
00:19:39,080 --> 00:19:43,360
three pairs of boots, seeing your Mr.
Doggerall, she still can't walk. And if
314
00:19:43,360 --> 00:19:46,680
things go on the way they are going,
pretty soon I won't be able to walk,
315
00:19:46,680 --> 00:19:50,860
I? I'll sit up in a wheelchair with her.
Now, I am not a clever consultant,
316
00:19:51,220 --> 00:19:54,180
Mrs., but I couldn't have done much
worse than that, could I?
317
00:19:55,360 --> 00:19:59,340
Well, nobody's claiming Mr. Doggerall or
any other consultant can work miracles.
318
00:19:59,420 --> 00:20:03,780
I'm not coming in. looking for miracles,
Mrs. No one can do much for my wife's
319
00:20:03,780 --> 00:20:04,759
legs now.
320
00:20:04,760 --> 00:20:06,460
They're a right off. I accept that.
321
00:20:09,320 --> 00:20:11,620
Whose fault it is, I'm not prepared to
argue.
322
00:20:12,760 --> 00:20:15,820
I mean, her legs never be any good
again.
323
00:20:16,480 --> 00:20:18,400
Not as legs they won't. I accept that.
324
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
I know that.
325
00:20:20,440 --> 00:20:21,460
They're too far gone.
326
00:20:23,480 --> 00:20:28,620
But if you want to do something for her,
Mrs., if you want to give her a better
327
00:20:28,620 --> 00:20:29,620
quality of life,
328
00:20:30,300 --> 00:20:31,960
Look after my legs.
329
00:20:33,580 --> 00:20:36,840
Because it's my legs she's got to rely
upon now.
330
00:20:37,140 --> 00:20:42,780
It's my legs she needs, because my legs
are more used to her than her own legs
331
00:20:42,780 --> 00:20:43,780
are, aren't they?
332
00:20:44,260 --> 00:20:45,840
Use your noddle, Mrs.
333
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
Save my legs.
334
00:20:48,540 --> 00:20:52,420
That's what you've got to do. Save my
legs. Give her a pair of wheelchair.
335
00:20:53,320 --> 00:20:54,920
Something I don't have to push.
336
00:20:55,160 --> 00:20:56,820
Something that'll save my legs.
337
00:20:57,080 --> 00:20:58,480
I'm sorry, Mr. Gunther.
338
00:20:58,800 --> 00:21:02,220
I understand your position and I
sympathise with it. But unfortunately,
339
00:21:02,720 --> 00:21:07,120
unfortunately for you, I hasten to add,
Mrs Garnett is not incapacitated enough
340
00:21:07,120 --> 00:21:08,800
to qualify for a powered chair.
341
00:21:09,000 --> 00:21:09,499
Why not?
342
00:21:09,500 --> 00:21:14,460
Because, because she's got me, ain't
she? Hey, her loving husband, her living
343
00:21:14,460 --> 00:21:20,220
relative. Bloody muggings, that's all.
Listen, when I retired after 65 years of
344
00:21:20,220 --> 00:21:24,640
slogging, paying thousands of pounds to
you lot, I didn't bargain on getting a
345
00:21:24,640 --> 00:21:27,420
job harder than the one I retired from,
the one I was correct to.
346
00:21:41,450 --> 00:21:44,370
How would she be if she didn't have me,
eh? A lot happier, I should think. Shut
347
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
up.
348
00:21:46,770 --> 00:21:50,390
If Mrs Garnett didn't have you, she'd
probably qualify for a powered chair.
349
00:21:50,610 --> 00:21:52,710
Yes, but because I live with her.
350
00:21:53,130 --> 00:21:56,030
Because she's mine and I love her. I've
got to push her, haven't I?
351
00:21:56,550 --> 00:22:01,030
Well, it ain't bloody fair, that's all
I've got to say. Look, if I left her in
352
00:22:01,030 --> 00:22:05,830
lurch, if I divorced her, if I lived in
sin with her, she'd get a powered
353
00:22:05,830 --> 00:22:07,290
wheelchair out of you lot, wouldn't she?
354
00:22:07,690 --> 00:22:09,050
Well, it's got bloody right.
355
00:22:09,480 --> 00:22:13,440
Is it? All right, I'll do it. I'll do
it. I'll divorce her. I'll live in sin
356
00:22:13,440 --> 00:22:17,260
with her. And I'll write to the
Archbishop of Canterbury. And I'll tell
357
00:22:17,260 --> 00:22:20,380
been forced to live in sin with my own
wife to get a wheelchair.
358
00:22:54,410 --> 00:22:56,470
Sir, buy reduction gears with no chain
or belt.
359
00:22:56,990 --> 00:22:59,950
Equipped with both electrical and
mechanical release to allow freewheeling
360
00:22:59,950 --> 00:23:00,950
whenever required.
361
00:23:00,970 --> 00:23:02,670
Top speed, 20 miles an hour.
362
00:23:03,150 --> 00:23:08,870
Adoptable from 0 .57 to 12 degrees, or
21%, with 250 pounds load, depending on
363
00:23:08,870 --> 00:23:09,910
road surface and conditions.
364
00:23:10,170 --> 00:23:12,490
You mean, uh, you don't have to push it?
Push it?
365
00:23:13,090 --> 00:23:15,070
No, sir, this is the Ferrari of
wheelchairs.
366
00:23:16,870 --> 00:23:18,110
Save your legs this, wouldn't it, eh?
367
00:23:18,430 --> 00:23:19,389
Save them?
368
00:23:19,390 --> 00:23:22,610
I mean, if you had nothing wrong with
your legs, like, save them!
369
00:23:23,340 --> 00:23:24,880
What I mean... Ooh.
370
00:23:25,440 --> 00:23:31,240
You wouldn't have to be a cripple, you
know, like, to get the benefit out of
371
00:23:31,240 --> 00:23:31,979
of these, would you?
372
00:23:31,980 --> 00:23:36,700
I mean... I wouldn't mind driving around
in one of these. It'd be a pleasure,
373
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
that would.
374
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Has he got a top?
375
00:23:39,660 --> 00:23:41,580
Top. Yeah, like, you know, Ruth.
376
00:23:42,560 --> 00:23:45,340
Like, cover, keep the rain off. Like on
them golf carts.
377
00:23:45,880 --> 00:23:47,060
It's not a golf cart.
378
00:23:47,320 --> 00:23:50,620
I can tell that. I can see that. But
it'd be handy if you played golf,
379
00:23:50,660 --> 00:23:51,479
wouldn't it?
380
00:23:51,480 --> 00:23:53,960
People who need these don't play golf.
No.
381
00:23:54,800 --> 00:23:57,440
Of course, I have been thinking about
taking up golf.
382
00:23:57,900 --> 00:23:59,380
It's all that walking puts me off.
383
00:24:00,600 --> 00:24:03,740
Do you mind if I have a trial run round
the block in this?
384
00:24:05,140 --> 00:24:06,400
No, sir. Oh, no.
385
00:24:06,900 --> 00:24:07,819
You don't mind?
386
00:24:07,820 --> 00:24:09,260
No, we don't let them out, sir.
387
00:24:09,560 --> 00:24:13,140
Well, you should. It'd be a lot of
shoppers to pay a fortune or one of
388
00:24:13,140 --> 00:24:14,460
the day. It'd save their legs, wouldn't
it?
389
00:24:14,660 --> 00:24:17,760
But if you're not going to buy it,
sir... I didn't say I wasn't going to
390
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
did I?
391
00:24:18,970 --> 00:24:21,370
Wouldn't have come in here in the first
place if I wasn't going to buy it.
392
00:24:22,310 --> 00:24:24,710
It's 2 ,500 pounds.
393
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
That's a lot of money.
394
00:24:30,610 --> 00:24:35,190
Yeah. Yeah, it is a lot of money, yeah.
But not for someone who's just won the
395
00:24:35,190 --> 00:24:36,190
pools, eh?
396
00:24:36,730 --> 00:24:41,170
Not a lot of money to a man who's just
won 200 ,000 pounds on a football pools.
397
00:24:41,800 --> 00:24:47,560
Not to a man whose wife has all crooped
up with rheumatoid arthritis and who's
398
00:24:47,560 --> 00:24:50,720
just come into a fortune and he wants to
buy his wife a present, eh?
399
00:24:52,120 --> 00:24:53,640
You should have said so.
400
00:24:54,840 --> 00:24:57,740
Take me for a little run round the
block, would you? I'm sure that'll be
401
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
right. A pleasure, sir.
402
00:24:59,380 --> 00:25:00,380
It's all yours.
403
00:25:00,420 --> 00:25:01,700
I'm a little busy at the moment.
404
00:25:01,900 --> 00:25:03,520
You put it aside for me. I'll be back.
405
00:25:03,740 --> 00:25:04,740
Certainly, sir.
406
00:25:07,310 --> 00:25:10,870
I'm just off out to post me football
poles. And if I win, I'll probably come
407
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
back and buy that.
408
00:27:32,050 --> 00:27:33,990
Be on the BBC News in a minute.
409
00:27:34,490 --> 00:27:35,490
Yeah.
410
00:27:36,050 --> 00:27:39,710
They said I'm here -o, the way I foiled
them bank robbers, you know.
411
00:27:41,050 --> 00:27:45,390
Here I am, they said, you know. Well,
drove my wheelchair away to them, didn't
412
00:27:45,390 --> 00:27:46,670
I? You were very brave.
413
00:27:47,030 --> 00:27:48,570
Well, you don't think time like that, do
you?
414
00:27:49,170 --> 00:27:50,610
Don't think, you know.
415
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
Just do what you've got to do, you know
what I mean?
416
00:27:55,930 --> 00:27:56,930
Yeah.
417
00:27:57,230 --> 00:27:58,590
I mean, you just...
418
00:27:59,310 --> 00:28:03,090
Don't think about your own personal
safety in a situation like that. You
419
00:28:03,150 --> 00:28:05,090
you know, get stuck in.
420
00:28:05,470 --> 00:28:10,630
Wow. If more people done that, more
people got stuck in, there'd be less
421
00:28:10,630 --> 00:28:13,110
and terrorists, I tell you. Yes, you're
very brave.
422
00:28:13,710 --> 00:28:16,910
They reckon they'll get the George Medal
because of this.
423
00:28:17,170 --> 00:28:19,110
Well, you ought to get the Victoria
Cross.
424
00:28:22,010 --> 00:28:26,830
Your George Medal is your civilian
Victoria Cross, Marigold.
425
00:28:35,820 --> 00:28:39,140
Listen, Buona. What? I don't want to
frighten you, right?
426
00:28:39,460 --> 00:28:45,280
But when all them villains see you on
the television and realize that you is
427
00:28:45,280 --> 00:28:49,620
one who caused them all that aggro,
spoil up them little earner, put three
428
00:28:49,620 --> 00:28:54,340
them mates away inside a prison, well,
them is going to want to fix you, innit?
429
00:28:55,340 --> 00:28:59,380
I mean, them is good men, you know. They
don't like people give them aggro.
430
00:28:59,660 --> 00:29:01,700
And them use shooters, too.
431
00:29:02,360 --> 00:29:04,360
Them will want to blow you away.
432
00:29:12,810 --> 00:29:14,230
provisions for mummy here.
433
00:29:14,550 --> 00:29:17,070
Like some insurance or something.
434
00:29:17,650 --> 00:29:22,290
Because she's going to be all on her
own. She is going to be a widow.
435
00:29:24,490 --> 00:29:25,650
I'll be all right.
436
00:29:26,370 --> 00:29:29,030
I'll get my powered chair once he's
gone.
437
00:29:33,370 --> 00:29:39,430
Listen. You see The Godfather? That film
with Marlon Brando. With the mobbies
438
00:29:39,430 --> 00:29:41,450
after him. And he's lying in bed.
439
00:29:44,140 --> 00:29:49,000
Al Pacino smuggles them into another
ward because the villains are creeping
440
00:29:49,000 --> 00:29:52,840
the stairs to come and waste them, like
what they're going to do to you.
441
00:29:57,700 --> 00:30:00,220
Has this bed got wheels on it?
442
00:30:00,760 --> 00:30:04,240
Well, we will move you. We are going to
hide you.
443
00:30:06,340 --> 00:30:07,780
It's gone all white.
444
00:30:10,800 --> 00:30:15,600
This afternoon, in the East End of
London, A daring arm bank raid was
445
00:30:15,600 --> 00:30:16,980
a brave man in a wheelchair.
446
00:30:17,440 --> 00:30:19,340
That man, Mr. Alfred...
36143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.