All language subtitles for In Sickness And In Health s01e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:09,770
When we got married, I took the merry
-go -round. In sickness and in health, I
2
00:00:09,770 --> 00:00:10,770
said I'll do.
3
00:00:11,350 --> 00:00:14,770
For richer or poorer, I'll do just as I
thought.
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,550
And you said such an honour and obey me
too.
5
00:00:19,070 --> 00:00:23,910
But it wasn't very long before I soon
found out. The one who would have
6
00:00:23,910 --> 00:00:24,910
is you.
7
00:00:25,890 --> 00:00:29,130
Now after all these years of loss, I'm
pushing you about.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,690
But in sickness and in health, I love
you.
9
00:00:38,459 --> 00:00:39,459
See,
10
00:00:39,660 --> 00:00:43,360
you just put your mind to it. It's quite
easy to work this thing, really. You
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,140
just turn your wheels, see?
12
00:00:45,620 --> 00:00:48,280
This one, not that one. You get dog's
doos all over your hand, see?
13
00:00:48,800 --> 00:00:51,140
Just turn... Well, what's that?
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,020
See, just turn the wheels like that.
15
00:00:55,700 --> 00:00:59,080
Now, I'm at table... I'm just getting
the hang of it, aren't I? Just get the
16
00:00:59,080 --> 00:01:00,080
feel of it. Right, now.
17
00:01:00,380 --> 00:01:02,020
Do you want to turn to the right? Right.
18
00:01:02,580 --> 00:01:09,040
Like... Right hand down and just... No,
that's table. And just try to show you
19
00:01:09,040 --> 00:01:11,120
how it works. I know how it works.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
Oh, there you are then.
21
00:01:15,060 --> 00:01:16,720
There, that's all you've got to do.
22
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
And you're mobile.
23
00:01:18,640 --> 00:01:22,640
It's all right, isn't it? I mean, that's
not the end of the world, is it? Having
24
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
to sit in one of these things.
25
00:01:24,360 --> 00:01:28,060
God, blimey. It's a shame you don't like
football, really. Get a good seat in
26
00:01:28,060 --> 00:01:29,300
one of these right on the touchline.
27
00:01:30,990 --> 00:01:35,370
Nice warm rug over your legs shouting
out to players, come on, you irons!
28
00:01:35,710 --> 00:01:37,090
No, I'm glad you got it.
29
00:01:37,530 --> 00:01:41,850
I don't mind telling you, it's a load
off my mind knowing that when I go out,
30
00:01:41,890 --> 00:01:43,970
you ain't going to have to be stuck in
this room on your own.
31
00:01:44,350 --> 00:01:46,490
Oh. What's going to happen then?
32
00:01:47,130 --> 00:01:51,290
When you go out and I ain't going to
have to be stuck in this room on my own?
33
00:01:51,950 --> 00:01:55,990
You don't think I'm going to be able to
wheel myself about in that thing, do
34
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
you? No.
35
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
Why not?
36
00:01:59,050 --> 00:02:02,270
Because I'm not going to... I fit in
that thing, trying to push those wheels
37
00:02:02,270 --> 00:02:04,070
round. That's why not.
38
00:02:04,470 --> 00:02:07,370
Because I'm not strong enough for one
thing.
39
00:02:08,710 --> 00:02:12,130
And another thing, you said you'd push
me. You told everyone you'd push me.
40
00:02:13,610 --> 00:02:15,250
I ain't said I won't, have I?
41
00:02:16,030 --> 00:02:17,790
Well, get out then. Let me get in.
42
00:02:19,310 --> 00:02:21,650
Because I only think of you, my dear,
that's all.
43
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Or me.
44
00:02:24,370 --> 00:02:27,130
Make you more independent, wouldn't it?
If you can get about on your own like in
45
00:02:27,130 --> 00:02:28,130
that thing.
46
00:02:28,470 --> 00:02:29,470
Oh, blimey.
47
00:02:30,350 --> 00:02:32,710
I've seen people charging about in them
things.
48
00:02:33,370 --> 00:02:35,270
Seen them playing basketball, and I
have.
49
00:02:36,230 --> 00:02:39,350
All it needs is a little bit of effort,
my dear, that's all.
50
00:02:39,590 --> 00:02:41,910
God blimey, they've got their own
Olympics to have you around, you kept.
51
00:02:42,810 --> 00:02:44,510
Winning gold medals, they are, some of
them.
52
00:02:45,330 --> 00:02:46,630
Are you going to push me?
53
00:02:47,150 --> 00:02:48,150
You won't try.
54
00:02:48,210 --> 00:02:50,530
That's your trouble. You won't blimmin'
try, will you?
55
00:02:51,890 --> 00:02:56,590
If it was you who had to sit in this
chair all crippled up, there'd be a
56
00:02:56,590 --> 00:02:58,310
different tune you'd be playing then.
57
00:02:59,080 --> 00:03:04,000
You wouldn't be talking about playing
basketball, winning gold medals, would
58
00:03:04,000 --> 00:03:05,080
you? Oh, no.
59
00:03:05,840 --> 00:03:07,800
You'd expect me to push you.
60
00:03:09,520 --> 00:03:13,320
If you couldn't walk, you'd have to sit
crippled up in this chair.
61
00:03:13,780 --> 00:03:16,520
Yeah, but it ain't me that's all
crippled up and got to sit in that
62
00:03:16,520 --> 00:03:18,420
dear. You's got to sit in that chair,
innit?
63
00:03:19,200 --> 00:03:21,660
Your legs have gone wonky, my dear, not
mine.
64
00:03:24,180 --> 00:03:27,140
Well, I like to think if it was me, he
was in your condition.
65
00:03:27,950 --> 00:03:30,330
That I would try and do something about
it.
66
00:03:30,650 --> 00:03:33,110
And not just sit there and give in to
it.
67
00:03:33,510 --> 00:03:35,450
It's no good looking at me like that, my
dear.
68
00:03:35,930 --> 00:03:39,670
It's not my fault that the good Lord has
seen fit to turn you into a cripple.
69
00:03:44,010 --> 00:03:45,010
Me?
70
00:03:46,070 --> 00:03:47,070
Bloody thing.
71
00:03:48,390 --> 00:03:50,410
I don't know why I damn it deserve this.
72
00:03:51,710 --> 00:03:53,650
What? You, stuck in this thing.
73
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
from above.
74
00:03:59,700 --> 00:04:00,720
Didn't say it was.
75
00:04:01,380 --> 00:04:03,380
Well, you seem to be implying it.
76
00:04:03,640 --> 00:04:07,860
No. All I said was... It's rheumatoid
arthritis.
77
00:04:08,540 --> 00:04:10,640
Yeah, well, it's rheumatoid.
78
00:04:13,680 --> 00:04:16,320
A lot of people my age get it.
79
00:04:23,440 --> 00:04:26,580
If it had been, it'd be you that would
have got it. Yeah, but it ain't me
80
00:04:26,580 --> 00:04:28,940
got it, is it? It's you that's got it.
You got that brake on again?
81
00:04:29,500 --> 00:04:30,660
No. You sure?
82
00:04:31,320 --> 00:04:34,500
I mean, this thing's getting harder and
harder to push it. You're going to have
83
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
to lose some weight, my dear.
84
00:04:38,100 --> 00:04:39,360
You'll get used to it.
85
00:04:40,180 --> 00:04:41,400
Once you get the knack.
86
00:04:42,240 --> 00:04:43,940
Don't it require a bit of effort?
87
00:04:45,760 --> 00:04:47,280
It is a punishment from above.
88
00:04:48,280 --> 00:04:50,700
I'm beginning to believe that. You're
right.
89
00:04:51,060 --> 00:04:52,060
It's me.
90
00:04:53,070 --> 00:04:56,130
It's me he's got his knife into, he's
worked it out. What is the hardest
91
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
punishment?
92
00:04:57,810 --> 00:04:59,870
Pushing his bloody feet or sitting in
it.
93
00:05:01,930 --> 00:05:08,570
All I meant was, if the almighty, if he
has done this to you, well he probably
94
00:05:08,570 --> 00:05:10,210
ain't done it to you because he don't
like you.
95
00:05:10,410 --> 00:05:13,950
No, he's always doing this sort of
things to the ones he does like.
96
00:05:14,650 --> 00:05:17,710
He's always been hard on his saints down
here on earth. It's an old fact.
97
00:05:18,450 --> 00:05:21,350
He does it to try him, you see, to put
him to the test.
98
00:05:22,600 --> 00:05:27,200
For something better, he's got up there
for them in heaven. And then, when he
99
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
calls you,
100
00:05:28,540 --> 00:05:32,120
he sticks you by his side, upon his
right hand.
101
00:05:33,440 --> 00:05:36,440
As an example to all them others who had
it too easy down here.
102
00:05:38,900 --> 00:05:42,440
I shouldn't think he'd make you suffer
too long. Nah, he's not a hard man.
103
00:05:43,360 --> 00:05:48,920
Once he sees you've had enough, once he
thinks you've done enough penance, he'll
104
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
call you unto him. And then, ba -boom.
105
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
You'd laugh.
106
00:05:53,100 --> 00:05:55,180
I'm dancing on your grave.
107
00:05:57,060 --> 00:06:01,460
Anyhow, my legs will outlast your
nipper.
108
00:06:34,510 --> 00:06:36,450
Yeah, and I don't want to catch myself,
neither.
109
00:06:36,990 --> 00:06:38,690
Oh, dear, oh, Lord.
110
00:06:43,590 --> 00:06:46,090
Look, will you leave that brake alone?
111
00:06:46,470 --> 00:06:50,610
Leave that brake alone, I'll remove it.
I'll remove that bloody brake, I will.
112
00:06:51,730 --> 00:06:52,730
Go steady.
113
00:06:52,890 --> 00:06:56,830
Take it easy. Take it easy? You're not
making it any easier putting that bloody
114
00:06:56,830 --> 00:06:58,010
brake on all the time.
115
00:06:58,290 --> 00:06:59,670
And watch your language.
116
00:07:00,010 --> 00:07:01,350
You're not at home now, you know.
117
00:07:01,730 --> 00:07:02,790
You're in the street.
118
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
People can hear you.
119
00:07:04,340 --> 00:07:09,360
Look, if you don't like the way I'm
pushing in, you can... Take it easy.
120
00:07:12,480 --> 00:07:14,060
Don't you conking out on me.
121
00:07:15,080 --> 00:07:17,200
I'm young as I used to be, you know.
122
00:07:18,560 --> 00:07:19,800
I know that, my dear.
123
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
I know that.
124
00:07:21,860 --> 00:07:24,780
I'm not getting older by the minute
pushing this bloody thing.
125
00:07:25,620 --> 00:07:26,840
Well, put the brake.
126
00:07:41,610 --> 00:07:42,930
Oh, dear, oh, Lord.
127
00:07:50,670 --> 00:07:51,830
Isn't it fair, eh?
128
00:07:52,770 --> 00:07:54,610
Isn't it bloody fair?
129
00:07:58,330 --> 00:07:59,910
Here she comes, Zola Bud.
130
00:08:15,760 --> 00:08:18,540
You ain't got enough wrong with you. One
other ain't to go wrong with you.
131
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
Told you.
132
00:08:22,420 --> 00:08:25,840
You shouldn't have to go dragging out to
see that doctor. He's the one who
133
00:08:25,840 --> 00:08:27,900
should come out and see you. You're the
one who can't walk.
134
00:08:28,180 --> 00:08:29,300
You're the cripple, not him.
135
00:08:31,100 --> 00:08:34,700
Look, it's not our doctor I've got to
see. I keep telling you.
136
00:08:34,960 --> 00:08:36,020
It's a consultant.
137
00:08:37,159 --> 00:08:38,240
Specialist up at the hospital.
138
00:08:38,940 --> 00:08:41,480
He specialises in what I've got. Oh,
yeah?
139
00:08:41,850 --> 00:08:45,070
And what's that one specialising in?
Ain't nothing, I suppose. Nothing we
140
00:08:45,070 --> 00:08:45,889
to get anyway.
141
00:08:45,890 --> 00:08:48,570
I mean, you go and see him, all he does
is sling you over his shoulder.
142
00:08:49,310 --> 00:08:51,510
Well, perhaps that's what he specialises
in.
143
00:08:52,130 --> 00:08:55,130
He believes in that. It's good for your
spine, he says.
144
00:08:55,490 --> 00:08:58,270
I had nothing wrong with my spine when I
went to see him.
145
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
I had a cold.
146
00:09:01,830 --> 00:09:03,910
I've got something wrong with my spine
now, don't I?
147
00:09:05,190 --> 00:09:08,150
I've got a pain in my spine now, since I
see him.
148
00:09:10,090 --> 00:09:13,330
I'm what he does. It straightens you
out. He does it to everyone.
149
00:09:13,790 --> 00:09:15,410
I didn't want no straightening out.
150
00:09:15,710 --> 00:09:17,190
I was all right the way I was.
151
00:09:17,450 --> 00:09:19,670
I just wanted something for me cold,
that's all.
152
00:09:21,950 --> 00:09:25,030
Anyway, I wouldn't like to ask the
doctor to come round here.
153
00:09:26,490 --> 00:09:30,090
I wouldn't like to ask anyone to come
round here and take this place.
154
00:09:30,490 --> 00:09:32,230
I feel too ashamed.
155
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
It's another thing.
156
00:09:33,730 --> 00:09:35,130
You should have someone here to help.
157
00:09:35,810 --> 00:09:39,030
You shouldn't have to go cooking and
scrubbing and cleaning the condition
158
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
in.
159
00:09:40,140 --> 00:09:41,440
Pippled up the way you are.
160
00:09:43,360 --> 00:09:44,520
You could do more.
161
00:09:44,800 --> 00:09:48,980
That's not the point. That's not the
argument. They, the council, they should
162
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
send someone round here.
163
00:09:50,240 --> 00:09:53,120
It's their job to provide that, not
mine. It's not my job. I'm not a bloody
164
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
social worker.
165
00:09:54,140 --> 00:09:56,480
I mean, where's your welfare state, eh?
166
00:09:56,840 --> 00:09:59,740
That's what I'm on about. Where do they
vanish to when you need them?
167
00:09:59,960 --> 00:10:00,699
Oh, yeah.
168
00:10:00,700 --> 00:10:05,000
You're paying for it, aren't you? You
have to. See, I was against that from
169
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
beginning, you know that?
170
00:10:06,040 --> 00:10:08,100
I would have sooner gone private, but
no.
171
00:10:09,320 --> 00:10:12,200
Oh, you ain't got no bleeding choice.
You have to pay into that.
172
00:10:12,480 --> 00:10:16,180
Oh, they said we've got a free health
service for you, Mr Garne. It's only
173
00:10:16,180 --> 00:10:17,800
to cost you X pounds per week.
174
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
What's X?
175
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
What's X?
176
00:10:22,140 --> 00:10:24,320
I'll tell you what bloody X is.
177
00:10:25,340 --> 00:10:27,620
X bloody Spencer, that's what X is.
178
00:10:28,920 --> 00:10:32,400
That's what your free health service is.
X bloody Spencer.
179
00:10:35,790 --> 00:10:38,610
when you're paying in for it, aren't
they? Quick enough grabbing the money
180
00:10:38,610 --> 00:10:41,330
you then, but the minute it comes the
time to give some of it back, they're
181
00:10:41,330 --> 00:10:44,810
so bloody quick or keen then, are they?
I tell you, if it was one of your city
182
00:10:44,810 --> 00:10:48,730
companies, one of your private firms,
one of your insurance friendlies done
183
00:10:48,730 --> 00:10:53,410
that, done a bunk with the money, what
you've paid in, they'd soon get their
184
00:10:53,410 --> 00:10:54,730
collar felt. Don't you worry about that.
185
00:10:55,930 --> 00:10:58,090
They'd soon, their bloody feet wouldn't
touch the ground.
186
00:10:58,370 --> 00:11:01,490
The bloody fraud's got to be on to them.
But just because it's the government,
187
00:11:01,710 --> 00:11:03,410
that can rob you blind again.
188
00:11:04,500 --> 00:11:05,940
Well, they give me this chair.
189
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
Oh, yeah, they give you that chair.
190
00:11:07,660 --> 00:11:08,880
They give you a bloody wheelchair.
191
00:11:10,440 --> 00:11:12,420
They never give you no one to push it,
did they?
192
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Ah!
193
00:11:15,900 --> 00:11:17,860
The nuggins push it!
194
00:11:19,340 --> 00:11:23,340
Nuggins! I did a sounding, I need a
bloody wheelchair soon, pushing you
195
00:11:23,340 --> 00:11:24,239
in that thing.
196
00:11:24,240 --> 00:11:27,380
I'm not a bloody horse to be put in a
car at my time of life.
197
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
At my age, I should be having a rest.
198
00:11:30,700 --> 00:11:32,240
Not becoming a beast of burden.
199
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
No consideration.
200
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
I'll be parking your front garden soon.
201
00:14:33,740 --> 00:14:37,660
Because it is whatever time I want. Just
cross the road and hurry up and be
202
00:14:37,660 --> 00:14:38,780
safe, mate.
203
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Shame to mine.
204
00:14:54,260 --> 00:14:59,720
Take your hand off of that chair.
Listen. Take your hand off of that
205
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
I don't want someone off the dole queue
examining me.
206
00:15:45,400 --> 00:15:48,080
It's up to me. That's where our doctor
be on the bloody dole queue.
207
00:15:49,680 --> 00:15:52,040
It's up to me. That's where they'd all
be on the dole queue.
208
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Oh, dear.
209
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
Can't smoke here. No smoking.
210
00:16:02,140 --> 00:16:05,140
Worse than Nazi Germany here. Supposed
to be a free country, innit?
211
00:16:05,980 --> 00:16:10,980
It was till your Mrs Thatcher took over.
Not my Mrs Thatcher. I never voted for
212
00:16:10,980 --> 00:16:14,920
her. You voted for the Tories. So I
might have, but I voted for the Tory
213
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
not for the Tory women.
214
00:16:17,240 --> 00:16:19,420
It's a mistake putting a woman in
charge, isn't it?
215
00:16:19,620 --> 00:16:22,060
A woman shouldn't be in a parliament in
the first place.
216
00:16:22,500 --> 00:16:26,400
It's not a woman's job. Your woman's
place is in the home.
217
00:16:26,600 --> 00:16:27,700
In the home.
218
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
All right.
219
00:16:29,240 --> 00:16:32,520
One or two of them in parliament in the
old days was just for a laugh, wasn't
220
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
it?
221
00:16:33,840 --> 00:16:37,380
Just for a giggle. And to hand out the
tea and blankets during your all -night
222
00:16:37,380 --> 00:16:38,400
sessions. Seriously.
223
00:16:41,560 --> 00:16:47,320
role is not go meshing about in politics
your woman's role is to be wife and
224
00:16:47,320 --> 00:16:54,280
mother of your politician mother of a
prime minister not
225
00:16:54,280 --> 00:17:00,160
to be it herself wife and mother of man
that's all we ask of it it should be
226
00:17:00,160 --> 00:17:02,540
important enough role for any woman they
shouldn't have to go worrying their
227
00:17:02,540 --> 00:17:08,780
pretty lads about how the country's run
it's none of their business be good at
228
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
housekeeping
229
00:17:10,060 --> 00:17:12,599
That's all your economics, your woman
has to know.
230
00:17:13,440 --> 00:17:16,319
But your man, you see, he's got to go
out and earn the money before she can
231
00:17:16,319 --> 00:17:17,920
housekeep it. And that is your man's
role.
232
00:17:18,440 --> 00:17:20,760
To go out and earn the money for her.
233
00:17:21,520 --> 00:17:23,599
Well, I haven't noticed you doing much
of that.
234
00:18:32,200 --> 00:18:34,260
holidays, is he? Your consultant.
235
00:18:34,640 --> 00:18:38,880
I mean, is this the right day, is it?
Yes.
236
00:18:40,540 --> 00:18:43,700
I mean, don't they give you an
appointment, like a time to see him?
237
00:18:44,180 --> 00:18:46,220
They tell you a time to be here.
238
00:18:46,440 --> 00:18:48,340
But is that the same time he gets here?
239
00:18:48,540 --> 00:18:52,620
I mean, he is here, is he? That's turned
up, is he?
240
00:18:53,460 --> 00:18:55,020
There's open up shop, is he?
241
00:18:56,860 --> 00:18:58,100
I don't know.
242
00:18:58,840 --> 00:19:01,540
He might still be up near Harley Street
with all his rich patients.
243
00:19:02,600 --> 00:19:08,320
Well, them Harley Street doctors, they
only come down here to practice on the
244
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
likes of us, my dear.
245
00:19:10,200 --> 00:19:12,860
Well, it's no good looking like that.
It's the truth I'm telling you. You've
246
00:19:12,860 --> 00:19:14,820
heard the expression, to practice
medicine.
247
00:19:15,700 --> 00:19:19,740
We don't think them rich Harley Street
patients let them doctors practice on
248
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
them, do you? No.
249
00:19:21,860 --> 00:19:26,240
This is where they do their practicing,
down here. On us. On your poor National
250
00:19:26,240 --> 00:19:27,540
Health Service patients.
251
00:19:27,820 --> 00:19:30,490
Like us. This is where they sharpen up
their skills, my dear.
252
00:19:31,330 --> 00:19:32,990
This is where they learn to use a knife.
253
00:19:35,990 --> 00:19:41,190
I mean, let me ask you a question, see.
Who was your first heart transplant
254
00:19:41,190 --> 00:19:44,810
patient, eh? It wasn't one of your rich,
high street patients, was it? Oh, no.
255
00:19:45,910 --> 00:19:49,290
It was a poor Jewish one down in South
Africa.
256
00:19:50,590 --> 00:19:53,430
Migrant, probably just got off the boat
with hardly enough lingo to know what
257
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
they was doing to him.
258
00:19:55,210 --> 00:19:56,730
And look what he done, look what he
done.
259
00:19:57,550 --> 00:19:59,150
To bang the black heart into him.
260
00:19:59,830 --> 00:20:01,250
A black man's heart.
261
00:20:04,570 --> 00:20:05,790
About to fail, isn't it?
262
00:20:07,550 --> 00:20:12,550
Because, you see, your Jews, other
Jewish organs rejected it, didn't they?
263
00:20:13,270 --> 00:20:15,930
Because it wasn't what your Jews called
kosher, you see.
264
00:20:18,970 --> 00:20:23,090
Anyway, even if he had lived, even if he
had survived, what sort of life would
265
00:20:23,090 --> 00:20:25,610
that be? A tap Africa with all your
apartheid.
266
00:20:26,380 --> 00:20:29,480
When a white man walked around with a
black man's heart, he wouldn't even know
267
00:20:29,480 --> 00:20:30,620
what toilet to use, would he?
268
00:20:37,860 --> 00:20:40,920
They've got a bit better at it since
then. I've had a lot of practice out
269
00:20:40,920 --> 00:20:43,800
in South Africa where your life is
cheap. I'll tell you one thing.
270
00:20:44,060 --> 00:20:48,580
When they've perfected it, as soon as
they've made that operation foolproof,
271
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
wants to know...
272
00:20:49,760 --> 00:20:53,400
Poor people getting heart transplants
then, my dear Bill. All your rich
273
00:20:53,400 --> 00:20:55,700
millionaires getting it then. You mark
my words.
274
00:20:56,800 --> 00:20:58,480
Will you get me a cup of tea?
275
00:21:00,940 --> 00:21:03,440
I suppose I'll have to queue up for
that, won't I?
276
00:21:03,700 --> 00:21:06,540
Well, it won't hurt you, will it? Not
doing anything else.
277
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
Right, Samba? Yeah.
278
00:21:22,090 --> 00:21:23,090
I was thinking.
279
00:21:24,190 --> 00:21:25,930
Something new for you, isn't it?
280
00:21:30,790 --> 00:21:33,230
No, I was thinking... So you said.
281
00:21:35,590 --> 00:21:40,270
In a hundred years or more from now,
there'll be new people here.
282
00:21:41,350 --> 00:21:43,150
Why, do you think we'll have to wait
that long?
283
00:21:45,010 --> 00:21:48,930
In the world I'm talking about, you
silly white puddin', in this world!
284
00:21:52,520 --> 00:21:55,080
Well, you've got a point, though, what
you're saying about all this waiting.
285
00:21:56,100 --> 00:21:57,660
Well, it all be gone before that.
286
00:21:58,060 --> 00:22:00,360
Oh, I'll be gone soon. That consultant
done put his finger out.
287
00:22:01,240 --> 00:22:06,420
I was thinking, you know, like watching
all them people come in here, all the
288
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
sick and the lame.
289
00:22:08,580 --> 00:22:12,820
It made me think, no matter what them
doctors do to them, no matter how clever
290
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
they become,
291
00:22:14,100 --> 00:22:16,580
we've still all got to go, haven't we?
292
00:22:18,520 --> 00:22:21,880
All that money spent... on keeping
people alive, wasted.
293
00:22:25,680 --> 00:22:28,740
Because we've all still got a goal,
haven't we? I mean, even them, even the
294
00:22:28,740 --> 00:22:32,640
doctors themselves, because in 100 years
or more, none of us who's here now will
295
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
be here then.
296
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
We'll all be gone.
297
00:22:35,960 --> 00:22:38,160
Well, it would be stranger if we wasn't.
298
00:22:38,920 --> 00:22:43,120
How important you are, see, how rich,
how famous.
299
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
We'll be gone.
300
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Margaret Thatcher.
301
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
Boy George.
302
00:22:56,010 --> 00:22:57,110
Half a scalpel.
303
00:23:01,410 --> 00:23:02,710
Even your Terry Wogan.
304
00:23:04,610 --> 00:23:05,650
All got to go.
305
00:23:06,530 --> 00:23:07,750
Makes you think, doesn't it?
306
00:23:08,310 --> 00:23:09,850
Seems to have made you think.
307
00:23:11,750 --> 00:23:13,150
I thought you knew that.
308
00:23:13,730 --> 00:23:16,170
I thought you knew that you'd have to go
someday.
309
00:23:26,000 --> 00:23:28,820
Full of new people. And no one that we
know will be here.
310
00:23:29,600 --> 00:23:31,840
There's not many here now that I know.
311
00:23:33,380 --> 00:23:34,640
Look on the bright side.
312
00:23:34,880 --> 00:23:36,720
All right, so you've lost the use of
your legs.
313
00:23:37,200 --> 00:23:38,960
Could be worse. You've still got your
arms.
314
00:23:41,100 --> 00:23:45,020
You ain't lost the use of them yet, have
you? Hey, my dear, you've still got all
315
00:23:45,020 --> 00:23:46,020
your marbles.
316
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
Well.
317
00:23:55,660 --> 00:23:58,600
They don't know where they are, so some
of them don't even know who they are.
318
00:23:59,240 --> 00:24:02,260
Now, listen, you want to cheer up, sit
there moping about, I tell you, I'll win
319
00:24:02,260 --> 00:24:03,900
the pools, my dear, I'll take you to
Lourdes.
320
00:24:05,780 --> 00:24:07,280
If you win the pools.
321
00:24:08,540 --> 00:24:12,240
Anyway, that's only for Catholics, isn't
it? No, if you've got the money, my
322
00:24:12,240 --> 00:24:14,800
dear, them Catholics ain't going to turn
away the business, are they?
323
00:24:16,840 --> 00:24:18,380
Anyway, how do you tell a Catholic, eh?
324
00:24:18,620 --> 00:24:21,540
I mean, you could pass for Catholic
easy. All you've got to do is...
325
00:24:21,740 --> 00:24:24,660
Get some of them beads that they pray
on, go down that church of theirs, learn
326
00:24:24,660 --> 00:24:27,720
some of the lingo, light a few candles,
ask King, Queen, Jack, ba -boom!
327
00:24:29,500 --> 00:24:31,700
Are you the faster couplet as anyone?
328
00:24:33,260 --> 00:24:37,000
No, it's not true. Oh, we're in the
pools to get the money. Stay off the
329
00:24:37,000 --> 00:24:37,539
for you.
330
00:24:37,540 --> 00:24:39,080
No more hanging about these places.
331
00:24:39,520 --> 00:24:45,680
You know a thing, another thing about
your lords, see, we'd get a bit of a
332
00:24:45,680 --> 00:24:47,340
return lock on our money.
333
00:24:47,640 --> 00:24:49,400
You know, bring back all the duty
threes.
334
00:24:51,260 --> 00:24:53,140
I've heard tales about your lords.
335
00:24:53,540 --> 00:24:57,840
Amazing. People worse crippled up than
what you are. Worse than any of this lot
336
00:24:57,840 --> 00:25:03,480
here. To walk into that water, holy
water, and to come out and throw away
337
00:25:03,480 --> 00:25:05,160
crutches, leave the wheelchairs there.
338
00:25:06,960 --> 00:25:09,860
Of course, we wouldn't leave our
wheelchair there. We'd bring the duty
339
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
in that, wouldn't we?
340
00:25:13,100 --> 00:25:16,980
You know, it's a wonder to me they don't
put your lords on your national health.
341
00:25:18,750 --> 00:25:21,690
No, of course, I mean, the doctors would
be against that, wouldn't they? That's
342
00:25:21,690 --> 00:25:25,090
the reason. You put your lawyers and
your national health, they'd all be out
343
00:25:25,090 --> 00:25:26,090
a job, wouldn't they?
344
00:25:26,910 --> 00:25:30,710
I don't know why you've got this
terrible down on doctors all of a
345
00:25:30,710 --> 00:25:34,490
got no down on them. Some is all right,
some is honest enough. I just think it's
346
00:25:34,490 --> 00:25:38,070
bloody daft to let doctors and nurses
build up a bloody good business out of
347
00:25:38,070 --> 00:25:39,070
being ill.
348
00:25:39,110 --> 00:25:42,470
It's daft, isn't it? Let them make
handsome profit out of... Cutting your
349
00:25:42,470 --> 00:25:43,790
off or cutting your insides out?
350
00:25:44,110 --> 00:25:47,750
No -one's cutting my legs off. Of course
they aren't. No -one's going to cut
351
00:25:47,750 --> 00:25:50,750
your legs off, my dear. You're too poor.
There's not enough profit out of
352
00:25:50,750 --> 00:25:51,750
cutting your legs off.
353
00:25:52,910 --> 00:25:54,910
No, doctors are dedicated.
354
00:25:55,430 --> 00:25:57,490
Dedicated. They're like vicars and
priests.
355
00:25:57,730 --> 00:26:01,890
Talking about. They do what they have to
do because it's good for us. They don't
356
00:26:01,890 --> 00:26:02,910
all think like you.
357
00:26:03,230 --> 00:26:05,650
Doctors are the same as everybody else,
my dear.
358
00:26:05,890 --> 00:26:07,630
They're in it for what they can get out
of it.
359
00:26:08,490 --> 00:26:11,230
You don't think I undertake a crime when
you die, do you?
360
00:26:11,840 --> 00:26:14,820
Of course he doesn't. He's the only one
laughing, cos he's earning it.
361
00:26:15,660 --> 00:26:19,340
You don't think I'm the type to dig
holes for the love of it and bury you
362
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
the love of it, do you?
363
00:26:20,900 --> 00:26:23,640
Some would dig holes and bury you for
the love of it.
364
00:26:25,100 --> 00:26:30,020
No, it... You'll suit on to the doctor
if there's anything wrong with you. On
365
00:26:30,020 --> 00:26:33,160
him? Good blimey, he's hardly ever
there. It'd be easier to get in to see
366
00:26:33,160 --> 00:26:34,200
than get in to see him.
367
00:26:35,000 --> 00:26:37,260
You can't expect to see him at the drop
of a hat.
368
00:26:38,020 --> 00:26:41,180
You're supposed to make an appointment
to see him. Make appointment? That would
369
00:26:41,180 --> 00:26:43,080
be bloody daft. How can I make an
appointment?
370
00:26:43,280 --> 00:26:44,560
I don't know when I'm going to be ill,
do I?
371
00:26:45,360 --> 00:26:48,400
What am I supposed to do? Go down to
Fortune and find out when I'm going to
372
00:26:48,400 --> 00:26:51,660
ill? Oh, Doc, can I have an appointment,
please? I think I'm going to have a flu
373
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
on Tuesday.
374
00:26:54,320 --> 00:26:57,160
You're always phoning and complaining
that you're ill.
375
00:26:58,380 --> 00:27:01,540
Look, the trouble with your doctors, my
dear, is the government paying them
376
00:27:01,540 --> 00:27:05,020
their money up front. What the
government ought to do is only pay them
377
00:27:05,020 --> 00:27:06,540
money when his patient is sick.
378
00:27:07,690 --> 00:27:10,790
And only then, if he does his job
properly and gets him well again. And if
379
00:27:10,790 --> 00:27:12,450
dies, nothing. Don't give him nothing.
380
00:27:13,130 --> 00:27:14,530
He'll soon come running in.
381
00:27:14,790 --> 00:27:20,110
He'll soon come running when you ring
him up. Better still, what the
382
00:27:20,110 --> 00:27:25,750
ought to do is only pay your doctors
when his patient is fit and healthy.
383
00:27:26,050 --> 00:27:28,250
And if he gets sick, stop it out of his
wages.
384
00:27:30,570 --> 00:27:31,990
He'd soon want to see you then.
385
00:27:32,250 --> 00:27:34,650
You wouldn't have to bother making
appointments with him then. He'd be
386
00:27:34,650 --> 00:27:37,630
your house all day long, knocking on the
front door. Good morning, Mr Garnet.
387
00:27:37,630 --> 00:27:41,570
Anything I can do for you? Nothing I can
do for you today is there. One sneeze
388
00:27:41,570 --> 00:27:43,590
and you'll soon find your hospital bed
then, I tell you.
389
00:27:44,610 --> 00:27:47,910
But I think the National Health Service
is a good thing. Good thing?
390
00:27:48,150 --> 00:27:52,410
Yeah. Don't know where I'd be now
without it. National Health Service? A
391
00:27:52,410 --> 00:27:53,470
thing? What are you talking about?
392
00:27:53,710 --> 00:27:55,090
You can't even get to Lourdes on it.
393
00:27:55,350 --> 00:27:57,270
I don't know that I want to go to
Lourdes.
394
00:27:57,790 --> 00:27:59,830
Afraid I don't believe in miracles
anymore.
395
00:28:00,030 --> 00:28:01,030
Well, you please yourself.
396
00:28:01,730 --> 00:28:04,950
I'll tell you one thing, it'd be a
bloody miracle if any of this lot get to
397
00:28:04,950 --> 00:28:05,950
a doctor today.
398
00:28:06,790 --> 00:28:08,410
Bloody hells, we've been here hours!
399
00:29:22,659 --> 00:29:26,960
© transcript Emily Beynon
32512