All language subtitles for The Jeffersons s11e08 Try a Little Tenderness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:08,020
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to a deep...
2
00:01:13,740 --> 00:01:18,680
efficient way to do this is for you to
read the donations while I add them up
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,680
the machine.
4
00:01:20,120 --> 00:01:21,540
Okay. Are you ready?
5
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
All right.
6
00:01:24,840 --> 00:01:27,280
25, 15, 40.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,200
Hold it, hold it. Something's wrong with
this machine.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,100
It helps when you turn it on.
9
00:01:35,280 --> 00:01:37,300
So that's what that's for.
10
00:01:38,980 --> 00:01:41,200
Okay. Ready when you are.
11
00:02:15,920 --> 00:02:17,080
40. Let's see.
12
00:02:17,580 --> 00:02:21,660
Looks like you got $3 ,240 .68.
13
00:02:22,640 --> 00:02:27,100
How did you do that?
14
00:02:27,480 --> 00:02:29,180
Well, it's simple. It's called addition.
15
00:02:31,940 --> 00:02:33,380
You learn it in the third grade.
16
00:02:36,420 --> 00:02:37,980
Oh, this is hopeless.
17
00:02:38,340 --> 00:02:41,440
We'll never get that children's arts
program funded.
18
00:02:41,850 --> 00:02:45,310
Oh, that's a shame, Louise, because the
art was such a worthwhile cause.
19
00:02:45,850 --> 00:02:49,810
Well, Helen, my feeling is that it could
be anything.
20
00:02:50,290 --> 00:02:54,670
Well, the point is to show those
children that someone cares.
21
00:02:55,190 --> 00:02:58,810
Well, from the looks of our donations,
not that many people do.
22
00:02:59,130 --> 00:03:03,490
Let's see, we are still almost $2 ,000
short of our goal.
23
00:03:04,790 --> 00:03:06,090
Oh, I just remembered.
24
00:03:06,470 --> 00:03:10,150
If it'll help any, I got a donation from
my old boss, Mr. Passavoy.
25
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Oh, good.
26
00:03:11,980 --> 00:03:14,140
Oh, he's very well -to -do.
27
00:03:14,400 --> 00:03:17,700
Oh, bless his heart. He's so kind, so
thoughtful.
28
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
$20.
29
00:03:21,060 --> 00:03:22,180
So cheap.
30
00:03:24,160 --> 00:03:28,740
Well, I tried to avoid it, but I guess
I'll have to ask George.
31
00:03:29,080 --> 00:03:31,000
Who knows? Maybe he'll help us.
32
00:03:31,240 --> 00:03:34,080
He does have an appreciation for the
arts.
33
00:03:36,940 --> 00:03:37,980
Okay, okay.
34
00:03:38,720 --> 00:03:41,540
I'll admit he doesn't know much about
art.
35
00:03:41,840 --> 00:03:45,340
But there's one thing you can bet the
ranch on.
36
00:03:46,080 --> 00:03:47,720
George loves children.
37
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
Little damn kid.
38
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Well, so long, South Fork.
39
00:03:57,720 --> 00:04:01,700
Something tells me this is not the
perfect time to ask him, Louise.
40
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Ask me what?
41
00:04:03,900 --> 00:04:05,220
Oh, uh...
42
00:04:05,870 --> 00:04:06,789
Nothing, George.
43
00:04:06,790 --> 00:04:07,429
What's wrong?
44
00:04:07,430 --> 00:04:10,370
A bunch of troublemakers have been
hassling customers in front of my store.
45
00:04:10,370 --> 00:04:13,490
think they've been trying to break in,
too. I found Jimmy Marks on the door. I
46
00:04:13,490 --> 00:04:15,430
even caught one of them with a can of
spray paint in his hand.
47
00:04:15,750 --> 00:04:17,510
Luckily, I caught him before he could do
any damage.
48
00:04:17,810 --> 00:04:19,130
I'm still fast for my age.
49
00:04:21,510 --> 00:04:22,630
So's the kid with the paint.
50
00:04:26,490 --> 00:04:27,490
Now settle down.
51
00:04:28,370 --> 00:04:30,430
I'm going to take care of those kids
once and for all.
52
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Okay.
53
00:04:36,810 --> 00:04:38,970
Will you get down here as fast as you
can? This is an emergency.
54
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
Just hurry up, okay?
55
00:04:41,910 --> 00:04:43,270
Boy, what is it you want to say?
56
00:04:43,990 --> 00:04:45,610
Oh, it's okay. We can talk later.
57
00:04:45,850 --> 00:04:47,670
No, look, if you've got something to
say, say it.
58
00:04:47,950 --> 00:04:50,550
Well, no, this is not the right time.
59
00:04:50,990 --> 00:04:53,230
Hold it. Any time is the right time for
you, sweetheart.
60
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
Well, okay.
61
00:05:00,430 --> 00:05:04,490
George, we need $2 ,000 for the new
children's arts program.
62
00:05:05,640 --> 00:05:07,100
Boy, does your timing stink.
63
00:05:09,060 --> 00:05:12,620
Oh, we wouldn't be coming to you,
George, if it weren't really important.
64
00:05:13,200 --> 00:05:18,120
This program can change these kids into
future Stravinsky's, Vorishnikov, and
65
00:05:18,120 --> 00:05:21,580
Picasso. Yeah, I'd like to change them
to Picassos, all right. Put both of
66
00:05:21,580 --> 00:05:22,820
eyes on one side of their nose.
67
00:05:24,040 --> 00:05:25,180
What took you so long?
68
00:05:25,540 --> 00:05:29,220
Oh, I'm sorry, George. It's just that
I've been on this killer diet, and I
69
00:05:29,220 --> 00:05:33,020
figured that since Helen was out of the
house, I could sneak a sweetheart.
70
00:05:35,600 --> 00:05:37,500
You didn't touch my roast, did you?
71
00:05:38,420 --> 00:05:40,520
I'd like to be very frank with you,
dear.
72
00:05:41,300 --> 00:05:47,220
Ever since Mike, the meat cutter, sold
it to us, I've considered it our roast.
73
00:05:48,420 --> 00:05:51,120
I better go see how much we left for me.
74
00:05:52,880 --> 00:05:54,860
Honey, none.
75
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Oh, Tom.
76
00:05:59,100 --> 00:06:01,360
Oh, later. Look, I've got something for
you. I need you.
77
00:06:02,020 --> 00:06:04,460
You and me are going to have a stakeout.
78
00:06:04,920 --> 00:06:05,799
Oh, great.
79
00:06:05,800 --> 00:06:08,640
I wonder if I should go with a baked
potato or cottage fries.
80
00:06:09,640 --> 00:06:12,680
I'm not talking about that kind. I mean,
we're going to stake out my store
81
00:06:12,680 --> 00:06:16,120
downstairs. A bunch of kids have been
trying to break in. What if it's not
82
00:06:16,120 --> 00:06:17,059
at all?
83
00:06:17,060 --> 00:06:19,300
What if it's some dangerous criminal?
84
00:06:19,720 --> 00:06:22,380
Look, I know what you're saying. I
should be sending Florence.
85
00:06:22,620 --> 00:06:24,020
But no, this is a man's car.
86
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
You're not eating that, right?
87
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
I don't think so.
88
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
It's them.
89
00:06:59,120 --> 00:07:02,980
Okay, now listen to the plan. When they
come in, you grab them, disarm them, and
90
00:07:02,980 --> 00:07:04,060
sit on them. I'll call the police.
91
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
What's the matter, George?
92
00:07:08,860 --> 00:07:12,060
Lost your nerve? Afraid to get in there
and mix it up a little? What do you
93
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
mean?
94
00:07:13,860 --> 00:07:14,819
No, no!
95
00:07:14,820 --> 00:07:15,599
No, wait!
96
00:07:15,600 --> 00:07:16,539
Don't shoot!
97
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
Don't shoot!
98
00:07:18,300 --> 00:07:19,700
Here! It's a Rolex!
99
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Freeze!
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,980
watch back off. What are you two doing
here?
101
00:07:25,240 --> 00:07:29,440
We came down to see if you were all
right and to talk you out of this
102
00:07:29,940 --> 00:07:33,180
Thank you for your interest. Thank you
for your concern. And thank you for
103
00:07:33,180 --> 00:07:34,180
leaving.
104
00:07:38,720 --> 00:07:43,740
Well, then, if you don't let us stay,
the next light that goes out will be
105
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
yours.
106
00:07:46,480 --> 00:07:48,940
All right, all right. You can both stay,
but just be quiet.
107
00:07:50,960 --> 00:07:52,580
You won't even know we're here.
108
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
Oh, shh.
109
00:07:57,200 --> 00:08:02,020
Helen, I know this is scary, but isn't
it such fun?
110
00:08:02,840 --> 00:08:05,320
I guess it is.
111
00:08:05,560 --> 00:08:10,140
You know, I haven't had a feeling like
this in my stomach since the last time
112
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
played Clue.
113
00:08:11,380 --> 00:08:12,440
Oh, yeah.
114
00:08:13,160 --> 00:08:18,080
That's when you guessed Colonel Mustard
in the conservatory with the
115
00:08:18,080 --> 00:08:20,120
candlestick. No, no, no, no, no.
116
00:08:20,490 --> 00:08:23,590
I guess Mrs. Peacock in the library with
the lead pipe.
117
00:08:24,730 --> 00:08:27,710
There's going to be George in the dry
cleaner with a wire hanger if you both
118
00:08:27,710 --> 00:08:28,710
want to stay.
119
00:08:32,669 --> 00:08:34,270
So dark and scary.
120
00:08:35,530 --> 00:08:37,970
The kind of night when spooky things
happen.
121
00:08:39,130 --> 00:08:41,429
It was a night just like this.
122
00:08:42,330 --> 00:08:45,890
Tom and I ran out of gas on a deserted
country road.
123
00:08:46,510 --> 00:08:48,530
Oh, Helen, stop. You're scaring me.
124
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
Go ahead.
125
00:08:52,270 --> 00:08:58,490
Suddenly, on the windowpane, we heard
a... We
126
00:08:58,490 --> 00:08:59,770
couldn't see outside.
127
00:09:00,370 --> 00:09:02,290
The windows were all steamed up.
128
00:09:02,510 --> 00:09:06,930
My heart was pounding in my chest, and
my mouth went dry.
129
00:09:07,830 --> 00:09:09,130
My blood went cold.
130
00:09:09,470 --> 00:09:12,550
We prayed it was the wind, but there it
was again.
131
00:09:20,460 --> 00:09:23,180
of a human hand knocking on the window.
132
00:09:23,980 --> 00:09:28,780
Suddenly, we realized we had forgotten
to lock the door.
133
00:09:29,580 --> 00:09:33,860
And suddenly, without warning, the door
flew open.
134
00:09:34,680 --> 00:09:36,180
And there he was.
135
00:09:36,420 --> 00:09:39,460
The man from the oral club.
136
00:09:42,800 --> 00:09:45,180
What did you think it was? A monster or
something?
137
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Auto Club?
138
00:09:52,100 --> 00:09:53,720
No, you idiot, the vandals.
139
00:09:55,700 --> 00:09:57,180
But why are they knocking?
140
00:09:57,780 --> 00:09:58,940
Maybe it's a trick.
141
00:09:59,500 --> 00:10:01,260
Or vandals with good manners.
142
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
Pizza delivery!
143
00:10:04,940 --> 00:10:05,699
Uh -huh.
144
00:10:05,700 --> 00:10:09,220
It's the old love of dry cleaning to a
sense of security with the pizza ploy.
145
00:10:10,600 --> 00:10:12,420
Yo, we got a pizza here for Mr.
146
00:10:12,660 --> 00:10:19,000
Willis. Oh, it must be another Mr.
Willis. I would never... Brian, I'm
147
00:10:27,760 --> 00:10:30,660
It's my pizza. What are you doing? This
is a stakeout.
148
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
What do you got to say for yourself?
149
00:10:32,720 --> 00:10:34,260
Ooh, extra pepperoni.
150
00:10:35,160 --> 00:10:36,500
Can I put that in your tab?
151
00:10:36,720 --> 00:10:38,000
Please. A tab?
152
00:10:38,900 --> 00:10:40,640
You have a tab?
153
00:10:40,980 --> 00:10:42,320
You'd rather I was an alcoholic?
154
00:10:44,780 --> 00:10:47,280
Tom Willis, you have no willpower.
155
00:10:47,540 --> 00:10:52,580
You are the most unbelievable, sneaky,
Chicago style?
156
00:10:57,520 --> 00:10:59,460
Hey, this is great. It's like being in
camp.
157
00:10:59,720 --> 00:11:05,720
I'll say, 100 bottles of beer on the
wall, 100 bottles of beer.
158
00:11:06,000 --> 00:11:11,060
You take one down and pass it around, 90
bottles of beer on the wall, three
159
00:11:11,060 --> 00:11:15,380
bottles of beer on the wall, three
bottles of beer.
160
00:11:15,620 --> 00:11:21,920
You take one down... Look, I asked you
nicely at 47 bottles. I pleaded with you
161
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
at 22 bottles.
162
00:11:23,820 --> 00:11:27,300
Now, I'm... begging you at three
bottles, please shut up.
163
00:11:29,140 --> 00:11:33,280
But I only have two beers left. And I
only got two ears left, okay?
164
00:11:35,100 --> 00:11:37,740
Hey, wake up. Oh, what's happening?
165
00:11:37,940 --> 00:11:39,640
Nothing. You're too cocked up.
166
00:11:40,320 --> 00:11:44,180
Oh. Look, I'm giving you a chance here.
Either you can be part of this action
167
00:11:44,180 --> 00:11:47,800
-packed thriller of a stakeout, or you
can just go upstairs and go to bed. Make
168
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
up your mind.
169
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Good night, George.
170
00:11:59,630 --> 00:12:01,730
It's just like you two to quit because
the chips are down.
171
00:12:01,970 --> 00:12:04,370
Oh, come on, George. There are no chips.
172
00:12:04,730 --> 00:12:06,050
I know, thanks to your husband.
173
00:12:10,950 --> 00:12:14,450
Oh, who needs them anyway, right, Weez?
I mean, this is our store. It's been
174
00:12:14,450 --> 00:12:15,790
that way for 12 years. We can do it
ourselves.
175
00:12:16,410 --> 00:12:20,670
Right? It's you for me and me for you,
and never the twain shall part.
176
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
What are you thinking about?
177
00:12:25,150 --> 00:12:26,150
Good night, George.
178
00:12:48,880 --> 00:12:52,000
two of them. Okay, back up, you two. I'm
gonna call the cops, and with any luck,
179
00:12:52,120 --> 00:12:54,280
they'll throw you both in jail and flush
the key down the East River.
180
00:12:54,520 --> 00:12:57,620
Sounds like he had his Wheaties today,
huh? Oh, you're gonna pick on the girl?
181
00:12:57,660 --> 00:13:00,200
Come on, I'll take you. I don't know
spots you're the best. Oh, yeah, that's
182
00:13:00,480 --> 00:13:04,060
Boy, call the cops. We ain't scared of
them. Okay, I'll call your fathers,
183
00:13:04,240 --> 00:13:06,660
Oh, good idea. Got a pen? I'll write out
the number for you.
184
00:13:07,460 --> 00:13:11,060
Mister, call anybody you can think of.
My Aunt Alice, if you want.
185
00:13:12,780 --> 00:13:14,300
Nobody's gonna do anything or care.
186
00:13:14,820 --> 00:13:15,820
Wow.
187
00:13:16,720 --> 00:13:19,900
George, I have a better idea. I don't
know, Weez. I think a baseball bat makes
188
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
better impression.
189
00:13:22,020 --> 00:13:25,700
No, I'm going to use a tried and true
method.
190
00:13:26,700 --> 00:13:32,680
I know I can teach these children a
lesson that they'll never forget.
191
00:13:34,500 --> 00:13:39,520
Look, how would you like to come
upstairs to our apartment for some
192
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
a glass of milk?
193
00:13:49,480 --> 00:13:50,419
And milk.
194
00:13:50,420 --> 00:13:53,040
We need to correct me if I'm wrong, but
didn't these two delinquents just break
195
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
into my store?
196
00:13:54,260 --> 00:13:55,920
Well, now, let's be fair.
197
00:13:56,160 --> 00:13:58,440
We haven't heard their side of the
story.
198
00:13:58,680 --> 00:14:01,060
Well, we just let the judge hear their
side of the story. They'll throw them in
199
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
reform school, whatever law.
200
00:14:02,280 --> 00:14:04,140
That's no place for a child.
201
00:14:04,460 --> 00:14:06,580
That's why I invited them up to our
apartment.
202
00:14:07,460 --> 00:14:10,180
Now, they just need a little
understanding, that's all.
203
00:14:10,420 --> 00:14:12,120
We're victims of circumstance, sir.
204
00:14:12,340 --> 00:14:13,340
Yeah.
205
00:14:13,460 --> 00:14:15,720
If you wouldn't have been here, we
wouldn't have got caught.
206
00:14:16,720 --> 00:14:18,540
I got your understanding right here.
207
00:14:18,860 --> 00:14:20,840
Keep talking, lady. I don't think he's
getting the point.
208
00:14:21,900 --> 00:14:24,780
George, somebody has to give them some
love. Hello.
209
00:14:25,020 --> 00:14:26,380
Somebody's got to teach them some
discipline.
210
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Goodbye.
211
00:14:28,600 --> 00:14:30,720
They need love. They need discipline.
212
00:14:31,040 --> 00:14:34,200
They also need something to eat. Let's
say we boogie on upstairs and scarf some
213
00:14:34,200 --> 00:14:35,460
of those munchies you were talking
about.
214
00:14:36,500 --> 00:14:37,960
Oh, look, children.
215
00:14:38,660 --> 00:14:39,720
What are your names?
216
00:14:40,340 --> 00:14:43,240
Me? I'm Pat Benatar, and this is my bud,
Bruce Springsteen.
217
00:14:45,380 --> 00:14:48,340
Okay, Patty, this is what I want you and
Bruce Springsteen to do.
218
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Call for that? It's obvious that that is
not their name. They're just using
219
00:14:52,480 --> 00:14:53,940
their friend's name to get them in
trouble.
220
00:14:56,080 --> 00:14:59,180
Well, I don't care what your names are.
Are you coming up with us or not?
221
00:14:59,440 --> 00:15:03,100
You mind if my friend and me have a
brief conference here by the cash
222
00:15:03,400 --> 00:15:04,319
Have it over there.
223
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Away from the cash register.
224
00:15:05,960 --> 00:15:09,840
What do you think?
225
00:15:11,100 --> 00:15:14,420
I say we go with him. We can scope out
the joint and then rip him some time
226
00:15:14,420 --> 00:15:18,240
they ain't at home. Besides, she's a
pushover and the guy is obviously a
227
00:15:21,730 --> 00:15:24,210
Cool. Plus, I'm really up for a brownie.
Me too.
228
00:15:25,290 --> 00:15:26,029
We're there.
229
00:15:26,030 --> 00:15:27,670
If it's okay with your old man, that is.
230
00:15:28,290 --> 00:15:31,570
George. No, it's cool. You can bring
your two friends if I can bring a friend
231
00:15:31,570 --> 00:15:33,290
mine. They call him Louie.
232
00:15:33,790 --> 00:15:35,690
That's short for Louisville Slugger.
233
00:15:39,610 --> 00:15:41,550
Well, here we are.
234
00:15:42,330 --> 00:15:44,890
Now, you two just make yourselves at
home.
235
00:15:45,520 --> 00:15:48,240
Okay, Randy, you turn down the heat and
I'll put a hole in the picture window.
236
00:15:48,460 --> 00:15:49,560
Where do you keep your rats, lady?
237
00:15:49,900 --> 00:15:51,700
We didn't have any rats before you two
got here.
238
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
George!
239
00:15:53,760 --> 00:15:58,160
Now, kids, before I fix you your
brownies, we have one rule in this
240
00:15:58,540 --> 00:16:00,520
You must wash your hands.
241
00:16:00,720 --> 00:16:01,599
Two rules.
242
00:16:01,600 --> 00:16:03,900
You must wash your hands and don't steal
anything.
243
00:16:04,980 --> 00:16:06,920
The bathroom is right over there.
244
00:16:09,280 --> 00:16:12,580
Gee, Mr. Jefferson, are you sure you
trust us in there?
245
00:16:12,920 --> 00:16:14,460
No, but the toilet's bolted down.
246
00:16:18,489 --> 00:16:20,670
George, what is the matter with you?
247
00:16:20,970 --> 00:16:24,350
Now, you have to show them a little
trust. Trust? What are you talking
248
00:16:24,350 --> 00:16:25,730
You can't teach an old dog new tricks.
249
00:16:25,970 --> 00:16:30,110
They are not old dogs. They are nothing
but young pups. Oh, yeah? Well, paper
250
00:16:30,110 --> 00:16:31,110
training is tougher.
251
00:16:32,170 --> 00:16:36,670
George, this is a chance for me to put
all of my training from the help center
252
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
to good use.
253
00:16:37,990 --> 00:16:40,850
Now, I know I can find some good in
those kids.
254
00:16:41,290 --> 00:16:44,270
Okay, Reeds, I'll tell you what. If you
find goodness in those two, I will give
255
00:16:44,270 --> 00:16:45,590
you a check for the children's arts
program.
256
00:16:46,230 --> 00:16:47,230
Deal.
257
00:16:49,150 --> 00:16:51,550
All done, all clean. Yeah, want a check?
258
00:16:51,850 --> 00:16:54,950
Uh, no, that's okay. Yeah, I want a
check. Okay, up against the wall. Sue
259
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
physician.
260
00:16:59,730 --> 00:17:01,010
Don't mind my husband.
261
00:17:01,290 --> 00:17:04,910
That's just his way of saying welcome to
our home.
262
00:17:12,079 --> 00:17:15,440
Hey, Willis, look. Get down here as fast
as you can. And bring your camera.
263
00:17:15,819 --> 00:17:16,920
Right. What?
264
00:17:17,420 --> 00:17:20,680
Of course you got a pain in your
stomach. You ate nine pieces of that
265
00:17:22,579 --> 00:17:27,660
You see, I'm used to dealing with young
folks like you. I worked for the help
266
00:17:27,660 --> 00:17:30,780
center for years, and I've learned to
speak your language.
267
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
That's far out.
268
00:17:32,380 --> 00:17:33,700
Oh, well, not by bus.
269
00:17:33,960 --> 00:17:36,460
The 112 gets me there ten minutes late.
270
00:17:40,310 --> 00:17:43,330
Oh, you are hungry, aren't you?
271
00:17:43,570 --> 00:17:50,570
Mm -hmm. Oh, and I guess you broke into
my husband's store because you
272
00:17:50,570 --> 00:17:53,090
needed money to buy food, didn't you?
273
00:17:53,330 --> 00:17:54,289
Mm -hmm.
274
00:17:54,290 --> 00:17:59,210
Oh, and probably your parents are never
home to cook for you. Is that right?
275
00:17:59,590 --> 00:18:00,529
Mm -hmm.
276
00:18:00,530 --> 00:18:05,390
And when you get right down, I'll bet.
277
00:18:05,870 --> 00:18:11,810
No one ever found the time to show you
that they really cared about you. Am I
278
00:18:11,810 --> 00:18:12,890
right? Mm -hmm.
279
00:18:13,430 --> 00:18:15,630
Well, I care.
280
00:18:16,850 --> 00:18:18,090
How do you feel now?
281
00:18:18,590 --> 00:18:19,790
A lot better, huh?
282
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Mm -hmm.
283
00:18:22,010 --> 00:18:23,030
Know why?
284
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
Mm -mm.
285
00:18:24,770 --> 00:18:31,530
Because this is the first time anyone
ever really listened to you.
286
00:18:32,570 --> 00:18:33,930
This is communication.
287
00:18:40,070 --> 00:18:41,090
Get in here, Willis.
288
00:18:41,330 --> 00:18:44,790
Here's my camera, George. All loaded and
ready to go. What's up?
289
00:18:45,030 --> 00:18:47,850
We finally caught those kids who were
trying to break into the store. What did
290
00:18:47,850 --> 00:18:48,449
you do?
291
00:18:48,450 --> 00:18:49,730
I let Weezy handle it.
292
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Did you give them hell?
293
00:18:51,050 --> 00:18:51,789
I'll say.
294
00:18:51,790 --> 00:18:54,670
She's in the kitchen right now feeding
them some of Florence's brownies.
295
00:18:56,170 --> 00:18:57,850
What? I'll explain later.
296
00:18:58,690 --> 00:19:01,670
See, I sent some bait out, so I'm
planning on catching a couple of rats.
297
00:19:02,010 --> 00:19:04,310
Oh, I see.
298
00:19:06,250 --> 00:19:09,630
Well, say, Louise should be more careful
with her jewelry.
299
00:19:09,930 --> 00:19:11,350
Somebody could steal this.
300
00:19:12,050 --> 00:19:13,710
Give me that. That's part of the bait.
301
00:19:14,870 --> 00:19:18,230
What are the pictures for, then? When
the rats bite, I'll have the pictures as
302
00:19:18,230 --> 00:19:19,230
proof.
303
00:19:20,010 --> 00:19:24,690
Now, correct me if I'm wrong, George,
but isn't that entrapment?
304
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
Yep.
305
00:19:27,130 --> 00:19:28,130
Can I help?
306
00:19:28,530 --> 00:19:31,070
Yeah. Tell me what to do. Get out.
307
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
You bet.
308
00:19:38,440 --> 00:19:40,720
Oh, Wheeze, I'm glad you're out of the
kitchen. Let's go into the kitchen.
309
00:19:41,140 --> 00:19:42,300
I want you to make me some coffee.
310
00:19:42,800 --> 00:19:45,640
Oh, would you mind making it yourself,
George? I don't want to stay here with
311
00:19:45,640 --> 00:19:48,260
the kids. No, Wheeze, I like the way you
make it with the water and the grounds
312
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
and everything.
313
00:19:49,440 --> 00:19:52,540
Well, I'll be right back. You two get to
know each other.
314
00:19:56,280 --> 00:20:01,100
Oh, George, I really think I've gotten
through to those two.
315
00:20:01,300 --> 00:20:03,780
Yeah, I know what you mean, Wheeze. I
always felt that if somebody had given
316
00:20:03,780 --> 00:20:07,460
Jack the Ripper some brownies, all those
English girls would be alive today.
317
00:20:10,860 --> 00:20:13,760
And there was some cash over there on
the deck. Merry Christmas.
318
00:20:14,160 --> 00:20:16,660
Stevie, cool it. That lady's been nice
to us.
319
00:20:16,880 --> 00:20:19,060
Not as nice as her old man's been to
her.
320
00:20:20,000 --> 00:20:21,840
How do you want your coffee, George?
321
00:20:23,340 --> 00:20:24,340
Hot.
322
00:20:24,820 --> 00:20:26,460
Of course it will be hot.
323
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
Hotter.
324
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
Then what?
325
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
Boiling.
326
00:20:36,680 --> 00:20:37,980
You'll burn yourself.
327
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
Randy.
328
00:20:40,490 --> 00:20:43,750
Pearl's not... Hey, don't touch it,
okay?
329
00:20:44,230 --> 00:20:47,910
Didn't you ever think that Mr. Clean
Jeans might have laid all this stuff out
330
00:20:47,910 --> 00:20:49,550
purpose just so he could bust you with
it?
331
00:20:50,070 --> 00:20:52,370
That is a good point, Rand, my man.
332
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
Cold.
333
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
Colder.
334
00:20:56,590 --> 00:20:58,570
Antarctic. What are you doing?
335
00:20:59,890 --> 00:21:01,690
Shh. She picked up something.
336
00:21:03,570 --> 00:21:04,570
I told you.
337
00:21:04,890 --> 00:21:08,570
George, you are being ridiculous. Oh,
yeah, if I'm being so ridiculous, what
338
00:21:08,570 --> 00:21:09,570
you call this?
339
00:21:14,700 --> 00:21:15,579
Where's my wife's bracelet?
340
00:21:15,580 --> 00:21:17,000
I don't have it. Don't look at me.
341
00:21:17,380 --> 00:21:18,860
Okay, that's there. That's okay.
342
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
This is here. That's okay.
343
00:21:20,880 --> 00:21:23,620
What is all my jewelry doing in the
living room?
344
00:21:25,000 --> 00:21:28,180
I laid it out here, Weasley, and these
two suckers didn't have the decency to
345
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
pick anything up.
346
00:21:30,940 --> 00:21:35,780
George, that's the most reprehensible
thing that you've ever, ever done.
347
00:21:36,720 --> 00:21:38,560
I don't believe this. Everything is
still here.
348
00:21:39,580 --> 00:21:41,040
Of course it is.
349
00:21:41,550 --> 00:21:44,410
And I think you owe these two young
people an apology.
350
00:21:44,630 --> 00:21:46,930
No, I don't owe them no apology. They
broke into my store.
351
00:21:47,490 --> 00:21:48,810
George, that's history.
352
00:21:49,250 --> 00:21:53,970
They didn't know us then. They didn't
know any better. Now they do. Yeah, tell
353
00:21:53,970 --> 00:21:54,970
him, Mrs. Jefferson.
354
00:21:55,310 --> 00:21:57,510
Baloney, you were crooks then and you're
crooks now.
355
00:21:57,710 --> 00:22:00,690
Oh, yeah? Then how come we didn't rip
off all the stuff you laid out for us?
356
00:22:00,950 --> 00:22:02,270
Your little test here?
357
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
I don't know.
358
00:22:04,070 --> 00:22:05,630
Forget it, Mr. Jefferson.
359
00:22:06,690 --> 00:22:07,690
Let's go, Stevie.
360
00:22:08,120 --> 00:22:10,700
Oh, wait a minute. Wait a minute.
George, say something.
361
00:22:10,920 --> 00:22:13,000
But, Weasley, what am I going to say?
Come on.
362
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Okay, wait a minute.
363
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
Look.
364
00:22:21,300 --> 00:22:23,960
It really wasn't right for me to set you
up like this.
365
00:22:24,560 --> 00:22:27,580
In fact, when I was your age, I probably
wouldn't have passed the test like that
366
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
myself, okay?
367
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
Me too.
368
00:22:34,840 --> 00:22:36,020
Okay, okay, knock it off.
369
00:22:38,440 --> 00:22:40,580
Thanks again, Mrs. Jefferson. Goodbye,
dears.
370
00:22:41,620 --> 00:22:43,620
Well, Wheeze, you were right and I was
wrong for once.
371
00:22:44,180 --> 00:22:47,340
Then you won't mind giving me the money
for the help center program?
372
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Hey, you earned it.
373
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
All right, all right, all right!
374
00:22:50,640 --> 00:22:51,639
What's going on?
375
00:22:51,640 --> 00:22:53,060
I grabbed the dude's wallet.
376
00:22:53,320 --> 00:22:54,640
What'd you think that hug was, love?
377
00:22:55,680 --> 00:22:58,320
Come on, Steve, you gotta give that
back. No way, man.
378
00:22:58,600 --> 00:23:00,400
200 bucks and some credit cards?
379
00:23:00,660 --> 00:23:02,820
Did the brownies and milk go to your
head?
380
00:23:03,620 --> 00:23:04,780
Give me that! No!
381
00:23:05,040 --> 00:23:06,900
Here you go, Wheeze. 2 ,000 clams.
382
00:23:08,620 --> 00:23:09,620
What's that?
383
00:23:11,900 --> 00:23:14,800
Hey, what are you two doing? Come on,
man. Give me that wallet.
384
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Choke on it.
385
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
That's my wallet.
386
00:23:20,140 --> 00:23:21,660
That little girl picked my wallet.
387
00:23:23,740 --> 00:23:24,900
I don't believe this.
388
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
Wait, what are you doing?
389
00:23:31,440 --> 00:23:32,460
You are right, George.
390
00:23:32,680 --> 00:23:34,140
Those kids can't be saved.
391
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
What are you talking about?
392
00:23:35,840 --> 00:23:37,540
Well, they break in your store.
393
00:23:38,090 --> 00:23:40,630
You treat them nicely, and then they
steal your wallet.
394
00:23:41,710 --> 00:23:42,710
Yeah, you're right, Weas.
395
00:23:42,970 --> 00:23:44,090
One of them stole the wallet.
396
00:23:44,730 --> 00:23:45,930
But the other one gave it back.
397
00:23:46,830 --> 00:23:48,170
Yeah, you're right.
398
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
I know I'm right.
399
00:23:50,230 --> 00:23:51,230
Look, Weas.
400
00:23:51,490 --> 00:23:53,650
I mean, let's face it. You can't help
all of them.
401
00:23:54,130 --> 00:23:55,850
This check is just for the ones that you
can.
402
00:23:57,130 --> 00:23:59,190
Oh, thank you, George.
29922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.