Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:10,140
(TINKLES)
2
00:00:32,140 --> 00:00:34,140
A telegram for Lady Edith.
3
00:00:43,540 --> 00:00:46,020
Oh, you should go.
4
00:00:47,940 --> 00:00:49,940
(GENERAL CHATTER)
5
00:00:54,980 --> 00:00:56,980
~ What about you?
~ No, not really.
6
00:01:01,420 --> 00:01:03,420
(CLEARS THROAT)
7
00:01:07,860 --> 00:01:11,610
~ I don't want to disturb you. ~ Don't be
silly. You couldn't disturb me.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,660
Thank you, Baxter.
9
00:01:17,980 --> 00:01:22,210
~ I wouldn't have bothered you. ~ Stop
talking like that and move back in.
10
00:01:22,260 --> 00:01:26,250
~ I only came to tell you that Edith's
about to receive some bad news. ~ What?
11
00:01:26,300 --> 00:01:28,770
~ How do you know? ~ Her editor's on
his way to see her this afternoon...
12
00:01:28,820 --> 00:01:30,730
It's what we've been waiting for.
13
00:01:30,780 --> 00:01:34,300
However much you expect it,
it's still painful when it arrives.
14
00:01:36,900 --> 00:01:38,890
(DOOR CLOSES)
15
00:01:38,940 --> 00:01:42,370
~ You don't think it's good news?
~ If it were, he'd have telephoned.
16
00:01:42,420 --> 00:01:45,610
~ When you see Madge, warn her.
~ Are you all set for tomorrow?
17
00:01:45,660 --> 00:01:48,210
~ What's this?
~ I'm going to see the cottage again,
18
00:01:48,260 --> 00:01:50,170
and then I have to make up my mind.
19
00:01:50,220 --> 00:01:53,020
~ Mrs Hughes is coming with me.
~ I'll leave you to it.
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,930
~ What's it like, this cottage?
~ I don't know.
21
00:01:57,980 --> 00:02:00,290
You can ask me after tomorrow.
22
00:02:00,340 --> 00:02:02,690
Unless you want to come with us?
23
00:02:02,740 --> 00:02:05,970
~ She wouldn't want me.
~ You know that's not true.
24
00:02:06,020 --> 00:02:08,610
It'd be good to
bury the memorial business.
25
00:02:08,660 --> 00:02:11,220
See what she says -
but don't force her.
26
00:02:13,060 --> 00:02:16,250
Of course it's terrible,
but what did she think he was doing?
27
00:02:16,300 --> 00:02:19,250
~ Living in a tree?
~ You mustn't make jokes, Milady.
28
00:02:19,300 --> 00:02:22,340
Only in here. I'll be
as solemn as a church when I go down.
29
00:02:23,340 --> 00:02:25,330
No, I am sorry, truly.
30
00:02:25,380 --> 00:02:28,100
He was a nice man.
Though what he saw in Edith, I...
31
00:02:29,780 --> 00:02:33,010
Goodness. The York and Ainsty
are holding a point-to-point
32
00:02:33,060 --> 00:02:35,050
at Canningford Grange on Saturday,
33
00:02:35,100 --> 00:02:38,610
and Mr Blake has persuaded Lord
Gillingham they should ride in it.
34
00:02:38,660 --> 00:02:43,370
~ Don't you have to follow the hunt to
be eligible? ~ They've been out with
the York and Ainsty.
35
00:02:43,420 --> 00:02:47,810
~ They'll have wangled it. I might join
them. ~ Are ladies allowed to race with
the men?
36
00:02:47,860 --> 00:02:51,130
It changed just before the war.
Papa thinks it terribly fast.
37
00:02:51,180 --> 00:02:54,210
Do they want to stay here,
Mr Blake and Lord Gillingham?
38
00:02:54,260 --> 00:02:58,650
They want to meet at Canningford
and then come here that night. Golly.
39
00:02:58,700 --> 00:03:01,890
Why would His Lordship come here
after you've broken it off?
40
00:03:01,940 --> 00:03:04,610
Because he still won't accept
I know my own mind.
41
00:03:04,660 --> 00:03:08,330
(SIGHS) Anna, do you think
I'm looking rather frumpy?
42
00:03:08,380 --> 00:03:10,170
~ Certainly not, Milady.
~ Hm.
43
00:03:10,220 --> 00:03:12,930
I'm tempted to remind them
of what they're missing.
44
00:03:12,980 --> 00:03:14,980
You'd never be that heartless.
45
00:03:17,540 --> 00:03:21,850
Shrimpie says he's narrowing the list
of possibilities,
46
00:03:21,900 --> 00:03:24,690
and he thinks he'll track her down
before long.
47
00:03:24,740 --> 00:03:28,060
~ Are you going to tell the prince?
~ I think I should, don't you?
48
00:03:29,260 --> 00:03:33,530
~ Would you like me to come?
~ No. I'll go alone this time.
49
00:03:33,580 --> 00:03:35,570
(KNOCK AT DOOR)
50
00:03:35,620 --> 00:03:40,050
Oh. I'm ever so sorry, Milady,
I didn't know you had company.
51
00:03:40,100 --> 00:03:43,890
This is Mrs Crawley, my cousin.
You'll find she's a frequent visitor.
52
00:03:43,940 --> 00:03:45,850
~ Good day, Madam.
~ Hello.
53
00:03:45,900 --> 00:03:48,970
Denker is my new maid.
She's trying to find her way around.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,420
~ Did you have a question, Denker?
~ It can wait, Milady.
55
00:03:53,500 --> 00:03:55,970
Well, I was going to ask you about
the luggage,
56
00:03:56,020 --> 00:03:58,410
and which cases you prefer
when you travel.
57
00:03:58,460 --> 00:04:01,650
Why, I don't travel much these days.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,130
Why don't you ask Spratt?
He'll help you.
59
00:04:04,180 --> 00:04:06,210
Oh, he'll help me, will he? Hmph.
60
00:04:06,260 --> 00:04:08,330
That's good to know.
61
00:04:08,380 --> 00:04:10,380
If you'll excuse me.
62
00:04:11,660 --> 00:04:13,130
(DOOR SHUTS)
63
00:04:13,180 --> 00:04:16,970
Honestly, Mr Barrow, take some time
off and have a rest. You look dreadful.
64
00:04:17,020 --> 00:04:21,010
~ I'm fine, thank you. I've never felt
better. ~ You've never looked worse.
65
00:04:21,060 --> 00:04:23,770
Since you are indifferent
to my opinions, Mr Bates,
66
00:04:23,820 --> 00:04:27,650
~ it's only fitting I am indifferent to
yours. ~ I'm nipping to the cottage.
67
00:04:27,700 --> 00:04:31,610
~ I've left my button box there.
~ (BELL TINKLES) Oh, that's Lady Mary.
68
00:04:31,660 --> 00:04:34,890
~ She must want something before lunch.
~ You go, I'll fetch it.
69
00:04:34,940 --> 00:04:36,740
Would you? Thank you.
70
00:04:42,580 --> 00:04:46,460
~ Do we know when he'll get here?
~ Later this afternoon.
71
00:04:47,940 --> 00:04:52,530
~ I should have some drawings
for you all to look at before long.
~ What sort of drawings?
72
00:04:52,580 --> 00:04:57,770
~ Ideas for how we could renovate
the run-down village houses.
~ Why is there such a building spurt?
73
00:04:57,820 --> 00:05:00,890
The war showed how half
the population were badly housed.
74
00:05:00,940 --> 00:05:04,650
They were shocked by how unhealthy
some of the new recruits were.
75
00:05:04,700 --> 00:05:07,810
"You cannot expect to get an A1
population out of C3 homes."
76
00:05:07,860 --> 00:05:10,060
~ Who said that?
~ I think it was on a poster.
77
00:05:10,980 --> 00:05:13,970
I heard from Charles today.
He and Tony are competing
78
00:05:14,020 --> 00:05:16,690
in the point-to-point at Canningford
on Saturday.
79
00:05:16,740 --> 00:05:18,970
~ Atticus was talking about that.
~ Atticus?
80
00:05:19,020 --> 00:05:22,690
~ Atticus Aldridge, the chap I met in
York. ~ Has he become a friend?
81
00:05:22,740 --> 00:05:26,370
Yes. His parents, the Sinderbys,
have bought Canningford Grange.
82
00:05:26,420 --> 00:05:29,810
Now they're wooing the county.
Lord Sinderby's rich, isn't he?
83
00:05:29,860 --> 00:05:31,810
Who'd take it on if they weren't?
84
00:05:31,860 --> 00:05:35,370
~ Why don't we all go, make a day of
it? ~ We could ask Granny and Isobel
85
00:05:35,420 --> 00:05:38,730
and take the children. Shall I tell
Charles they can stay here?
86
00:05:38,780 --> 00:05:40,780
Course, if you want them to.
87
00:05:45,340 --> 00:05:50,060
When this fellow arrives,
it would be nice if you could leave
Edith and me to see him on our own.
88
00:06:22,060 --> 00:06:24,060
This must be it. Ah.
89
00:06:25,220 --> 00:06:27,980
Really, Milady? You do surprise me.
90
00:06:29,900 --> 00:06:33,410
I hope your standards are
not so high as to prevent you
91
00:06:33,460 --> 00:06:35,970
remaining in my employment, Denker.
92
00:06:36,020 --> 00:06:38,940
No, not at all.
Not as high as that, Milady.
93
00:06:40,180 --> 00:06:42,130
Where's the...?
94
00:06:42,180 --> 00:06:44,180
Where's the knocker?
95
00:06:45,420 --> 00:06:47,420
(LOUD THUD, THEN DOG BARKS)
96
00:06:49,540 --> 00:06:51,540
You... You stay here.
97
00:07:06,380 --> 00:07:08,450
I've shown him
into the drawing room,
98
00:07:08,500 --> 00:07:11,330
but I'm afraid it is as we feared.
99
00:07:11,380 --> 00:07:14,450
~ Oh, I am sorry.
~ His Lordship's with them now.
100
00:07:14,500 --> 00:07:18,290
~ He's here, then?
~ Yes, and it's not looking hopeful.
101
00:07:18,340 --> 00:07:22,290
Oh, dear. Mrs Hughes says
you want to come with us tomorrow.
102
00:07:22,340 --> 00:07:26,370
~ Only if you wouldn't mind.
~ This is the olive branch, I suppose?
103
00:07:26,420 --> 00:07:29,490
~ If it's too much trouble -
~ No, no.
104
00:07:29,540 --> 00:07:31,580
You can buy the tea.
105
00:07:35,700 --> 00:07:38,290
Mr Carson wants to see the cottage.
106
00:07:38,340 --> 00:07:40,450
He wants you to forgive him.
107
00:07:40,500 --> 00:07:42,850
~ Why don't you come too?
~ I've got work to do.
108
00:07:42,900 --> 00:07:46,290
You seem to be working harder
than when Miss Bunting was around.
109
00:07:46,340 --> 00:07:49,020
I am.
I'm determined not to let her down.
110
00:07:51,300 --> 00:07:55,580
(RUSSIAN ACCENT)
Some tea? I can just about make tea.
111
00:07:58,980 --> 00:08:02,890
~ How did you find me?
~ Rose gave me your address.
112
00:08:02,940 --> 00:08:05,490
And you came alone
to this part of the city?
113
00:08:05,540 --> 00:08:09,490
I was accompanied by my maid.
She's waiting outside.
114
00:08:09,540 --> 00:08:12,290
How wonderful to be back in a world
115
00:08:12,340 --> 00:08:15,340
where ladies are
accompanied by their maids.
116
00:08:18,820 --> 00:08:21,330
Why didn't your son provide you
with a car?
117
00:08:21,380 --> 00:08:26,300
Oh, he would have done. I just didn't
choose to tell him where I was going.
118
00:08:27,820 --> 00:08:30,380
It is not our first
secret assignation.
119
00:08:32,980 --> 00:08:37,700
I always feel more comfortable...
leaving the past in the past.
120
00:08:39,340 --> 00:08:41,290
Then why have you come?
121
00:08:41,340 --> 00:08:44,610
Because Rose's father,
Lord Flintshire,
122
00:08:44,660 --> 00:08:47,380
thinks he's close
to finding the Princess.
123
00:08:50,100 --> 00:08:53,940
~ She's alive, then? ~ She was alive
when she left Russia. That they know.
124
00:08:54,940 --> 00:08:58,130
They think she was put on a boat
headed for Hong Kong.
125
00:08:58,180 --> 00:09:00,180
You'll know more soon.
126
00:09:01,500 --> 00:09:03,460
(SIGHS)
127
00:09:09,060 --> 00:09:14,940
(SIGHS) I wanted you
from the moment I first saw you.
128
00:09:15,940 --> 00:09:18,730
More than mortal man
ever wanted woman.
129
00:09:18,780 --> 00:09:20,780
That is an historical detail.
130
00:09:21,700 --> 00:09:23,700
Nonsense.
131
00:09:24,380 --> 00:09:28,130
If Irena were dead, I would ask you
to run away with me now.
132
00:09:28,180 --> 00:09:30,170
You couldn't run away
133
00:09:30,220 --> 00:09:32,660
when there's no-one left
to "run away" from.
134
00:09:34,860 --> 00:09:36,860
I loved you more than I loved her.
135
00:09:38,780 --> 00:09:40,770
Even today.
136
00:09:40,820 --> 00:09:42,820
Even this afternoon.
137
00:09:43,940 --> 00:09:46,330
~ Please don't.
~ Why not,
138
00:09:46,380 --> 00:09:48,370
if it's true?
139
00:09:48,420 --> 00:09:51,460
Because you'll make it sound as if
we were both unhappy,
140
00:09:52,500 --> 00:09:55,650
and I don't believe you were -
and I certainly was not.
141
00:09:55,700 --> 00:09:58,020
You wouldn't admit it
if it were true.
142
00:10:00,020 --> 00:10:05,580
You think to be unhappy
in a marriage... is ill-bred.
143
00:10:08,660 --> 00:10:10,660
You do know me, Igor.
144
00:10:11,860 --> 00:10:13,860
That I must concede.
145
00:10:16,660 --> 00:10:18,660
Yes.
146
00:10:23,020 --> 00:10:25,020
~ Who was that?
~ Sergeant Willis.
147
00:10:28,180 --> 00:10:31,570
He wants to come back with that man
from Scotland Yard.
148
00:10:31,620 --> 00:10:34,690
~ I don't like the sound of it.
~ Is it to see Mr Bates again?
149
00:10:34,740 --> 00:10:36,650
That's the funny thing.
150
00:10:36,700 --> 00:10:39,450
~ He wants to see Miss Baxter
this time. ~ Miss Baxter?
151
00:10:39,500 --> 00:10:42,210
~ What's she got to say about it?
~ Search me.
152
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
~ When are they coming?
~ Tomorrow morning.
153
00:10:45,980 --> 00:10:49,380
I hope they don't stay all day -
or we'll miss our appointment.
154
00:10:55,260 --> 00:10:57,290
~ He's gone.
~ Didn't he want some tea?
155
00:10:57,340 --> 00:11:01,530
I offered him tea, dinner and a bed
for the night, but he had to get
back.
156
00:11:01,580 --> 00:11:04,060
~ Gregson's dead, I'm afraid.
~ (SIGHS)
157
00:11:05,980 --> 00:11:08,450
How terrible that is to hear.
158
00:11:08,500 --> 00:11:10,730
And was it this Herr Hitler?
159
00:11:10,780 --> 00:11:14,450
Apparently.
Or at least his gang of thugs,
160
00:11:14,500 --> 00:11:17,570
during the so-called
Bierkeller Putsch in Munich.
161
00:11:17,620 --> 00:11:20,930
It took days for the police to get
the city back under control,
162
00:11:20,980 --> 00:11:23,330
and by then any trace of Gregson
was buried.
163
00:11:23,380 --> 00:11:26,290
They've found him now, of course -
or what's left of him.
164
00:11:26,340 --> 00:11:28,850
It's too horrible to think about.
165
00:11:28,900 --> 00:11:31,970
At least they've locked Hitler up
for five long years.
166
00:11:32,020 --> 00:11:35,260
Coombs says he won't serve
five years, or anything like it.
167
00:11:37,020 --> 00:11:39,370
There's another thing.
168
00:11:39,420 --> 00:11:43,650
~ Edith inherits Gregson's publishing
company. ~ I think I expected that.
169
00:11:43,700 --> 00:11:46,290
I hope, somehow, it helps her
get through this.
170
00:11:46,340 --> 00:11:50,090
~ It was very generous of him.
~ I suppose they loved each other.
171
00:11:50,140 --> 00:11:52,450
Oh, poor Edith.
How is she taking it?
172
00:11:52,500 --> 00:11:56,130
Hard to say.
It wasn't a surprise, of course.
173
00:11:56,180 --> 00:12:00,010
~ But there's always a shred of hope,
isn't there? ~ Shall I go and see her?
174
00:12:00,060 --> 00:12:02,060
She's gone for a walk.
175
00:12:02,940 --> 00:12:04,940
She wanted to be on her own.
176
00:12:14,660 --> 00:12:18,010
I'm sorry, Milady, I'm afraid
it's not convenient just now.
177
00:12:18,060 --> 00:12:21,170
~ I-I only want a moment.
~ As I said, it's not convenient.
178
00:12:21,220 --> 00:12:23,490
~ What's this?
~ I don't want her to come in.
179
00:12:23,540 --> 00:12:26,330
~ Well, there's no need to be rude.
~ Of course not.
180
00:12:26,380 --> 00:12:28,780
Well, she's not coming in -
and that's flat.
181
00:12:32,580 --> 00:12:36,290
I'm trying to bring her around, but
I wish you hadn't jumped the gun.
182
00:12:36,340 --> 00:12:40,450
I know, but I had some bad news today
and I needed to see her.
183
00:12:40,500 --> 00:12:43,220
You mean you were right about
Marigold's father?
184
00:12:45,620 --> 00:12:47,610
I'm very sorry to hear it.
185
00:12:47,660 --> 00:12:51,500
~ But if you could just give me some
time. ~ I don't have time, Mr Drewe.
186
00:12:53,900 --> 00:12:57,690
Of course I'm sorry, but let's face
it - he's been dead for over a year.
187
00:12:57,740 --> 00:12:59,650
That's when he went missing.
188
00:12:59,700 --> 00:13:03,010
Yes, but he didn't die for
Lady Edith until this afternoon.
189
00:13:03,060 --> 00:13:05,570
~ That's what matters, isn't it?
~ I suppose so.
190
00:13:05,620 --> 00:13:09,730
~ What are you studying now, Daisy?
~ The War of the Spanish Succession.
191
00:13:09,780 --> 00:13:11,780
Oh. As a matter of fact, I'm ve...
192
00:13:14,620 --> 00:13:16,620
Very what, Mr Molesley?
193
00:13:18,260 --> 00:13:20,260
Er... Oh, never mind.
194
00:13:24,700 --> 00:13:28,250
~ Ohh... I'm sorry to disturb
Your Ladyship. ~ What is it, Spratt?
195
00:13:28,300 --> 00:13:31,730
We are having rather a problem
with Miss Denker.
196
00:13:31,780 --> 00:13:35,010
She does not seem to grasp
the laundry arrangements here.
197
00:13:35,060 --> 00:13:39,490
She wants it all to go to the big
house, even the... smaller items.
198
00:13:39,540 --> 00:13:42,530
You're losing your sense of
the appropriate, Spratt.
199
00:13:42,580 --> 00:13:44,690
You're losing your sense of occasion.
200
00:13:44,740 --> 00:13:47,130
But she's back there
in the kitchen now,
201
00:13:47,180 --> 00:13:50,890
shouting at the top of her voice,
and refusing to wash your... things.
202
00:13:50,940 --> 00:13:55,010
Well, I'm sure this is
all very interesting to Mrs Crawley.
203
00:13:55,060 --> 00:13:58,100
I'm sorry, Milady, but I can't
help it. May I send her in?
204
00:14:01,060 --> 00:14:04,250
~ I do apologise. ~ Oh, don't.
I'm enjoying it immensely.
205
00:14:04,300 --> 00:14:06,330
Oh, that's what I was afraid of.
206
00:14:06,380 --> 00:14:10,610
~ Are you going to the picnic at
Canningford Grange on Saturday?
~ I think I might.
207
00:14:10,660 --> 00:14:14,010
Oh, I'm glad, because...
No, never mind.
208
00:14:14,060 --> 00:14:16,050
What were you going to say?
209
00:14:16,100 --> 00:14:18,820
Only that I've asked
Lord Merton to tea tomorrow.
210
00:14:19,860 --> 00:14:22,170
Have you decided at last?
211
00:14:22,220 --> 00:14:25,290
~ Yes, I think so. ~ Oh.
~ But please don't pester me.
212
00:14:25,340 --> 00:14:28,570
~ I'll let you know on Saturday.
~ (DOOR OPENS) Oh.
213
00:14:28,620 --> 00:14:32,050
I'm having rather a problem
with Mr Spratt, Milady.
214
00:14:32,100 --> 00:14:35,010
I do not know if Miss Collins
pandered to him,
215
00:14:35,060 --> 00:14:39,010
but he seems to have no knowledge of
the proper role of a lady's maid.
216
00:14:39,060 --> 00:14:42,930
Well, we all pander to Spratt
in this house, Denker.
217
00:14:42,980 --> 00:14:46,890
~ He rules us with a rod of iron.
~ All except me, Milady.
218
00:14:46,940 --> 00:14:50,900
But I see you have company, so we'll
discuss this at some other time.
219
00:14:52,980 --> 00:14:56,100
And you wonder why I have
neither lady's maid nor butler.
220
00:14:58,420 --> 00:15:00,810
(CROCKERY CLATTERS)
221
00:15:00,860 --> 00:15:03,530
When I've done these,
I might go back to the cottage
222
00:15:03,580 --> 00:15:05,570
and read until our dinner.
223
00:15:05,620 --> 00:15:08,930
Madge says Lady Edith is
dreadfully cut up,
224
00:15:08,980 --> 00:15:12,250
and it's extra hard because
he was killed so long ago.
225
00:15:12,300 --> 00:15:16,090
And I suppose she can't expect the
whole household to go into mourning
226
00:15:16,140 --> 00:15:19,060
when he was no relation
and he's been dead for so long.
227
00:15:23,100 --> 00:15:25,530
Will you please tell me
what is the matter?
228
00:15:25,580 --> 00:15:29,610
~ I couldn't find your button box.
~ I'd forgotten all about it.
229
00:15:29,660 --> 00:15:32,570
~ Oh, well, never mind.
It'll turn up. ~ I did look.
230
00:15:32,620 --> 00:15:35,410
~ I'm sure you did.
~ I looked in all the cupboards,
231
00:15:35,460 --> 00:15:38,460
~ and I found some other things.
~ Oh, yes? ~ Yes.
232
00:15:39,380 --> 00:15:41,380
I found a book by Marie Stopes
233
00:15:42,780 --> 00:15:46,690
and a box containing
a cunning piece of equipment
234
00:15:46,740 --> 00:15:50,050
to ensure there would be
no Baby Bates.
235
00:15:50,100 --> 00:15:53,610
And I'm supposed to applaud your
poking around in my things, am I?
236
00:15:53,660 --> 00:15:56,530
Now, just a minute. It is not for
you to be angry with me -
237
00:15:56,580 --> 00:15:59,490
~ it is for me to be angry with you.
~ How do you make that out?
238
00:15:59,540 --> 00:16:02,450
You tell me
you are longing for a child,
239
00:16:02,500 --> 00:16:05,330
that it's in the hands of God,
but you seem to have
240
00:16:05,380 --> 00:16:09,090
put it in the very practised hands
of Miss Stopes.
241
00:16:09,140 --> 00:16:12,130
~ You're wrong. It's not like that.
~ Then what is it like?
242
00:16:12,180 --> 00:16:14,210
~ (FOOTSTEPS APPROACH)
~ Come in, Lily.
243
00:16:14,260 --> 00:16:16,300
I'll leave these on the table
for you.
244
00:16:17,900 --> 00:16:21,490
Ah, Daisy, there you are. I wondered
if you'd like to borrow this.
245
00:16:21,540 --> 00:16:24,850
~ What is it? ~ The fifth volume of
The Cambridge Modern History.
246
00:16:24,900 --> 00:16:27,450
My dad gave me the whole set
for my 40th birthday.
247
00:16:27,500 --> 00:16:29,850
I don't know.
I've got so many books already.
248
00:16:29,900 --> 00:16:32,770
Don't be churlish.
Mr Molesley's offering to lend you
249
00:16:32,820 --> 00:16:34,650
one of his prized possessions.
250
00:16:34,700 --> 00:16:38,490
There's a good chapter on the war
and politics in Queen Anne's reign.
251
00:16:38,540 --> 00:16:41,530
But if it's not interesting to you,
I quite understand.
252
00:16:41,580 --> 00:16:43,580
No, I will look at it. Thank you.
253
00:16:47,580 --> 00:16:51,050
He's very kind, you know.
We should always be polite
254
00:16:51,100 --> 00:16:53,940
to people who are kind.
There's not much of it about.
255
00:16:58,980 --> 00:17:01,290
~ What have you told Bates?
~ Nothing.
256
00:17:01,340 --> 00:17:05,090
~ And he hasn't asked why you're
sleeping in here? ~ Certainly not.
257
00:17:05,140 --> 00:17:08,540
I wondered if you might like to
change your mind and come back.
258
00:17:11,940 --> 00:17:15,570
You heard Mr Bricker say he was
not in my room by my invitation.
259
00:17:15,620 --> 00:17:18,250
How do I know that wasn't
just his gallantry?
260
00:17:18,300 --> 00:17:21,380
Because I'm telling you.
Nothing happened.
261
00:17:22,380 --> 00:17:26,290
I'll tell you what did happen. You
allowed him into your private life.
262
00:17:26,340 --> 00:17:29,650
A man who thought he could
step into my place, just like that.
263
00:17:29,700 --> 00:17:32,980
He thought it - and he was mistaken.
264
00:17:38,340 --> 00:17:42,010
Very well. If you can honestly say
you have never let a flirtation
265
00:17:42,060 --> 00:17:45,610
get out of hand since we married,
if you have never given a woman
266
00:17:45,660 --> 00:17:48,450
the wrong impression,
then by all means stay away.
267
00:17:48,500 --> 00:17:51,100
Otherwise, I expect you
back in my room tonight.
268
00:17:59,020 --> 00:18:01,020
(GENTLE SIGH)
269
00:18:10,220 --> 00:18:12,290
But why me?
What have I got to do with it?
270
00:18:12,340 --> 00:18:14,810
I wasn't working here
when Mr Green first came.
271
00:18:14,860 --> 00:18:17,690
~ That's right. She only came -
~ Thank you, Mrs Hughes.
272
00:18:17,740 --> 00:18:20,410
Even so, we understand
you have some information
273
00:18:20,460 --> 00:18:23,170
~ concerning Mr and Mrs Bates.
~ What information?
274
00:18:23,220 --> 00:18:25,130
That's what we hope you'll tell us.
275
00:18:25,180 --> 00:18:28,570
I want to talk about your past.
Would you prefer we were alone?
276
00:18:28,620 --> 00:18:31,530
I can't allow you
to question a maid in this house
277
00:18:31,580 --> 00:18:33,780
~ without my being present.
~ Miss Baxter?
278
00:18:34,660 --> 00:18:36,610
~ Let her stay.
~ Very well.
279
00:18:36,660 --> 00:18:39,570
~ When you served your prison
sentence for theft - ~ What?
280
00:18:39,620 --> 00:18:41,610
They released you after three years,
281
00:18:41,660 --> 00:18:44,650
~ leaving the remaining two years
to lie on the books. ~ Yes.
282
00:18:44,700 --> 00:18:47,170
You know that if you break the terms
of your release,
283
00:18:47,220 --> 00:18:50,050
~ you can return to prison
without a trial? ~ That seems -
284
00:18:50,100 --> 00:18:54,290
Mrs Hughes, one more interruption
and I will ask you to leave.
285
00:18:54,340 --> 00:18:56,410
You think I know more than I do.
286
00:18:56,460 --> 00:19:00,810
I believe there was an incident
when Mr Green was staying here.
287
00:19:00,860 --> 00:19:04,370
And there may have been a journey
to London that no-one knew about,
288
00:19:04,420 --> 00:19:06,970
but I couldn't swear to any of it.
289
00:19:07,020 --> 00:19:10,330
Not even whether it was
Mr Bates who made the journey?
290
00:19:10,380 --> 00:19:12,810
Not even that.
291
00:19:12,860 --> 00:19:15,500
Thanks for your help, Miss Baxter.
292
00:19:16,380 --> 00:19:19,170
Who told you I knew anything?
293
00:19:19,220 --> 00:19:21,570
~ We had a letter.
~ From whom?
294
00:19:21,620 --> 00:19:23,890
Good day, Mrs Hughes.
295
00:19:23,940 --> 00:19:25,930
(DOOR SHUTS)
296
00:19:25,980 --> 00:19:28,780
I am going to ask one question.
297
00:19:32,100 --> 00:19:34,370
Does Her Ladyship know your story?
298
00:19:34,420 --> 00:19:37,100
Yes, she knows everything.
299
00:19:39,260 --> 00:19:41,260
Then we'll say no more about it.
300
00:19:46,540 --> 00:19:48,890
~ Come and see these.
~ Oh, yes,
301
00:19:48,940 --> 00:19:52,130
this is just the kind of work
we're looking for, isn't it?
302
00:19:52,180 --> 00:19:54,890
~ I knew you'd say that.
~ Why? ~ They'd cost the most.
303
00:19:54,940 --> 00:19:58,130
~ And these designs? ~ They'd be
much cheaper. ~ Much nastier.
304
00:19:58,180 --> 00:20:01,930
A lot of the renovated cottages will
be occupied by lifetime tenants.
305
00:20:01,980 --> 00:20:03,970
We'd have no real income
for 20 years.
306
00:20:04,020 --> 00:20:08,690
~ So instead of Mr Wavell's horrid
houses, we'll make our own?
~ Tom's protecting the estate.
307
00:20:08,740 --> 00:20:11,490
What's the matter, darling?
She's very listless.
308
00:20:11,540 --> 00:20:13,410
I wonder if she's picked up a germ?
309
00:20:13,460 --> 00:20:16,610
She'd have eaten a dead squirrel
or something equally fell.
310
00:20:16,660 --> 00:20:19,890
~ She's quite fat. Perhaps she's
pregnant. ~ No, she can't be.
311
00:20:19,940 --> 00:20:22,250
So, what do we say about
these drawings?
312
00:20:22,300 --> 00:20:25,930
I suppose we should go for the
cheaper option, but it's a shame.
313
00:20:25,980 --> 00:20:29,460
Anyway, I must fly. I've got
an appointment in York in an hour.
314
00:20:30,100 --> 00:20:32,490
Mrs Hughes,
have you seen Miss Baxter?
315
00:20:32,540 --> 00:20:36,210
~ It's not like you to seek her
company. ~ I'm serious, Mrs Hughes.
316
00:20:36,260 --> 00:20:39,660
~ It's all right. I heard.
~ Could I talk with you, please?
317
00:20:47,140 --> 00:20:49,140
Come in here.
318
00:20:56,660 --> 00:20:58,740
(LOCKS DOOR)
319
00:21:09,060 --> 00:21:12,660
~ I'm sorry about this.
~ Go on. I can take it.
320
00:21:16,940 --> 00:21:18,940
God in heaven.
321
00:21:20,140 --> 00:21:23,260
I thought it would pass,
but it just keeps getting worse.
322
00:21:24,700 --> 00:21:27,250
~ I can't sleep.
~ I'm not surprised.
323
00:21:27,300 --> 00:21:29,300
(VOICE BREAKS) Help me.
324
00:21:30,860 --> 00:21:34,260
You were always asking if I need
help. Well, now's your chance.
325
00:21:35,820 --> 00:21:39,290
~ I don't know what to do.
~ We're going to the doctor,
326
00:21:39,340 --> 00:21:42,410
now, and we'll show him the syringe,
327
00:21:42,460 --> 00:21:46,610
and the liquid you injected, all the
pills you've been taking, all of it.
328
00:21:46,660 --> 00:21:49,770
Follow me down in five minutes,
and we'll meet by the backdoor,
329
00:21:49,820 --> 00:21:52,620
and bring everything with you -
do you understand?
330
00:21:58,060 --> 00:22:01,130
I've done something
that I shouldn't have.
331
00:22:01,180 --> 00:22:04,570
And if you knew what it was, you
wouldn't want to be part of this.
332
00:22:04,620 --> 00:22:06,330
I know what it was.
333
00:22:06,380 --> 00:22:09,060
Now, come down in five minutes.
334
00:22:14,380 --> 00:22:16,380
Ahh.
335
00:22:18,020 --> 00:22:20,730
(FRENCH ACCENT)
It is wonderful on you, My Lady.
336
00:22:20,780 --> 00:22:23,690
I hope so. My father will explode.
337
00:22:23,740 --> 00:22:25,740
Mais superbe.
338
00:22:27,460 --> 00:22:29,460
Thank you.
339
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
You've made me feel very strong.
340
00:22:33,580 --> 00:22:37,100
~ Does this cover it?
~ My Lady is very generous.
341
00:22:42,540 --> 00:22:45,370
(YORKSHIRE ACCENT)
At least she can carry it off.
342
00:22:45,420 --> 00:22:47,740
Most of them look like
bald monkeys.
343
00:22:50,940 --> 00:22:53,130
(WATER SWISHES)
Hold on.
344
00:22:53,180 --> 00:22:56,010
And it won't trouble him further?
345
00:22:56,060 --> 00:22:58,370
Not as long as he stops
poisoning himself.
346
00:22:58,420 --> 00:23:01,060
You've had a look at the things
he brought, then?
347
00:23:02,860 --> 00:23:06,330
You've been injecting yourself
with a solution of saline.
348
00:23:06,380 --> 00:23:10,490
~ That's not harmful, though, is it?
~ It obviously wasn't sterilised.
349
00:23:10,540 --> 00:23:14,850
Repeated injections would cause
fever, and abscesses at the site.
350
00:23:14,900 --> 00:23:18,250
I assume this is a course of
treatment you've spent money on?
351
00:23:18,300 --> 00:23:20,290
Yes, a lot of money.
352
00:23:20,340 --> 00:23:23,290
I went to London
for what they call electrotherapy.
353
00:23:23,340 --> 00:23:28,210
And the pills and injections were
supposed to continue the process.
354
00:23:28,260 --> 00:23:30,260
The purpose of which was...?
355
00:23:35,540 --> 00:23:37,660
To change me.
356
00:23:38,540 --> 00:23:40,540
To make me more like other people.
357
00:23:41,660 --> 00:23:43,660
Other men.
358
00:23:45,220 --> 00:23:50,050
Well, I'll not be coy and pretend I
don't understand. Nor do I blame you.
359
00:23:50,100 --> 00:23:53,410
But there is no drug,
no electric shock,
360
00:23:53,460 --> 00:23:55,730
that will achieve what you want.
361
00:23:55,780 --> 00:23:57,890
You mean I've been taken for a mug.
362
00:23:57,940 --> 00:24:00,570
My advice to you, Thomas,
363
00:24:00,620 --> 00:24:04,730
would be to accept the burden that
chance has seen fit to lay upon you.
364
00:24:04,780 --> 00:24:07,250
And to fashion as good a life
as you are able.
365
00:24:07,300 --> 00:24:10,740
Remember - harsh reality is
always better than false hope.
366
00:24:14,220 --> 00:24:17,860
~ Well, that will give you
a good laugh. ~ It won't.
367
00:24:19,420 --> 00:24:21,490
And I don't expect you
to understand,
368
00:24:21,540 --> 00:24:24,180
but I think it shows you
to be a very brave person.
369
00:24:26,060 --> 00:24:27,660
What?
370
00:24:28,660 --> 00:24:32,060
To inflict such pain on yourself
to achieve your goal.
371
00:24:33,300 --> 00:24:35,290
Think what you
could do in this world
372
00:24:35,340 --> 00:24:37,340
if you just set your mind to it.
373
00:24:40,220 --> 00:24:42,540
You're daft - do you know that?
(CHUCKLES)
374
00:24:45,620 --> 00:24:48,690
I must telephone Atticus
to warn him we're all coming.
375
00:24:48,740 --> 00:24:50,890
Ask him for dinner tonight
if he's free.
376
00:24:50,940 --> 00:24:55,860
~ Could I? I mean, just as a friend.
~ Well, just as a friend, absolutely.
377
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
I wish Isis would perk up.
378
00:25:01,940 --> 00:25:04,570
I might ask Stapeley
to have a look at her.
379
00:25:04,620 --> 00:25:06,620
It can't hurt.
380
00:25:10,140 --> 00:25:12,130
I think it's very nice, very solid.
381
00:25:12,180 --> 00:25:14,890
Oh, I hope it is solid,
at this price.
382
00:25:14,940 --> 00:25:18,570
~ What's the kitchen like? ~ Oh,
not quite the scale you're used to.
383
00:25:18,620 --> 00:25:21,970
Well, I wouldn't mind -
it'd be my own.
384
00:25:22,020 --> 00:25:24,770
I could live here later
when I stopped working.
385
00:25:24,820 --> 00:25:26,770
There's only one flight of stairs,
386
00:25:26,820 --> 00:25:30,050
so I'm sure I could manage that,
no matter how old I get.
387
00:25:30,100 --> 00:25:33,130
Oh, an outside privy, I see.
That'll bring back memories.
388
00:25:33,180 --> 00:25:36,380
(CHUCKLES) Well, Lord knows
I've seen one of them before.
389
00:25:37,380 --> 00:25:40,810
But 'appen I could change things
round when I move in.
390
00:25:40,860 --> 00:25:42,860
I'm sure you could.
391
00:25:44,420 --> 00:25:48,810
Well, that's it. I'm going to take
it. Now, if you'll come outside,
392
00:25:48,860 --> 00:25:51,300
I'll take the key back
and give him my answer.
393
00:25:54,540 --> 00:25:56,570
I envy her.
394
00:25:56,620 --> 00:25:59,540
Have you ever thought about
your life in retirement?
395
00:26:01,300 --> 00:26:03,300
Who says I'll live to retire?
396
00:26:06,100 --> 00:26:10,250
~ Is everybody ready? ~ What is this?
~ Oh, it's my cousin Mary.
397
00:26:10,300 --> 00:26:13,370
She says she's got a surprise
for us. You'll love her.
398
00:26:13,420 --> 00:26:16,460
~ I intend to love everybody.
~ Ready or not, I'm coming in.
399
00:26:17,900 --> 00:26:19,130
(ALL GASP)
400
00:26:19,180 --> 00:26:22,130
Pola Negri comes to Yorkshire.
401
00:26:22,180 --> 00:26:25,650
Well, we really are
living in the modern world.
402
00:26:25,700 --> 00:26:28,810
Golly, I'm jealous.
Mary, this is Atticus Aldridge.
403
00:26:28,860 --> 00:26:31,850
At last, Mr Aldridge.
Rose has talked of nothing else.
404
00:26:31,900 --> 00:26:36,170
~ Oh, she's only teasing. ~ Can't I take
it as a compliment? ~ (SIGHS)
405
00:26:36,220 --> 00:26:39,650
~ Granny, what do you think?
~ Oh. It is you.
406
00:26:39,700 --> 00:26:42,450
I thought it was a man
wearing your clothes.
407
00:26:42,500 --> 00:26:45,290
~ It suits you.
~ Papa, do you agree?
408
00:26:45,340 --> 00:26:49,090
It's certainly just the sort of
thing I would expect of you.
409
00:26:49,140 --> 00:26:51,730
~ I suppose you disapprove?
~ Not especially.
410
00:26:51,780 --> 00:26:55,330
I'm just amazed that even you
would choose the day after I learn
411
00:26:55,380 --> 00:26:58,050
the man I love is dead
to try out a new fashion.
412
00:26:58,100 --> 00:27:01,970
~ I don't believe that's quite fair.
~ And you've planned a jolly picnic
413
00:27:02,020 --> 00:27:04,570
for Saturday.
Am I really expected to join in?
414
00:27:04,620 --> 00:27:07,290
Hopefully not,
as you usually spoil everything.
415
00:27:07,340 --> 00:27:10,290
Huh. Yes, I do.
416
00:27:10,340 --> 00:27:12,930
It seems I do.
417
00:27:12,980 --> 00:27:15,420
Goodnight, Mama.
I'll have a tray in my room.
418
00:27:16,300 --> 00:27:19,940
I'm sorry, Mr Aldridge, but you
might as well know what we're like.
419
00:27:20,740 --> 00:27:21,900
(SIGHS)
420
00:27:23,340 --> 00:27:27,570
~ Poor darling. She's so unhappy. ~ She
hasn't clapped eyes on him in years.
421
00:27:27,620 --> 00:27:30,450
She must have known long ago
he was dead - we all did.
422
00:27:30,500 --> 00:27:33,650
~ But should we go on Saturday?
~ Please don't cancel.
423
00:27:33,700 --> 00:27:36,490
Rose and I are going,
whether you're coming or not.
424
00:27:36,540 --> 00:27:39,650
Maybe it would be good for her to
have time on her own to think.
425
00:27:39,700 --> 00:27:43,170
All this endless thinking.
It's very overrated.
426
00:27:43,220 --> 00:27:45,210
Oh, Aunt Violet, I do love you.
427
00:27:45,260 --> 00:27:51,140
I blame the war. Before 1914, nobody
thought about anything at all.
428
00:27:53,260 --> 00:27:55,330
(METALLIC SQUEAK)
429
00:27:55,380 --> 00:27:57,610
But what would I want
with such a thing?
430
00:27:57,660 --> 00:27:59,930
I'll tell you.
431
00:27:59,980 --> 00:28:03,050
It's quite simple.
To avoid bearing my child.
432
00:28:03,100 --> 00:28:07,050
How can you believe that...
when it's all I've ever dreamed of?
433
00:28:07,100 --> 00:28:09,100
Because you think I'm a murderer.
434
00:28:17,460 --> 00:28:19,460
(VOICE BREAKS) What are you saying?
435
00:28:21,860 --> 00:28:23,890
~ We know how Vera died.
~ Not Vera.
436
00:28:23,940 --> 00:28:25,940
But...
437
00:28:27,780 --> 00:28:29,780
.. Mr Green.
438
00:28:38,020 --> 00:28:39,810
How long have you known it was him?
439
00:28:39,860 --> 00:28:42,900
I've known since the first day
I heard that it happened.
440
00:28:44,060 --> 00:28:47,170
You can't have. You may have
suspected, but you didn't know.
441
00:28:47,220 --> 00:28:49,530
I knew when he came back.
I knew when he said
442
00:28:49,580 --> 00:28:52,370
he went down to the kitchens
during the concerts.
443
00:28:52,420 --> 00:28:54,810
(SNIFFS)
444
00:28:54,860 --> 00:28:59,100
And I kept telling myself you didn't
know, so it couldn't have been you.
445
00:29:00,860 --> 00:29:03,100
Who killed him, you mean?
446
00:29:07,060 --> 00:29:09,060
I wanted to.
447
00:29:12,060 --> 00:29:14,060
I was going to.
448
00:29:15,660 --> 00:29:19,970
I went into York very early, and
I bought a return ticket to London.
449
00:29:20,020 --> 00:29:22,970
I planned to get there and back
in the same day.
450
00:29:23,020 --> 00:29:27,180
I went onto the platform,
but I never got onto the train.
451
00:29:30,020 --> 00:29:32,010
(Why not?)
452
00:29:32,060 --> 00:29:34,060
Because I knew...
453
00:29:34,940 --> 00:29:38,100
.. if I saw him,
I would have killed him.
454
00:29:39,940 --> 00:29:42,660
And if I killed him,...
I would hang.
455
00:29:43,620 --> 00:29:45,620
~ I couldn't do that to you.
~ (EXHALES)
456
00:29:47,020 --> 00:29:48,410
Thank God.
457
00:29:48,460 --> 00:29:52,010
The next day, when I heard what had
happened, it was like...
458
00:29:52,060 --> 00:29:54,060
the hand of fate.
459
00:29:55,060 --> 00:29:58,650
I had the ticket in my coat pocket,
460
00:29:58,700 --> 00:30:00,850
~ like a talisman.
~ What for?
461
00:30:00,900 --> 00:30:03,330
Because if I'd have travelled,
I'd...
462
00:30:03,380 --> 00:30:07,130
I would've handed in both halves.
The fact that it was in my pocket,
463
00:30:07,180 --> 00:30:10,370
untorn, was proof
that I never travelled.
464
00:30:10,420 --> 00:30:13,540
Which is why you were so angry
when I gave it to Mrs Hughes.
465
00:30:17,740 --> 00:30:19,970
If the clerk in York
remembers selling me
466
00:30:20,020 --> 00:30:22,020
a return ticket to London,
467
00:30:23,700 --> 00:30:25,700
I'm a dead man.
468
00:30:27,220 --> 00:30:29,210
Why are you smiling?
469
00:30:29,260 --> 00:30:31,660
Because you're innocent.
470
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
I have lived in such fear...
471
00:30:35,460 --> 00:30:37,460
.. and such trembling,
472
00:30:38,420 --> 00:30:40,660
and all the while
I couldn't tell you why.
473
00:30:42,060 --> 00:30:44,060
And now I'm just so happy.
474
00:30:45,700 --> 00:30:48,740
Mad as it sounds, I'm so happy.
475
00:31:02,380 --> 00:31:04,380
What do you make of Lady Mary's hair?
476
00:31:05,220 --> 00:31:08,650
They were all talking about it.
I hope she comes down to show us.
477
00:31:08,700 --> 00:31:10,900
Miss Bunting
loved the new hairstyles.
478
00:31:12,380 --> 00:31:14,610
She said women were being set free.
479
00:31:14,660 --> 00:31:16,890
I'm sorry Miss Bunting's gone.
480
00:31:16,940 --> 00:31:21,010
She gave me such confidence.
She'd tell me how sharp I was,
481
00:31:21,060 --> 00:31:23,130
~ how quick.
~ I agree with her.
482
00:31:23,180 --> 00:31:27,050
It's harder on your own,
harder to believe.
483
00:31:27,100 --> 00:31:29,380
Well, could I help?
484
00:31:30,140 --> 00:31:33,970
Not with mathematics, probably,
but I know a bit about history
485
00:31:34,020 --> 00:31:38,610
~ and I've read a few books. ~ How old
were you when you left school? ~ 12.
486
00:31:38,660 --> 00:31:41,010
It was a shame, really.
I was quite bright.
487
00:31:41,060 --> 00:31:43,060
And my dad wanted me to stay on.
488
00:31:44,140 --> 00:31:47,610
He thought I could be a teacher,
if that doesn't make you laugh.
489
00:31:47,660 --> 00:31:50,370
But he couldn't manage it.
We had no money, you see,
490
00:31:50,420 --> 00:31:54,290
and then my mother got ill and
so I had to earn as soon as I could.
491
00:31:54,340 --> 00:31:56,330
Why don't you take Matric now?
492
00:31:56,380 --> 00:31:58,890
No, I've missed it.
493
00:31:58,940 --> 00:32:01,610
But I'd like to help.
494
00:32:01,660 --> 00:32:03,660
Make sure somebody got away.
495
00:32:09,420 --> 00:32:10,930
Mrs Hughes?
496
00:32:10,980 --> 00:32:14,610
Do you remember that overcoat
I gave you, for the refugees,
497
00:32:14,660 --> 00:32:17,290
when we were in London
for Lady Rose's ball?
498
00:32:17,340 --> 00:32:19,730
I do. They were very glad of it.
499
00:32:19,780 --> 00:32:23,650
It sounds mad, I know,
but did you find a ticket in it,
500
00:32:23,700 --> 00:32:25,740
in the pocket?
501
00:32:26,940 --> 00:32:30,170
~ Of course. You won't remember.
~ No, I do.
502
00:32:30,220 --> 00:32:33,570
I did find one, a return to London.
503
00:32:33,620 --> 00:32:35,610
That's it.
504
00:32:35,660 --> 00:32:37,660
Come...
505
00:32:39,220 --> 00:32:41,210
You see,
506
00:32:41,260 --> 00:32:46,090
~ Mr Bates does know
that it was Mr Green. ~ Oh, my Lord!
507
00:32:46,140 --> 00:32:48,810
But he didn't do it, Mrs Hughes.
I know that now.
508
00:32:48,860 --> 00:32:51,170
And if we had that ticket
we could prove it.
509
00:32:51,220 --> 00:32:55,250
~ We could prove that he never went to
London. ~ I don't understand. How?
510
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Because it wasn't torn.
511
00:32:58,940 --> 00:33:02,970
Of course, you threw it out.
Why wouldn't you?
512
00:33:03,020 --> 00:33:05,970
I must have done. I'm so sorry.
513
00:33:06,020 --> 00:33:09,140
It's not your fault. It's mine.
514
00:33:10,820 --> 00:33:13,330
I gave it away.
515
00:33:13,380 --> 00:33:16,020
I gave away the proof of
my husband's innocence.
516
00:33:22,980 --> 00:33:25,300
(TIC-TAC MEN SHOUTING,
GENERAL CHATTER)
517
00:33:29,380 --> 00:33:32,940
~ (BELL TINKLES) ~ Come on,
get your pies, get your pies!
518
00:33:33,460 --> 00:33:35,460
(HOOVES THUNDER)
519
00:33:50,180 --> 00:33:52,180
(ALL SHOUTING AND CHEERING)
520
00:34:05,740 --> 00:34:08,050
Well, I think you are very brave.
521
00:34:08,100 --> 00:34:11,490
Brave? I'm petrified. I don't even
know the horse I'm riding.
522
00:34:11,540 --> 00:34:13,450
~ How long is the course?
~ Three miles.
523
00:34:13,500 --> 00:34:15,850
Twice round a course of
a mile-and-a-half.
524
00:34:15,900 --> 00:34:18,490
To where you can see
that steeple over there.
525
00:34:18,540 --> 00:34:21,970
~ Well, hello.
~ What on earth are you doing here?
526
00:34:22,020 --> 00:34:24,620
What do you think?
Riding the point-to-point.
527
00:34:26,820 --> 00:34:30,810
~ Won't someone introduce us? ~ This is
Mabel Lane Fox. Lord Grantham.
528
00:34:30,860 --> 00:34:34,450
~ Where are you staying? ~ Last night
I was with the Lawsons at Brough,
529
00:34:34,500 --> 00:34:37,330
but they're away tonight
so I'll head back to London.
530
00:34:37,380 --> 00:34:39,170
What a trek. You'll be exhausted.
531
00:34:39,220 --> 00:34:42,210
Stay with us. Lord Gillingham
and Mr Blake will be there.
532
00:34:42,260 --> 00:34:46,500
~ Have you brought enough clothes?
~ Oh, I think so. ~ I know so.
533
00:34:47,660 --> 00:34:49,650
Are you riding?
534
00:34:49,700 --> 00:34:51,690
What's this? Where have you been?
535
00:34:51,740 --> 00:34:56,010
Mr Aldridge and I fixed it last
night. His nice parents let me
change at the house.
536
00:34:56,060 --> 00:34:58,650
~ I do wish you'd call me Atticus.
~ I admire you.
537
00:34:58,700 --> 00:35:01,890
~ It'd be a poor show not to ride at
our own event. ~ Quite right.
538
00:35:01,940 --> 00:35:05,570
~ I shall cheer you on. ~ What about
you? When did you decide to ride?
539
00:35:05,620 --> 00:35:09,250
~ Yesterday, when I was having my hair
done in York. ~ What about a horse?
540
00:35:09,300 --> 00:35:13,170
Stephen rode Trumpeter over earlier.
They're down by the starting post.
541
00:35:13,220 --> 00:35:17,010
This does seem like too much of
a coincidence. Are you stalking me?
542
00:35:17,060 --> 00:35:20,090
I shall ignore that as I'd
hate to think of you as a vain man.
543
00:35:20,140 --> 00:35:22,970
Well, you certainly know
how to surprise.
544
00:35:23,020 --> 00:35:26,420
That sounds like a compliment.
I must say hello to Charles.
545
00:35:29,380 --> 00:35:32,690
Well done. You seem to have
got things off to a good start.
546
00:35:32,740 --> 00:35:36,170
What would you have done if Lady
Grantham hadn't asked me to stay?
547
00:35:36,220 --> 00:35:38,220
I'd have suggested it myself.
548
00:35:42,540 --> 00:35:44,540
(FOOTSTEPS APPROACH)
549
00:35:46,660 --> 00:35:48,770
Oh, I thought you'd gone with them.
550
00:35:48,820 --> 00:35:51,970
No, I've a lot to do. To be honest,
it's not really my thing.
551
00:35:52,020 --> 00:35:57,210
~ Are you going out again? ~ No.
I've a new tenancy contract to check,
552
00:35:57,260 --> 00:36:00,210
and I want to go through the figures
for the repair shop.
553
00:36:00,260 --> 00:36:03,130
You see, I'm going away.
554
00:36:03,180 --> 00:36:06,610
~ I didn't know that.
~ No, well, I haven't told anybody.
555
00:36:06,660 --> 00:36:08,850
I don't understand.
556
00:36:08,900 --> 00:36:13,890
You don't have to, but when they get
back, tell them my mind was made up
557
00:36:13,940 --> 00:36:15,980
and I wasn't hysterical or anything.
558
00:36:16,780 --> 00:36:19,690
~ And give them my love.
~ Oh, God, Edith.
559
00:36:19,740 --> 00:36:22,290
Won't you wait
and talk to them about it?
560
00:36:22,340 --> 00:36:24,570
If I talked to anyone, it'd be you.
561
00:36:24,620 --> 00:36:27,060
~ Then talk to me, please.
~ I can't.
562
00:36:28,380 --> 00:36:31,740
But good luck.
You're a fine man, Tom.
563
00:36:32,940 --> 00:36:35,410
You mustn't let them
flatten that out of you.
564
00:36:35,460 --> 00:36:37,850
Won't you tell me where you're going?
565
00:36:37,900 --> 00:36:40,610
~ Or can't I at least drive you
somewhere? ~ No.
566
00:36:40,660 --> 00:36:43,130
But I will take one of the cars
to the station
567
00:36:43,180 --> 00:36:45,570
and leave the keys
with the station master.
568
00:36:45,620 --> 00:36:48,060
~ I just wish -
~ I can't stay, Tom,
569
00:36:48,820 --> 00:36:50,940
not if I'm ever
going to be happy at all.
570
00:37:06,220 --> 00:37:08,530
It's lunacy! You've lost your mind!
571
00:37:08,580 --> 00:37:11,090
~ Tell her.
~ It's true.
572
00:37:11,140 --> 00:37:13,330
~ Marigold's her daughter.
~ It's a lie!
573
00:37:13,380 --> 00:37:15,570
I don't know
what she's holding over you,
574
00:37:15,620 --> 00:37:17,690
but you can't
let her get away with it!
575
00:37:17,740 --> 00:37:19,810
I have a copy of
her birth certificate.
576
00:37:19,860 --> 00:37:23,370
~ It's in French, but you can read
my name. ~ Which was brave of you.
577
00:37:23,420 --> 00:37:27,660
~ My aunt wanted me to use a false
one, but I knew I might need proof.
~ Give that to me!
578
00:37:29,780 --> 00:37:33,250
~ I have others. ~ You've cooked this up
between you. ~ That's enough.
579
00:37:33,300 --> 00:37:36,250
We've nothing formal that gives us
any claim over her.
580
00:37:36,300 --> 00:37:39,140
~ Only a note from her dying father.
~ Which I wrote.
581
00:37:42,260 --> 00:37:44,260
How could you do this?
582
00:37:46,300 --> 00:37:51,010
I'm your wife, yet you have lied and
cheated and used me shamefully.
583
00:37:51,060 --> 00:37:54,570
If you'd have taken a mistress
you couldn't have been more false.
584
00:37:54,620 --> 00:37:59,930
~ Mrs Drewe, I know you don't want to
hear this, but I'm very grateful.
~ No, I don't bloody want to hear it!
585
00:37:59,980 --> 00:38:02,450
~ Fetch her things.
~ I will not!
586
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
Then don't.
587
00:38:05,340 --> 00:38:07,490
~ No! No! ~ No!
~ No... (SOBS)
588
00:38:07,540 --> 00:38:09,540
~ My baby. No...
~ There we go.
589
00:38:10,740 --> 00:38:13,330
Wait! Just wait, wait.
590
00:38:13,380 --> 00:38:15,380
Wait.
591
00:38:30,780 --> 00:38:32,780
She'll not sleep, else.
592
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
Don't be afraid, my darling...
593
00:38:40,500 --> 00:38:44,260
This nice lady is your new mummy.
She loves you,
594
00:38:45,420 --> 00:38:47,810
more than anyone else could.
595
00:38:47,860 --> 00:38:49,850
But don't you forget...
596
00:38:49,900 --> 00:38:51,900
(SNIFFS)
597
00:38:53,780 --> 00:38:55,780
.. that we love you, too.
598
00:39:10,340 --> 00:39:12,340
(SOBS)
599
00:39:15,420 --> 00:39:17,420
(WHINNIES)
600
00:39:20,020 --> 00:39:22,490
~ Best of luck!
~ Let me not fall in front of Rose.
601
00:39:22,540 --> 00:39:24,370
I'm glad her opinion matters.
602
00:39:24,420 --> 00:39:27,770
I'd rather not look a fool quite
yet. She can discover it gently.
603
00:39:27,820 --> 00:39:29,820
(CHUCKLES)
604
00:39:30,860 --> 00:39:33,330
~ I'm dying to ride astride.
~ Why don't you?
605
00:39:33,380 --> 00:39:35,370
Not if my grandmother's watching.
606
00:39:35,420 --> 00:39:37,610
You surprise me.
You seem more than able
607
00:39:37,660 --> 00:39:41,330
~ to choose which laws to keep and
which to break. ~ Don't be spiky,
608
00:39:41,380 --> 00:39:43,570
~ when I only want what you want.
~ Which is?
609
00:39:43,620 --> 00:39:47,210
~ For you and Tony to walk into the
sunset together. ~ I do resent you.
610
00:39:47,260 --> 00:39:50,690
I resent your ability to take him
off me, when I know how to make him
611
00:39:50,740 --> 00:39:54,170
~ happy, and I certainly love him more
than you do. ~ That's all true.
612
00:39:54,220 --> 00:39:57,610
Then why turn up looking like a
cross between a Vogue fashion plate
613
00:39:57,660 --> 00:40:00,540
~ and a case of dynamite?
~ I can't make it too easy for him.
614
00:40:01,540 --> 00:40:03,540
They're just about ready to go.
615
00:40:04,140 --> 00:40:06,140
Can I have a look, Donk?
616
00:40:09,980 --> 00:40:12,300
~ Can you see Aunt Mary?
~ Yes.
617
00:40:16,700 --> 00:40:18,700
I think she's splendid.
618
00:40:20,060 --> 00:40:22,210
I think she's cracked.
619
00:40:22,260 --> 00:40:25,130
It's good to do some crazy things
when you're young.
620
00:40:25,180 --> 00:40:27,810
As long as you survive them.
621
00:40:27,860 --> 00:40:30,740
Some do crazy things
all their lives. Hmph.
622
00:40:33,220 --> 00:40:35,220
What answer did you give?
623
00:40:36,380 --> 00:40:39,610
I'm going to tell them
when we're all together.
624
00:40:39,660 --> 00:40:41,660
You won't give me away?
625
00:40:43,020 --> 00:40:45,020
You mean you've accepted him? Huh.
626
00:40:46,540 --> 00:40:48,530
I know you'll think me foolish,
627
00:40:48,580 --> 00:40:52,010
but I feel it's my last chance
of a new adventure before I'm done.
628
00:40:52,060 --> 00:40:58,580
Huh. Well, now you've accepted him,
you'll hear no more argument from me.
629
00:41:03,260 --> 00:41:05,260
(WHINNYING AND SNORTING)
630
00:41:11,740 --> 00:41:13,740
(EXCITED CHATTER)
631
00:41:29,060 --> 00:41:31,900
~ (WILD CHEERING)
~ Go on!
632
00:41:32,580 --> 00:41:34,580
Go, Atticus, go!
633
00:41:38,300 --> 00:41:40,300
(HOOVES THUNDER)
634
00:41:44,940 --> 00:41:46,940
Come on, faster!
635
00:42:04,540 --> 00:42:06,540
Tony! (GIGGLES)
636
00:42:14,860 --> 00:42:16,860
(ALL SHOUTING ENCOURAGEMENT)
637
00:42:29,060 --> 00:42:32,290
~ You might have allowed her to be
the first woman. ~ Nonsense.
638
00:42:32,340 --> 00:42:34,450
I don't believe in
letting people win.
639
00:42:34,500 --> 00:42:37,650
~ Even if it's in your own interest?
~ Mm-hm. ~ You rode well.
640
00:42:37,700 --> 00:42:42,610
~ If I make it across the finishing
line at all it's a miracle, as far
as I'm concerned. ~ Nonsense.
641
00:42:42,660 --> 00:42:44,730
You're a positive centaur.
642
00:42:44,780 --> 00:42:48,570
See? He's nearly there - if you'd
just stop jerking his lead.
643
00:42:48,620 --> 00:42:53,290
Well done, but thank God you're all
back in one piece. Who's this?
644
00:42:53,340 --> 00:42:58,210
My parents. Mother, Father, this is
Lord and Lady Grantham. Lady Mary
you already know.
645
00:42:58,260 --> 00:43:02,370
Lord Gillingham, Mabel Lane Fox,
Charles Blake and, of course, Rose.
646
00:43:02,420 --> 00:43:04,850
Lady Rose,
how lovely to see you again.
647
00:43:04,900 --> 00:43:07,210
Come back to the house to bathe
and change.
648
00:43:07,260 --> 00:43:10,490
I'm going to leave it until we get
back to Downton, but thank you.
649
00:43:10,540 --> 00:43:12,490
I can't tempt you
to stay for dinner?
650
00:43:12,540 --> 00:43:14,370
Not today. We're covered in dust.
651
00:43:14,420 --> 00:43:18,290
~ Come to Downton tomorrow for dinner.
~ That seems rather an imposition.
652
00:43:18,340 --> 00:43:20,890
~ Not at all.
~ Then we'd be delighted.
653
00:43:20,940 --> 00:43:25,890
~ You haven't met my mother-in-law
and our cousin, Mrs Crawley.
~ Good afternoon.
654
00:43:25,940 --> 00:43:29,130
If the parents of Rose's young man
are coming for dinner,
655
00:43:29,180 --> 00:43:32,370
things must be
more advanced than I realised.
656
00:43:32,420 --> 00:43:36,090
He seems a nice boy, and it's not
like the Catholics, is it?
657
00:43:36,140 --> 00:43:38,290
She won't be expected to convert.
658
00:43:38,340 --> 00:43:41,330
~ Con... Convert to what?
~ Judaism.
659
00:43:41,380 --> 00:43:43,370
I read in an article, Lord Sinderby
660
00:43:43,420 --> 00:43:45,890
is a leading figure
in the Jewish community.
661
00:43:45,940 --> 00:43:49,940
(SIGHS) There's always something,
isn't there?
662
00:43:53,860 --> 00:43:56,450
~ What do you mean, gone?
~ She's gone.
663
00:43:56,500 --> 00:44:00,530
~ She didn't say where, but I doubt
it's to Lady Rosamund's. ~ Why?
664
00:44:00,580 --> 00:44:03,820
Of course she was very upset about
Gregson, but why run off?
665
00:44:06,180 --> 00:44:09,490
I think I'll slip away, Carson.
Is the car still outside?
666
00:44:09,540 --> 00:44:12,890
~ They're just unloading it now,
My Lady. I'll - ~ You stay here.
667
00:44:12,940 --> 00:44:14,730
I can manage.
668
00:44:14,780 --> 00:44:17,130
~ Could you take those two down?
~ Yes.
669
00:44:17,180 --> 00:44:20,700
~ Whose cases are these? ~ Lady Mary's.
They're her riding things.
670
00:44:22,300 --> 00:44:25,340
These are Miss Lane Fox's.
If you could take them in.
671
00:44:26,060 --> 00:44:29,890
Home, please. Can you
first stop at Yew Tree Farm?
672
00:44:29,940 --> 00:44:31,410
Yes, Milady.
673
00:44:31,460 --> 00:44:33,460
(KNOCK ON DOOR)
674
00:44:35,180 --> 00:44:38,970
~ Lady Edith has taken off.
~ What do you mean? ~ She's gone.
675
00:44:39,020 --> 00:44:40,770
She left her car at the station.
676
00:44:40,820 --> 00:44:43,490
Mr Branson's walking down there now
to pick it up.
677
00:44:43,540 --> 00:44:46,170
Oh, it must have been
the news from Germany. Tsk.
678
00:44:46,220 --> 00:44:49,570
~ Poor thing. ~ Well, I ought to
go and ring the gong.
679
00:44:49,620 --> 00:44:51,620
Hm.
680
00:44:54,020 --> 00:44:55,970
(CLEARS THROAT) Mrs Hughes,
681
00:44:56,020 --> 00:45:00,090
may I make a suggestion that I think
you'll find a strange one,
682
00:45:00,140 --> 00:45:02,410
but I ask that you consider,
none the less.
683
00:45:02,460 --> 00:45:04,770
Heavens. I'm all agog.
684
00:45:04,820 --> 00:45:06,820
Do you think that we should... um...
685
00:45:08,420 --> 00:45:10,090
(CLEARS THROAT)
686
00:45:10,140 --> 00:45:12,140
.. invest in a property together?
687
00:45:12,980 --> 00:45:14,970
What on earth do you mean?
688
00:45:15,020 --> 00:45:19,530
I was thinking, if Mrs Patmore
can do it, then we might buy
689
00:45:19,580 --> 00:45:22,570
somewhere jointly,
as a business venture, mind,
690
00:45:22,620 --> 00:45:25,450
spruce it up
and share the rental income.
691
00:45:25,500 --> 00:45:27,820
We'd have a tidy sum
by the time we retired.
692
00:45:29,700 --> 00:45:31,700
Go and ring that gong.
693
00:45:39,540 --> 00:45:41,530
Well, so the birds have flown?
694
00:45:41,580 --> 00:45:44,980
I won't say anything about it,
Your Ladyship. Not to anyone.
695
00:45:47,780 --> 00:45:49,770
Nor will she.
696
00:45:49,820 --> 00:45:51,820
Do you know where she's gone?
697
00:45:53,100 --> 00:45:55,090
No.
698
00:45:55,140 --> 00:45:59,930
(SIGHS) Well, thank you so much,
Mr Drewe, Mrs Drewe.
699
00:45:59,980 --> 00:46:03,420
I mustn't take up
any more of your valuable time.
700
00:46:22,060 --> 00:46:24,530
They'll bring a cot for
the young 'un, madam.
701
00:46:24,580 --> 00:46:28,060
~ Ring down if there's anything else.
~ I will do. Thank you.
702
00:46:30,100 --> 00:46:32,130
Oh.
703
00:46:32,180 --> 00:46:34,180
Thank you.
704
00:46:36,020 --> 00:46:38,940
(SIGHS) Well, we're together,
darling.
705
00:46:40,380 --> 00:46:45,250
I know it's not ideal, but it's such
an improvement on being apart
706
00:46:45,300 --> 00:46:47,850
that I think we should celebrate.
707
00:46:47,900 --> 00:46:51,380
I'll order ice cream,
and a glass of Champagne,
708
00:46:52,420 --> 00:46:54,420
and we'll be as jolly as you like.
709
00:46:55,900 --> 00:46:57,900
Yes?
710
00:47:01,460 --> 00:47:04,170
~ I'll see you at dinner.
~ Not if I see you first.
711
00:47:04,220 --> 00:47:06,850
Atticus seems to be very taken with
your niece.
712
00:47:06,900 --> 00:47:09,450
~ I have a little announcement.
~ Are you sure?
713
00:47:09,500 --> 00:47:13,290
~ I've got used to having a companion.
~ Your positions have changed.
714
00:47:13,340 --> 00:47:16,930
We're all thinking of a different
future, whether we want to or not.
715
00:47:16,980 --> 00:47:20,500
~ Kiss me. ~ What?
~ Kiss me - now.
57328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.