All language subtitles for Downton Abbey S05E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,140 (TINKLES) 2 00:00:32,140 --> 00:00:34,140 A telegram for Lady Edith. 3 00:00:43,540 --> 00:00:46,020 Oh, you should go. 4 00:00:47,940 --> 00:00:49,940 (GENERAL CHATTER) 5 00:00:54,980 --> 00:00:56,980 ~ What about you? ~ No, not really. 6 00:01:01,420 --> 00:01:03,420 (CLEARS THROAT) 7 00:01:07,860 --> 00:01:11,610 ~ I don't want to disturb you. ~ Don't be silly. You couldn't disturb me. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,660 Thank you, Baxter. 9 00:01:17,980 --> 00:01:22,210 ~ I wouldn't have bothered you. ~ Stop talking like that and move back in. 10 00:01:22,260 --> 00:01:26,250 ~ I only came to tell you that Edith's about to receive some bad news. ~ What? 11 00:01:26,300 --> 00:01:28,770 ~ How do you know? ~ Her editor's on his way to see her this afternoon... 12 00:01:28,820 --> 00:01:30,730 It's what we've been waiting for. 13 00:01:30,780 --> 00:01:34,300 However much you expect it, it's still painful when it arrives. 14 00:01:36,900 --> 00:01:38,890 (DOOR CLOSES) 15 00:01:38,940 --> 00:01:42,370 ~ You don't think it's good news? ~ If it were, he'd have telephoned. 16 00:01:42,420 --> 00:01:45,610 ~ When you see Madge, warn her. ~ Are you all set for tomorrow? 17 00:01:45,660 --> 00:01:48,210 ~ What's this? ~ I'm going to see the cottage again, 18 00:01:48,260 --> 00:01:50,170 and then I have to make up my mind. 19 00:01:50,220 --> 00:01:53,020 ~ Mrs Hughes is coming with me. ~ I'll leave you to it. 20 00:01:54,740 --> 00:01:57,930 ~ What's it like, this cottage? ~ I don't know. 21 00:01:57,980 --> 00:02:00,290 You can ask me after tomorrow. 22 00:02:00,340 --> 00:02:02,690 Unless you want to come with us? 23 00:02:02,740 --> 00:02:05,970 ~ She wouldn't want me. ~ You know that's not true. 24 00:02:06,020 --> 00:02:08,610 It'd be good to bury the memorial business. 25 00:02:08,660 --> 00:02:11,220 See what she says - but don't force her. 26 00:02:13,060 --> 00:02:16,250 Of course it's terrible, but what did she think he was doing? 27 00:02:16,300 --> 00:02:19,250 ~ Living in a tree? ~ You mustn't make jokes, Milady. 28 00:02:19,300 --> 00:02:22,340 Only in here. I'll be as solemn as a church when I go down. 29 00:02:23,340 --> 00:02:25,330 No, I am sorry, truly. 30 00:02:25,380 --> 00:02:28,100 He was a nice man. Though what he saw in Edith, I... 31 00:02:29,780 --> 00:02:33,010 Goodness. The York and Ainsty are holding a point-to-point 32 00:02:33,060 --> 00:02:35,050 at Canningford Grange on Saturday, 33 00:02:35,100 --> 00:02:38,610 and Mr Blake has persuaded Lord Gillingham they should ride in it. 34 00:02:38,660 --> 00:02:43,370 ~ Don't you have to follow the hunt to be eligible? ~ They've been out with the York and Ainsty. 35 00:02:43,420 --> 00:02:47,810 ~ They'll have wangled it. I might join them. ~ Are ladies allowed to race with the men? 36 00:02:47,860 --> 00:02:51,130 It changed just before the war. Papa thinks it terribly fast. 37 00:02:51,180 --> 00:02:54,210 Do they want to stay here, Mr Blake and Lord Gillingham? 38 00:02:54,260 --> 00:02:58,650 They want to meet at Canningford and then come here that night. Golly. 39 00:02:58,700 --> 00:03:01,890 Why would His Lordship come here after you've broken it off? 40 00:03:01,940 --> 00:03:04,610 Because he still won't accept I know my own mind. 41 00:03:04,660 --> 00:03:08,330 (SIGHS) Anna, do you think I'm looking rather frumpy? 42 00:03:08,380 --> 00:03:10,170 ~ Certainly not, Milady. ~ Hm. 43 00:03:10,220 --> 00:03:12,930 I'm tempted to remind them of what they're missing. 44 00:03:12,980 --> 00:03:14,980 You'd never be that heartless. 45 00:03:17,540 --> 00:03:21,850 Shrimpie says he's narrowing the list of possibilities, 46 00:03:21,900 --> 00:03:24,690 and he thinks he'll track her down before long. 47 00:03:24,740 --> 00:03:28,060 ~ Are you going to tell the prince? ~ I think I should, don't you? 48 00:03:29,260 --> 00:03:33,530 ~ Would you like me to come? ~ No. I'll go alone this time. 49 00:03:33,580 --> 00:03:35,570 (KNOCK AT DOOR) 50 00:03:35,620 --> 00:03:40,050 Oh. I'm ever so sorry, Milady, I didn't know you had company. 51 00:03:40,100 --> 00:03:43,890 This is Mrs Crawley, my cousin. You'll find she's a frequent visitor. 52 00:03:43,940 --> 00:03:45,850 ~ Good day, Madam. ~ Hello. 53 00:03:45,900 --> 00:03:48,970 Denker is my new maid. She's trying to find her way around. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,420 ~ Did you have a question, Denker? ~ It can wait, Milady. 55 00:03:53,500 --> 00:03:55,970 Well, I was going to ask you about the luggage, 56 00:03:56,020 --> 00:03:58,410 and which cases you prefer when you travel. 57 00:03:58,460 --> 00:04:01,650 Why, I don't travel much these days. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,130 Why don't you ask Spratt? He'll help you. 59 00:04:04,180 --> 00:04:06,210 Oh, he'll help me, will he? Hmph. 60 00:04:06,260 --> 00:04:08,330 That's good to know. 61 00:04:08,380 --> 00:04:10,380 If you'll excuse me. 62 00:04:11,660 --> 00:04:13,130 (DOOR SHUTS) 63 00:04:13,180 --> 00:04:16,970 Honestly, Mr Barrow, take some time off and have a rest. You look dreadful. 64 00:04:17,020 --> 00:04:21,010 ~ I'm fine, thank you. I've never felt better. ~ You've never looked worse. 65 00:04:21,060 --> 00:04:23,770 Since you are indifferent to my opinions, Mr Bates, 66 00:04:23,820 --> 00:04:27,650 ~ it's only fitting I am indifferent to yours. ~ I'm nipping to the cottage. 67 00:04:27,700 --> 00:04:31,610 ~ I've left my button box there. ~ (BELL TINKLES) Oh, that's Lady Mary. 68 00:04:31,660 --> 00:04:34,890 ~ She must want something before lunch. ~ You go, I'll fetch it. 69 00:04:34,940 --> 00:04:36,740 Would you? Thank you. 70 00:04:42,580 --> 00:04:46,460 ~ Do we know when he'll get here? ~ Later this afternoon. 71 00:04:47,940 --> 00:04:52,530 ~ I should have some drawings for you all to look at before long. ~ What sort of drawings? 72 00:04:52,580 --> 00:04:57,770 ~ Ideas for how we could renovate the run-down village houses. ~ Why is there such a building spurt? 73 00:04:57,820 --> 00:05:00,890 The war showed how half the population were badly housed. 74 00:05:00,940 --> 00:05:04,650 They were shocked by how unhealthy some of the new recruits were. 75 00:05:04,700 --> 00:05:07,810 "You cannot expect to get an A1 population out of C3 homes." 76 00:05:07,860 --> 00:05:10,060 ~ Who said that? ~ I think it was on a poster. 77 00:05:10,980 --> 00:05:13,970 I heard from Charles today. He and Tony are competing 78 00:05:14,020 --> 00:05:16,690 in the point-to-point at Canningford on Saturday. 79 00:05:16,740 --> 00:05:18,970 ~ Atticus was talking about that. ~ Atticus? 80 00:05:19,020 --> 00:05:22,690 ~ Atticus Aldridge, the chap I met in York. ~ Has he become a friend? 81 00:05:22,740 --> 00:05:26,370 Yes. His parents, the Sinderbys, have bought Canningford Grange. 82 00:05:26,420 --> 00:05:29,810 Now they're wooing the county. Lord Sinderby's rich, isn't he? 83 00:05:29,860 --> 00:05:31,810 Who'd take it on if they weren't? 84 00:05:31,860 --> 00:05:35,370 ~ Why don't we all go, make a day of it? ~ We could ask Granny and Isobel 85 00:05:35,420 --> 00:05:38,730 and take the children. Shall I tell Charles they can stay here? 86 00:05:38,780 --> 00:05:40,780 Course, if you want them to. 87 00:05:45,340 --> 00:05:50,060 When this fellow arrives, it would be nice if you could leave Edith and me to see him on our own. 88 00:06:22,060 --> 00:06:24,060 This must be it. Ah. 89 00:06:25,220 --> 00:06:27,980 Really, Milady? You do surprise me. 90 00:06:29,900 --> 00:06:33,410 I hope your standards are not so high as to prevent you 91 00:06:33,460 --> 00:06:35,970 remaining in my employment, Denker. 92 00:06:36,020 --> 00:06:38,940 No, not at all. Not as high as that, Milady. 93 00:06:40,180 --> 00:06:42,130 Where's the...? 94 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 Where's the knocker? 95 00:06:45,420 --> 00:06:47,420 (LOUD THUD, THEN DOG BARKS) 96 00:06:49,540 --> 00:06:51,540 You... You stay here. 97 00:07:06,380 --> 00:07:08,450 I've shown him into the drawing room, 98 00:07:08,500 --> 00:07:11,330 but I'm afraid it is as we feared. 99 00:07:11,380 --> 00:07:14,450 ~ Oh, I am sorry. ~ His Lordship's with them now. 100 00:07:14,500 --> 00:07:18,290 ~ He's here, then? ~ Yes, and it's not looking hopeful. 101 00:07:18,340 --> 00:07:22,290 Oh, dear. Mrs Hughes says you want to come with us tomorrow. 102 00:07:22,340 --> 00:07:26,370 ~ Only if you wouldn't mind. ~ This is the olive branch, I suppose? 103 00:07:26,420 --> 00:07:29,490 ~ If it's too much trouble - ~ No, no. 104 00:07:29,540 --> 00:07:31,580 You can buy the tea. 105 00:07:35,700 --> 00:07:38,290 Mr Carson wants to see the cottage. 106 00:07:38,340 --> 00:07:40,450 He wants you to forgive him. 107 00:07:40,500 --> 00:07:42,850 ~ Why don't you come too? ~ I've got work to do. 108 00:07:42,900 --> 00:07:46,290 You seem to be working harder than when Miss Bunting was around. 109 00:07:46,340 --> 00:07:49,020 I am. I'm determined not to let her down. 110 00:07:51,300 --> 00:07:55,580 (RUSSIAN ACCENT) Some tea? I can just about make tea. 111 00:07:58,980 --> 00:08:02,890 ~ How did you find me? ~ Rose gave me your address. 112 00:08:02,940 --> 00:08:05,490 And you came alone to this part of the city? 113 00:08:05,540 --> 00:08:09,490 I was accompanied by my maid. She's waiting outside. 114 00:08:09,540 --> 00:08:12,290 How wonderful to be back in a world 115 00:08:12,340 --> 00:08:15,340 where ladies are accompanied by their maids. 116 00:08:18,820 --> 00:08:21,330 Why didn't your son provide you with a car? 117 00:08:21,380 --> 00:08:26,300 Oh, he would have done. I just didn't choose to tell him where I was going. 118 00:08:27,820 --> 00:08:30,380 It is not our first secret assignation. 119 00:08:32,980 --> 00:08:37,700 I always feel more comfortable... leaving the past in the past. 120 00:08:39,340 --> 00:08:41,290 Then why have you come? 121 00:08:41,340 --> 00:08:44,610 Because Rose's father, Lord Flintshire, 122 00:08:44,660 --> 00:08:47,380 thinks he's close to finding the Princess. 123 00:08:50,100 --> 00:08:53,940 ~ She's alive, then? ~ She was alive when she left Russia. That they know. 124 00:08:54,940 --> 00:08:58,130 They think she was put on a boat headed for Hong Kong. 125 00:08:58,180 --> 00:09:00,180 You'll know more soon. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 (SIGHS) 127 00:09:09,060 --> 00:09:14,940 (SIGHS) I wanted you from the moment I first saw you. 128 00:09:15,940 --> 00:09:18,730 More than mortal man ever wanted woman. 129 00:09:18,780 --> 00:09:20,780 That is an historical detail. 130 00:09:21,700 --> 00:09:23,700 Nonsense. 131 00:09:24,380 --> 00:09:28,130 If Irena were dead, I would ask you to run away with me now. 132 00:09:28,180 --> 00:09:30,170 You couldn't run away 133 00:09:30,220 --> 00:09:32,660 when there's no-one left to "run away" from. 134 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 I loved you more than I loved her. 135 00:09:38,780 --> 00:09:40,770 Even today. 136 00:09:40,820 --> 00:09:42,820 Even this afternoon. 137 00:09:43,940 --> 00:09:46,330 ~ Please don't. ~ Why not, 138 00:09:46,380 --> 00:09:48,370 if it's true? 139 00:09:48,420 --> 00:09:51,460 Because you'll make it sound as if we were both unhappy, 140 00:09:52,500 --> 00:09:55,650 and I don't believe you were - and I certainly was not. 141 00:09:55,700 --> 00:09:58,020 You wouldn't admit it if it were true. 142 00:10:00,020 --> 00:10:05,580 You think to be unhappy in a marriage... is ill-bred. 143 00:10:08,660 --> 00:10:10,660 You do know me, Igor. 144 00:10:11,860 --> 00:10:13,860 That I must concede. 145 00:10:16,660 --> 00:10:18,660 Yes. 146 00:10:23,020 --> 00:10:25,020 ~ Who was that? ~ Sergeant Willis. 147 00:10:28,180 --> 00:10:31,570 He wants to come back with that man from Scotland Yard. 148 00:10:31,620 --> 00:10:34,690 ~ I don't like the sound of it. ~ Is it to see Mr Bates again? 149 00:10:34,740 --> 00:10:36,650 That's the funny thing. 150 00:10:36,700 --> 00:10:39,450 ~ He wants to see Miss Baxter this time. ~ Miss Baxter? 151 00:10:39,500 --> 00:10:42,210 ~ What's she got to say about it? ~ Search me. 152 00:10:42,260 --> 00:10:45,930 ~ When are they coming? ~ Tomorrow morning. 153 00:10:45,980 --> 00:10:49,380 I hope they don't stay all day - or we'll miss our appointment. 154 00:10:55,260 --> 00:10:57,290 ~ He's gone. ~ Didn't he want some tea? 155 00:10:57,340 --> 00:11:01,530 I offered him tea, dinner and a bed for the night, but he had to get back. 156 00:11:01,580 --> 00:11:04,060 ~ Gregson's dead, I'm afraid. ~ (SIGHS) 157 00:11:05,980 --> 00:11:08,450 How terrible that is to hear. 158 00:11:08,500 --> 00:11:10,730 And was it this Herr Hitler? 159 00:11:10,780 --> 00:11:14,450 Apparently. Or at least his gang of thugs, 160 00:11:14,500 --> 00:11:17,570 during the so-called Bierkeller Putsch in Munich. 161 00:11:17,620 --> 00:11:20,930 It took days for the police to get the city back under control, 162 00:11:20,980 --> 00:11:23,330 and by then any trace of Gregson was buried. 163 00:11:23,380 --> 00:11:26,290 They've found him now, of course - or what's left of him. 164 00:11:26,340 --> 00:11:28,850 It's too horrible to think about. 165 00:11:28,900 --> 00:11:31,970 At least they've locked Hitler up for five long years. 166 00:11:32,020 --> 00:11:35,260 Coombs says he won't serve five years, or anything like it. 167 00:11:37,020 --> 00:11:39,370 There's another thing. 168 00:11:39,420 --> 00:11:43,650 ~ Edith inherits Gregson's publishing company. ~ I think I expected that. 169 00:11:43,700 --> 00:11:46,290 I hope, somehow, it helps her get through this. 170 00:11:46,340 --> 00:11:50,090 ~ It was very generous of him. ~ I suppose they loved each other. 171 00:11:50,140 --> 00:11:52,450 Oh, poor Edith. How is she taking it? 172 00:11:52,500 --> 00:11:56,130 Hard to say. It wasn't a surprise, of course. 173 00:11:56,180 --> 00:12:00,010 ~ But there's always a shred of hope, isn't there? ~ Shall I go and see her? 174 00:12:00,060 --> 00:12:02,060 She's gone for a walk. 175 00:12:02,940 --> 00:12:04,940 She wanted to be on her own. 176 00:12:14,660 --> 00:12:18,010 I'm sorry, Milady, I'm afraid it's not convenient just now. 177 00:12:18,060 --> 00:12:21,170 ~ I-I only want a moment. ~ As I said, it's not convenient. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,490 ~ What's this? ~ I don't want her to come in. 179 00:12:23,540 --> 00:12:26,330 ~ Well, there's no need to be rude. ~ Of course not. 180 00:12:26,380 --> 00:12:28,780 Well, she's not coming in - and that's flat. 181 00:12:32,580 --> 00:12:36,290 I'm trying to bring her around, but I wish you hadn't jumped the gun. 182 00:12:36,340 --> 00:12:40,450 I know, but I had some bad news today and I needed to see her. 183 00:12:40,500 --> 00:12:43,220 You mean you were right about Marigold's father? 184 00:12:45,620 --> 00:12:47,610 I'm very sorry to hear it. 185 00:12:47,660 --> 00:12:51,500 ~ But if you could just give me some time. ~ I don't have time, Mr Drewe. 186 00:12:53,900 --> 00:12:57,690 Of course I'm sorry, but let's face it - he's been dead for over a year. 187 00:12:57,740 --> 00:12:59,650 That's when he went missing. 188 00:12:59,700 --> 00:13:03,010 Yes, but he didn't die for Lady Edith until this afternoon. 189 00:13:03,060 --> 00:13:05,570 ~ That's what matters, isn't it? ~ I suppose so. 190 00:13:05,620 --> 00:13:09,730 ~ What are you studying now, Daisy? ~ The War of the Spanish Succession. 191 00:13:09,780 --> 00:13:11,780 Oh. As a matter of fact, I'm ve... 192 00:13:14,620 --> 00:13:16,620 Very what, Mr Molesley? 193 00:13:18,260 --> 00:13:20,260 Er... Oh, never mind. 194 00:13:24,700 --> 00:13:28,250 ~ Ohh... I'm sorry to disturb Your Ladyship. ~ What is it, Spratt? 195 00:13:28,300 --> 00:13:31,730 We are having rather a problem with Miss Denker. 196 00:13:31,780 --> 00:13:35,010 She does not seem to grasp the laundry arrangements here. 197 00:13:35,060 --> 00:13:39,490 She wants it all to go to the big house, even the... smaller items. 198 00:13:39,540 --> 00:13:42,530 You're losing your sense of the appropriate, Spratt. 199 00:13:42,580 --> 00:13:44,690 You're losing your sense of occasion. 200 00:13:44,740 --> 00:13:47,130 But she's back there in the kitchen now, 201 00:13:47,180 --> 00:13:50,890 shouting at the top of her voice, and refusing to wash your... things. 202 00:13:50,940 --> 00:13:55,010 Well, I'm sure this is all very interesting to Mrs Crawley. 203 00:13:55,060 --> 00:13:58,100 I'm sorry, Milady, but I can't help it. May I send her in? 204 00:14:01,060 --> 00:14:04,250 ~ I do apologise. ~ Oh, don't. I'm enjoying it immensely. 205 00:14:04,300 --> 00:14:06,330 Oh, that's what I was afraid of. 206 00:14:06,380 --> 00:14:10,610 ~ Are you going to the picnic at Canningford Grange on Saturday? ~ I think I might. 207 00:14:10,660 --> 00:14:14,010 Oh, I'm glad, because... No, never mind. 208 00:14:14,060 --> 00:14:16,050 What were you going to say? 209 00:14:16,100 --> 00:14:18,820 Only that I've asked Lord Merton to tea tomorrow. 210 00:14:19,860 --> 00:14:22,170 Have you decided at last? 211 00:14:22,220 --> 00:14:25,290 ~ Yes, I think so. ~ Oh. ~ But please don't pester me. 212 00:14:25,340 --> 00:14:28,570 ~ I'll let you know on Saturday. ~ (DOOR OPENS) Oh. 213 00:14:28,620 --> 00:14:32,050 I'm having rather a problem with Mr Spratt, Milady. 214 00:14:32,100 --> 00:14:35,010 I do not know if Miss Collins pandered to him, 215 00:14:35,060 --> 00:14:39,010 but he seems to have no knowledge of the proper role of a lady's maid. 216 00:14:39,060 --> 00:14:42,930 Well, we all pander to Spratt in this house, Denker. 217 00:14:42,980 --> 00:14:46,890 ~ He rules us with a rod of iron. ~ All except me, Milady. 218 00:14:46,940 --> 00:14:50,900 But I see you have company, so we'll discuss this at some other time. 219 00:14:52,980 --> 00:14:56,100 And you wonder why I have neither lady's maid nor butler. 220 00:14:58,420 --> 00:15:00,810 (CROCKERY CLATTERS) 221 00:15:00,860 --> 00:15:03,530 When I've done these, I might go back to the cottage 222 00:15:03,580 --> 00:15:05,570 and read until our dinner. 223 00:15:05,620 --> 00:15:08,930 Madge says Lady Edith is dreadfully cut up, 224 00:15:08,980 --> 00:15:12,250 and it's extra hard because he was killed so long ago. 225 00:15:12,300 --> 00:15:16,090 And I suppose she can't expect the whole household to go into mourning 226 00:15:16,140 --> 00:15:19,060 when he was no relation and he's been dead for so long. 227 00:15:23,100 --> 00:15:25,530 Will you please tell me what is the matter? 228 00:15:25,580 --> 00:15:29,610 ~ I couldn't find your button box. ~ I'd forgotten all about it. 229 00:15:29,660 --> 00:15:32,570 ~ Oh, well, never mind. It'll turn up. ~ I did look. 230 00:15:32,620 --> 00:15:35,410 ~ I'm sure you did. ~ I looked in all the cupboards, 231 00:15:35,460 --> 00:15:38,460 ~ and I found some other things. ~ Oh, yes? ~ Yes. 232 00:15:39,380 --> 00:15:41,380 I found a book by Marie Stopes 233 00:15:42,780 --> 00:15:46,690 and a box containing a cunning piece of equipment 234 00:15:46,740 --> 00:15:50,050 to ensure there would be no Baby Bates. 235 00:15:50,100 --> 00:15:53,610 And I'm supposed to applaud your poking around in my things, am I? 236 00:15:53,660 --> 00:15:56,530 Now, just a minute. It is not for you to be angry with me - 237 00:15:56,580 --> 00:15:59,490 ~ it is for me to be angry with you. ~ How do you make that out? 238 00:15:59,540 --> 00:16:02,450 You tell me you are longing for a child, 239 00:16:02,500 --> 00:16:05,330 that it's in the hands of God, but you seem to have 240 00:16:05,380 --> 00:16:09,090 put it in the very practised hands of Miss Stopes. 241 00:16:09,140 --> 00:16:12,130 ~ You're wrong. It's not like that. ~ Then what is it like? 242 00:16:12,180 --> 00:16:14,210 ~ (FOOTSTEPS APPROACH) ~ Come in, Lily. 243 00:16:14,260 --> 00:16:16,300 I'll leave these on the table for you. 244 00:16:17,900 --> 00:16:21,490 Ah, Daisy, there you are. I wondered if you'd like to borrow this. 245 00:16:21,540 --> 00:16:24,850 ~ What is it? ~ The fifth volume of The Cambridge Modern History. 246 00:16:24,900 --> 00:16:27,450 My dad gave me the whole set for my 40th birthday. 247 00:16:27,500 --> 00:16:29,850 I don't know. I've got so many books already. 248 00:16:29,900 --> 00:16:32,770 Don't be churlish. Mr Molesley's offering to lend you 249 00:16:32,820 --> 00:16:34,650 one of his prized possessions. 250 00:16:34,700 --> 00:16:38,490 There's a good chapter on the war and politics in Queen Anne's reign. 251 00:16:38,540 --> 00:16:41,530 But if it's not interesting to you, I quite understand. 252 00:16:41,580 --> 00:16:43,580 No, I will look at it. Thank you. 253 00:16:47,580 --> 00:16:51,050 He's very kind, you know. We should always be polite 254 00:16:51,100 --> 00:16:53,940 to people who are kind. There's not much of it about. 255 00:16:58,980 --> 00:17:01,290 ~ What have you told Bates? ~ Nothing. 256 00:17:01,340 --> 00:17:05,090 ~ And he hasn't asked why you're sleeping in here? ~ Certainly not. 257 00:17:05,140 --> 00:17:08,540 I wondered if you might like to change your mind and come back. 258 00:17:11,940 --> 00:17:15,570 You heard Mr Bricker say he was not in my room by my invitation. 259 00:17:15,620 --> 00:17:18,250 How do I know that wasn't just his gallantry? 260 00:17:18,300 --> 00:17:21,380 Because I'm telling you. Nothing happened. 261 00:17:22,380 --> 00:17:26,290 I'll tell you what did happen. You allowed him into your private life. 262 00:17:26,340 --> 00:17:29,650 A man who thought he could step into my place, just like that. 263 00:17:29,700 --> 00:17:32,980 He thought it - and he was mistaken. 264 00:17:38,340 --> 00:17:42,010 Very well. If you can honestly say you have never let a flirtation 265 00:17:42,060 --> 00:17:45,610 get out of hand since we married, if you have never given a woman 266 00:17:45,660 --> 00:17:48,450 the wrong impression, then by all means stay away. 267 00:17:48,500 --> 00:17:51,100 Otherwise, I expect you back in my room tonight. 268 00:17:59,020 --> 00:18:01,020 (GENTLE SIGH) 269 00:18:10,220 --> 00:18:12,290 But why me? What have I got to do with it? 270 00:18:12,340 --> 00:18:14,810 I wasn't working here when Mr Green first came. 271 00:18:14,860 --> 00:18:17,690 ~ That's right. She only came - ~ Thank you, Mrs Hughes. 272 00:18:17,740 --> 00:18:20,410 Even so, we understand you have some information 273 00:18:20,460 --> 00:18:23,170 ~ concerning Mr and Mrs Bates. ~ What information? 274 00:18:23,220 --> 00:18:25,130 That's what we hope you'll tell us. 275 00:18:25,180 --> 00:18:28,570 I want to talk about your past. Would you prefer we were alone? 276 00:18:28,620 --> 00:18:31,530 I can't allow you to question a maid in this house 277 00:18:31,580 --> 00:18:33,780 ~ without my being present. ~ Miss Baxter? 278 00:18:34,660 --> 00:18:36,610 ~ Let her stay. ~ Very well. 279 00:18:36,660 --> 00:18:39,570 ~ When you served your prison sentence for theft - ~ What? 280 00:18:39,620 --> 00:18:41,610 They released you after three years, 281 00:18:41,660 --> 00:18:44,650 ~ leaving the remaining two years to lie on the books. ~ Yes. 282 00:18:44,700 --> 00:18:47,170 You know that if you break the terms of your release, 283 00:18:47,220 --> 00:18:50,050 ~ you can return to prison without a trial? ~ That seems - 284 00:18:50,100 --> 00:18:54,290 Mrs Hughes, one more interruption and I will ask you to leave. 285 00:18:54,340 --> 00:18:56,410 You think I know more than I do. 286 00:18:56,460 --> 00:19:00,810 I believe there was an incident when Mr Green was staying here. 287 00:19:00,860 --> 00:19:04,370 And there may have been a journey to London that no-one knew about, 288 00:19:04,420 --> 00:19:06,970 but I couldn't swear to any of it. 289 00:19:07,020 --> 00:19:10,330 Not even whether it was Mr Bates who made the journey? 290 00:19:10,380 --> 00:19:12,810 Not even that. 291 00:19:12,860 --> 00:19:15,500 Thanks for your help, Miss Baxter. 292 00:19:16,380 --> 00:19:19,170 Who told you I knew anything? 293 00:19:19,220 --> 00:19:21,570 ~ We had a letter. ~ From whom? 294 00:19:21,620 --> 00:19:23,890 Good day, Mrs Hughes. 295 00:19:23,940 --> 00:19:25,930 (DOOR SHUTS) 296 00:19:25,980 --> 00:19:28,780 I am going to ask one question. 297 00:19:32,100 --> 00:19:34,370 Does Her Ladyship know your story? 298 00:19:34,420 --> 00:19:37,100 Yes, she knows everything. 299 00:19:39,260 --> 00:19:41,260 Then we'll say no more about it. 300 00:19:46,540 --> 00:19:48,890 ~ Come and see these. ~ Oh, yes, 301 00:19:48,940 --> 00:19:52,130 this is just the kind of work we're looking for, isn't it? 302 00:19:52,180 --> 00:19:54,890 ~ I knew you'd say that. ~ Why? ~ They'd cost the most. 303 00:19:54,940 --> 00:19:58,130 ~ And these designs? ~ They'd be much cheaper. ~ Much nastier. 304 00:19:58,180 --> 00:20:01,930 A lot of the renovated cottages will be occupied by lifetime tenants. 305 00:20:01,980 --> 00:20:03,970 We'd have no real income for 20 years. 306 00:20:04,020 --> 00:20:08,690 ~ So instead of Mr Wavell's horrid houses, we'll make our own? ~ Tom's protecting the estate. 307 00:20:08,740 --> 00:20:11,490 What's the matter, darling? She's very listless. 308 00:20:11,540 --> 00:20:13,410 I wonder if she's picked up a germ? 309 00:20:13,460 --> 00:20:16,610 She'd have eaten a dead squirrel or something equally fell. 310 00:20:16,660 --> 00:20:19,890 ~ She's quite fat. Perhaps she's pregnant. ~ No, she can't be. 311 00:20:19,940 --> 00:20:22,250 So, what do we say about these drawings? 312 00:20:22,300 --> 00:20:25,930 I suppose we should go for the cheaper option, but it's a shame. 313 00:20:25,980 --> 00:20:29,460 Anyway, I must fly. I've got an appointment in York in an hour. 314 00:20:30,100 --> 00:20:32,490 Mrs Hughes, have you seen Miss Baxter? 315 00:20:32,540 --> 00:20:36,210 ~ It's not like you to seek her company. ~ I'm serious, Mrs Hughes. 316 00:20:36,260 --> 00:20:39,660 ~ It's all right. I heard. ~ Could I talk with you, please? 317 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 Come in here. 318 00:20:56,660 --> 00:20:58,740 (LOCKS DOOR) 319 00:21:09,060 --> 00:21:12,660 ~ I'm sorry about this. ~ Go on. I can take it. 320 00:21:16,940 --> 00:21:18,940 God in heaven. 321 00:21:20,140 --> 00:21:23,260 I thought it would pass, but it just keeps getting worse. 322 00:21:24,700 --> 00:21:27,250 ~ I can't sleep. ~ I'm not surprised. 323 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 (VOICE BREAKS) Help me. 324 00:21:30,860 --> 00:21:34,260 You were always asking if I need help. Well, now's your chance. 325 00:21:35,820 --> 00:21:39,290 ~ I don't know what to do. ~ We're going to the doctor, 326 00:21:39,340 --> 00:21:42,410 now, and we'll show him the syringe, 327 00:21:42,460 --> 00:21:46,610 and the liquid you injected, all the pills you've been taking, all of it. 328 00:21:46,660 --> 00:21:49,770 Follow me down in five minutes, and we'll meet by the backdoor, 329 00:21:49,820 --> 00:21:52,620 and bring everything with you - do you understand? 330 00:21:58,060 --> 00:22:01,130 I've done something that I shouldn't have. 331 00:22:01,180 --> 00:22:04,570 And if you knew what it was, you wouldn't want to be part of this. 332 00:22:04,620 --> 00:22:06,330 I know what it was. 333 00:22:06,380 --> 00:22:09,060 Now, come down in five minutes. 334 00:22:14,380 --> 00:22:16,380 Ahh. 335 00:22:18,020 --> 00:22:20,730 (FRENCH ACCENT) It is wonderful on you, My Lady. 336 00:22:20,780 --> 00:22:23,690 I hope so. My father will explode. 337 00:22:23,740 --> 00:22:25,740 Mais superbe. 338 00:22:27,460 --> 00:22:29,460 Thank you. 339 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 You've made me feel very strong. 340 00:22:33,580 --> 00:22:37,100 ~ Does this cover it? ~ My Lady is very generous. 341 00:22:42,540 --> 00:22:45,370 (YORKSHIRE ACCENT) At least she can carry it off. 342 00:22:45,420 --> 00:22:47,740 Most of them look like bald monkeys. 343 00:22:50,940 --> 00:22:53,130 (WATER SWISHES) Hold on. 344 00:22:53,180 --> 00:22:56,010 And it won't trouble him further? 345 00:22:56,060 --> 00:22:58,370 Not as long as he stops poisoning himself. 346 00:22:58,420 --> 00:23:01,060 You've had a look at the things he brought, then? 347 00:23:02,860 --> 00:23:06,330 You've been injecting yourself with a solution of saline. 348 00:23:06,380 --> 00:23:10,490 ~ That's not harmful, though, is it? ~ It obviously wasn't sterilised. 349 00:23:10,540 --> 00:23:14,850 Repeated injections would cause fever, and abscesses at the site. 350 00:23:14,900 --> 00:23:18,250 I assume this is a course of treatment you've spent money on? 351 00:23:18,300 --> 00:23:20,290 Yes, a lot of money. 352 00:23:20,340 --> 00:23:23,290 I went to London for what they call electrotherapy. 353 00:23:23,340 --> 00:23:28,210 And the pills and injections were supposed to continue the process. 354 00:23:28,260 --> 00:23:30,260 The purpose of which was...? 355 00:23:35,540 --> 00:23:37,660 To change me. 356 00:23:38,540 --> 00:23:40,540 To make me more like other people. 357 00:23:41,660 --> 00:23:43,660 Other men. 358 00:23:45,220 --> 00:23:50,050 Well, I'll not be coy and pretend I don't understand. Nor do I blame you. 359 00:23:50,100 --> 00:23:53,410 But there is no drug, no electric shock, 360 00:23:53,460 --> 00:23:55,730 that will achieve what you want. 361 00:23:55,780 --> 00:23:57,890 You mean I've been taken for a mug. 362 00:23:57,940 --> 00:24:00,570 My advice to you, Thomas, 363 00:24:00,620 --> 00:24:04,730 would be to accept the burden that chance has seen fit to lay upon you. 364 00:24:04,780 --> 00:24:07,250 And to fashion as good a life as you are able. 365 00:24:07,300 --> 00:24:10,740 Remember - harsh reality is always better than false hope. 366 00:24:14,220 --> 00:24:17,860 ~ Well, that will give you a good laugh. ~ It won't. 367 00:24:19,420 --> 00:24:21,490 And I don't expect you to understand, 368 00:24:21,540 --> 00:24:24,180 but I think it shows you to be a very brave person. 369 00:24:26,060 --> 00:24:27,660 What? 370 00:24:28,660 --> 00:24:32,060 To inflict such pain on yourself to achieve your goal. 371 00:24:33,300 --> 00:24:35,290 Think what you could do in this world 372 00:24:35,340 --> 00:24:37,340 if you just set your mind to it. 373 00:24:40,220 --> 00:24:42,540 You're daft - do you know that? (CHUCKLES) 374 00:24:45,620 --> 00:24:48,690 I must telephone Atticus to warn him we're all coming. 375 00:24:48,740 --> 00:24:50,890 Ask him for dinner tonight if he's free. 376 00:24:50,940 --> 00:24:55,860 ~ Could I? I mean, just as a friend. ~ Well, just as a friend, absolutely. 377 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 I wish Isis would perk up. 378 00:25:01,940 --> 00:25:04,570 I might ask Stapeley to have a look at her. 379 00:25:04,620 --> 00:25:06,620 It can't hurt. 380 00:25:10,140 --> 00:25:12,130 I think it's very nice, very solid. 381 00:25:12,180 --> 00:25:14,890 Oh, I hope it is solid, at this price. 382 00:25:14,940 --> 00:25:18,570 ~ What's the kitchen like? ~ Oh, not quite the scale you're used to. 383 00:25:18,620 --> 00:25:21,970 Well, I wouldn't mind - it'd be my own. 384 00:25:22,020 --> 00:25:24,770 I could live here later when I stopped working. 385 00:25:24,820 --> 00:25:26,770 There's only one flight of stairs, 386 00:25:26,820 --> 00:25:30,050 so I'm sure I could manage that, no matter how old I get. 387 00:25:30,100 --> 00:25:33,130 Oh, an outside privy, I see. That'll bring back memories. 388 00:25:33,180 --> 00:25:36,380 (CHUCKLES) Well, Lord knows I've seen one of them before. 389 00:25:37,380 --> 00:25:40,810 But 'appen I could change things round when I move in. 390 00:25:40,860 --> 00:25:42,860 I'm sure you could. 391 00:25:44,420 --> 00:25:48,810 Well, that's it. I'm going to take it. Now, if you'll come outside, 392 00:25:48,860 --> 00:25:51,300 I'll take the key back and give him my answer. 393 00:25:54,540 --> 00:25:56,570 I envy her. 394 00:25:56,620 --> 00:25:59,540 Have you ever thought about your life in retirement? 395 00:26:01,300 --> 00:26:03,300 Who says I'll live to retire? 396 00:26:06,100 --> 00:26:10,250 ~ Is everybody ready? ~ What is this? ~ Oh, it's my cousin Mary. 397 00:26:10,300 --> 00:26:13,370 She says she's got a surprise for us. You'll love her. 398 00:26:13,420 --> 00:26:16,460 ~ I intend to love everybody. ~ Ready or not, I'm coming in. 399 00:26:17,900 --> 00:26:19,130 (ALL GASP) 400 00:26:19,180 --> 00:26:22,130 Pola Negri comes to Yorkshire. 401 00:26:22,180 --> 00:26:25,650 Well, we really are living in the modern world. 402 00:26:25,700 --> 00:26:28,810 Golly, I'm jealous. Mary, this is Atticus Aldridge. 403 00:26:28,860 --> 00:26:31,850 At last, Mr Aldridge. Rose has talked of nothing else. 404 00:26:31,900 --> 00:26:36,170 ~ Oh, she's only teasing. ~ Can't I take it as a compliment? ~ (SIGHS) 405 00:26:36,220 --> 00:26:39,650 ~ Granny, what do you think? ~ Oh. It is you. 406 00:26:39,700 --> 00:26:42,450 I thought it was a man wearing your clothes. 407 00:26:42,500 --> 00:26:45,290 ~ It suits you. ~ Papa, do you agree? 408 00:26:45,340 --> 00:26:49,090 It's certainly just the sort of thing I would expect of you. 409 00:26:49,140 --> 00:26:51,730 ~ I suppose you disapprove? ~ Not especially. 410 00:26:51,780 --> 00:26:55,330 I'm just amazed that even you would choose the day after I learn 411 00:26:55,380 --> 00:26:58,050 the man I love is dead to try out a new fashion. 412 00:26:58,100 --> 00:27:01,970 ~ I don't believe that's quite fair. ~ And you've planned a jolly picnic 413 00:27:02,020 --> 00:27:04,570 for Saturday. Am I really expected to join in? 414 00:27:04,620 --> 00:27:07,290 Hopefully not, as you usually spoil everything. 415 00:27:07,340 --> 00:27:10,290 Huh. Yes, I do. 416 00:27:10,340 --> 00:27:12,930 It seems I do. 417 00:27:12,980 --> 00:27:15,420 Goodnight, Mama. I'll have a tray in my room. 418 00:27:16,300 --> 00:27:19,940 I'm sorry, Mr Aldridge, but you might as well know what we're like. 419 00:27:20,740 --> 00:27:21,900 (SIGHS) 420 00:27:23,340 --> 00:27:27,570 ~ Poor darling. She's so unhappy. ~ She hasn't clapped eyes on him in years. 421 00:27:27,620 --> 00:27:30,450 She must have known long ago he was dead - we all did. 422 00:27:30,500 --> 00:27:33,650 ~ But should we go on Saturday? ~ Please don't cancel. 423 00:27:33,700 --> 00:27:36,490 Rose and I are going, whether you're coming or not. 424 00:27:36,540 --> 00:27:39,650 Maybe it would be good for her to have time on her own to think. 425 00:27:39,700 --> 00:27:43,170 All this endless thinking. It's very overrated. 426 00:27:43,220 --> 00:27:45,210 Oh, Aunt Violet, I do love you. 427 00:27:45,260 --> 00:27:51,140 I blame the war. Before 1914, nobody thought about anything at all. 428 00:27:53,260 --> 00:27:55,330 (METALLIC SQUEAK) 429 00:27:55,380 --> 00:27:57,610 But what would I want with such a thing? 430 00:27:57,660 --> 00:27:59,930 I'll tell you. 431 00:27:59,980 --> 00:28:03,050 It's quite simple. To avoid bearing my child. 432 00:28:03,100 --> 00:28:07,050 How can you believe that... when it's all I've ever dreamed of? 433 00:28:07,100 --> 00:28:09,100 Because you think I'm a murderer. 434 00:28:17,460 --> 00:28:19,460 (VOICE BREAKS) What are you saying? 435 00:28:21,860 --> 00:28:23,890 ~ We know how Vera died. ~ Not Vera. 436 00:28:23,940 --> 00:28:25,940 But... 437 00:28:27,780 --> 00:28:29,780 .. Mr Green. 438 00:28:38,020 --> 00:28:39,810 How long have you known it was him? 439 00:28:39,860 --> 00:28:42,900 I've known since the first day I heard that it happened. 440 00:28:44,060 --> 00:28:47,170 You can't have. You may have suspected, but you didn't know. 441 00:28:47,220 --> 00:28:49,530 I knew when he came back. I knew when he said 442 00:28:49,580 --> 00:28:52,370 he went down to the kitchens during the concerts. 443 00:28:52,420 --> 00:28:54,810 (SNIFFS) 444 00:28:54,860 --> 00:28:59,100 And I kept telling myself you didn't know, so it couldn't have been you. 445 00:29:00,860 --> 00:29:03,100 Who killed him, you mean? 446 00:29:07,060 --> 00:29:09,060 I wanted to. 447 00:29:12,060 --> 00:29:14,060 I was going to. 448 00:29:15,660 --> 00:29:19,970 I went into York very early, and I bought a return ticket to London. 449 00:29:20,020 --> 00:29:22,970 I planned to get there and back in the same day. 450 00:29:23,020 --> 00:29:27,180 I went onto the platform, but I never got onto the train. 451 00:29:30,020 --> 00:29:32,010 (Why not?) 452 00:29:32,060 --> 00:29:34,060 Because I knew... 453 00:29:34,940 --> 00:29:38,100 .. if I saw him, I would have killed him. 454 00:29:39,940 --> 00:29:42,660 And if I killed him,... I would hang. 455 00:29:43,620 --> 00:29:45,620 ~ I couldn't do that to you. ~ (EXHALES) 456 00:29:47,020 --> 00:29:48,410 Thank God. 457 00:29:48,460 --> 00:29:52,010 The next day, when I heard what had happened, it was like... 458 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 the hand of fate. 459 00:29:55,060 --> 00:29:58,650 I had the ticket in my coat pocket, 460 00:29:58,700 --> 00:30:00,850 ~ like a talisman. ~ What for? 461 00:30:00,900 --> 00:30:03,330 Because if I'd have travelled, I'd... 462 00:30:03,380 --> 00:30:07,130 I would've handed in both halves. The fact that it was in my pocket, 463 00:30:07,180 --> 00:30:10,370 untorn, was proof that I never travelled. 464 00:30:10,420 --> 00:30:13,540 Which is why you were so angry when I gave it to Mrs Hughes. 465 00:30:17,740 --> 00:30:19,970 If the clerk in York remembers selling me 466 00:30:20,020 --> 00:30:22,020 a return ticket to London, 467 00:30:23,700 --> 00:30:25,700 I'm a dead man. 468 00:30:27,220 --> 00:30:29,210 Why are you smiling? 469 00:30:29,260 --> 00:30:31,660 Because you're innocent. 470 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 I have lived in such fear... 471 00:30:35,460 --> 00:30:37,460 .. and such trembling, 472 00:30:38,420 --> 00:30:40,660 and all the while I couldn't tell you why. 473 00:30:42,060 --> 00:30:44,060 And now I'm just so happy. 474 00:30:45,700 --> 00:30:48,740 Mad as it sounds, I'm so happy. 475 00:31:02,380 --> 00:31:04,380 What do you make of Lady Mary's hair? 476 00:31:05,220 --> 00:31:08,650 They were all talking about it. I hope she comes down to show us. 477 00:31:08,700 --> 00:31:10,900 Miss Bunting loved the new hairstyles. 478 00:31:12,380 --> 00:31:14,610 She said women were being set free. 479 00:31:14,660 --> 00:31:16,890 I'm sorry Miss Bunting's gone. 480 00:31:16,940 --> 00:31:21,010 She gave me such confidence. She'd tell me how sharp I was, 481 00:31:21,060 --> 00:31:23,130 ~ how quick. ~ I agree with her. 482 00:31:23,180 --> 00:31:27,050 It's harder on your own, harder to believe. 483 00:31:27,100 --> 00:31:29,380 Well, could I help? 484 00:31:30,140 --> 00:31:33,970 Not with mathematics, probably, but I know a bit about history 485 00:31:34,020 --> 00:31:38,610 ~ and I've read a few books. ~ How old were you when you left school? ~ 12. 486 00:31:38,660 --> 00:31:41,010 It was a shame, really. I was quite bright. 487 00:31:41,060 --> 00:31:43,060 And my dad wanted me to stay on. 488 00:31:44,140 --> 00:31:47,610 He thought I could be a teacher, if that doesn't make you laugh. 489 00:31:47,660 --> 00:31:50,370 But he couldn't manage it. We had no money, you see, 490 00:31:50,420 --> 00:31:54,290 and then my mother got ill and so I had to earn as soon as I could. 491 00:31:54,340 --> 00:31:56,330 Why don't you take Matric now? 492 00:31:56,380 --> 00:31:58,890 No, I've missed it. 493 00:31:58,940 --> 00:32:01,610 But I'd like to help. 494 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 Make sure somebody got away. 495 00:32:09,420 --> 00:32:10,930 Mrs Hughes? 496 00:32:10,980 --> 00:32:14,610 Do you remember that overcoat I gave you, for the refugees, 497 00:32:14,660 --> 00:32:17,290 when we were in London for Lady Rose's ball? 498 00:32:17,340 --> 00:32:19,730 I do. They were very glad of it. 499 00:32:19,780 --> 00:32:23,650 It sounds mad, I know, but did you find a ticket in it, 500 00:32:23,700 --> 00:32:25,740 in the pocket? 501 00:32:26,940 --> 00:32:30,170 ~ Of course. You won't remember. ~ No, I do. 502 00:32:30,220 --> 00:32:33,570 I did find one, a return to London. 503 00:32:33,620 --> 00:32:35,610 That's it. 504 00:32:35,660 --> 00:32:37,660 Come... 505 00:32:39,220 --> 00:32:41,210 You see, 506 00:32:41,260 --> 00:32:46,090 ~ Mr Bates does know that it was Mr Green. ~ Oh, my Lord! 507 00:32:46,140 --> 00:32:48,810 But he didn't do it, Mrs Hughes. I know that now. 508 00:32:48,860 --> 00:32:51,170 And if we had that ticket we could prove it. 509 00:32:51,220 --> 00:32:55,250 ~ We could prove that he never went to London. ~ I don't understand. How? 510 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Because it wasn't torn. 511 00:32:58,940 --> 00:33:02,970 Of course, you threw it out. Why wouldn't you? 512 00:33:03,020 --> 00:33:05,970 I must have done. I'm so sorry. 513 00:33:06,020 --> 00:33:09,140 It's not your fault. It's mine. 514 00:33:10,820 --> 00:33:13,330 I gave it away. 515 00:33:13,380 --> 00:33:16,020 I gave away the proof of my husband's innocence. 516 00:33:22,980 --> 00:33:25,300 (TIC-TAC MEN SHOUTING, GENERAL CHATTER) 517 00:33:29,380 --> 00:33:32,940 ~ (BELL TINKLES) ~ Come on, get your pies, get your pies! 518 00:33:33,460 --> 00:33:35,460 (HOOVES THUNDER) 519 00:33:50,180 --> 00:33:52,180 (ALL SHOUTING AND CHEERING) 520 00:34:05,740 --> 00:34:08,050 Well, I think you are very brave. 521 00:34:08,100 --> 00:34:11,490 Brave? I'm petrified. I don't even know the horse I'm riding. 522 00:34:11,540 --> 00:34:13,450 ~ How long is the course? ~ Three miles. 523 00:34:13,500 --> 00:34:15,850 Twice round a course of a mile-and-a-half. 524 00:34:15,900 --> 00:34:18,490 To where you can see that steeple over there. 525 00:34:18,540 --> 00:34:21,970 ~ Well, hello. ~ What on earth are you doing here? 526 00:34:22,020 --> 00:34:24,620 What do you think? Riding the point-to-point. 527 00:34:26,820 --> 00:34:30,810 ~ Won't someone introduce us? ~ This is Mabel Lane Fox. Lord Grantham. 528 00:34:30,860 --> 00:34:34,450 ~ Where are you staying? ~ Last night I was with the Lawsons at Brough, 529 00:34:34,500 --> 00:34:37,330 but they're away tonight so I'll head back to London. 530 00:34:37,380 --> 00:34:39,170 What a trek. You'll be exhausted. 531 00:34:39,220 --> 00:34:42,210 Stay with us. Lord Gillingham and Mr Blake will be there. 532 00:34:42,260 --> 00:34:46,500 ~ Have you brought enough clothes? ~ Oh, I think so. ~ I know so. 533 00:34:47,660 --> 00:34:49,650 Are you riding? 534 00:34:49,700 --> 00:34:51,690 What's this? Where have you been? 535 00:34:51,740 --> 00:34:56,010 Mr Aldridge and I fixed it last night. His nice parents let me change at the house. 536 00:34:56,060 --> 00:34:58,650 ~ I do wish you'd call me Atticus. ~ I admire you. 537 00:34:58,700 --> 00:35:01,890 ~ It'd be a poor show not to ride at our own event. ~ Quite right. 538 00:35:01,940 --> 00:35:05,570 ~ I shall cheer you on. ~ What about you? When did you decide to ride? 539 00:35:05,620 --> 00:35:09,250 ~ Yesterday, when I was having my hair done in York. ~ What about a horse? 540 00:35:09,300 --> 00:35:13,170 Stephen rode Trumpeter over earlier. They're down by the starting post. 541 00:35:13,220 --> 00:35:17,010 This does seem like too much of a coincidence. Are you stalking me? 542 00:35:17,060 --> 00:35:20,090 I shall ignore that as I'd hate to think of you as a vain man. 543 00:35:20,140 --> 00:35:22,970 Well, you certainly know how to surprise. 544 00:35:23,020 --> 00:35:26,420 That sounds like a compliment. I must say hello to Charles. 545 00:35:29,380 --> 00:35:32,690 Well done. You seem to have got things off to a good start. 546 00:35:32,740 --> 00:35:36,170 What would you have done if Lady Grantham hadn't asked me to stay? 547 00:35:36,220 --> 00:35:38,220 I'd have suggested it myself. 548 00:35:42,540 --> 00:35:44,540 (FOOTSTEPS APPROACH) 549 00:35:46,660 --> 00:35:48,770 Oh, I thought you'd gone with them. 550 00:35:48,820 --> 00:35:51,970 No, I've a lot to do. To be honest, it's not really my thing. 551 00:35:52,020 --> 00:35:57,210 ~ Are you going out again? ~ No. I've a new tenancy contract to check, 552 00:35:57,260 --> 00:36:00,210 and I want to go through the figures for the repair shop. 553 00:36:00,260 --> 00:36:03,130 You see, I'm going away. 554 00:36:03,180 --> 00:36:06,610 ~ I didn't know that. ~ No, well, I haven't told anybody. 555 00:36:06,660 --> 00:36:08,850 I don't understand. 556 00:36:08,900 --> 00:36:13,890 You don't have to, but when they get back, tell them my mind was made up 557 00:36:13,940 --> 00:36:15,980 and I wasn't hysterical or anything. 558 00:36:16,780 --> 00:36:19,690 ~ And give them my love. ~ Oh, God, Edith. 559 00:36:19,740 --> 00:36:22,290 Won't you wait and talk to them about it? 560 00:36:22,340 --> 00:36:24,570 If I talked to anyone, it'd be you. 561 00:36:24,620 --> 00:36:27,060 ~ Then talk to me, please. ~ I can't. 562 00:36:28,380 --> 00:36:31,740 But good luck. You're a fine man, Tom. 563 00:36:32,940 --> 00:36:35,410 You mustn't let them flatten that out of you. 564 00:36:35,460 --> 00:36:37,850 Won't you tell me where you're going? 565 00:36:37,900 --> 00:36:40,610 ~ Or can't I at least drive you somewhere? ~ No. 566 00:36:40,660 --> 00:36:43,130 But I will take one of the cars to the station 567 00:36:43,180 --> 00:36:45,570 and leave the keys with the station master. 568 00:36:45,620 --> 00:36:48,060 ~ I just wish - ~ I can't stay, Tom, 569 00:36:48,820 --> 00:36:50,940 not if I'm ever going to be happy at all. 570 00:37:06,220 --> 00:37:08,530 It's lunacy! You've lost your mind! 571 00:37:08,580 --> 00:37:11,090 ~ Tell her. ~ It's true. 572 00:37:11,140 --> 00:37:13,330 ~ Marigold's her daughter. ~ It's a lie! 573 00:37:13,380 --> 00:37:15,570 I don't know what she's holding over you, 574 00:37:15,620 --> 00:37:17,690 but you can't let her get away with it! 575 00:37:17,740 --> 00:37:19,810 I have a copy of her birth certificate. 576 00:37:19,860 --> 00:37:23,370 ~ It's in French, but you can read my name. ~ Which was brave of you. 577 00:37:23,420 --> 00:37:27,660 ~ My aunt wanted me to use a false one, but I knew I might need proof. ~ Give that to me! 578 00:37:29,780 --> 00:37:33,250 ~ I have others. ~ You've cooked this up between you. ~ That's enough. 579 00:37:33,300 --> 00:37:36,250 We've nothing formal that gives us any claim over her. 580 00:37:36,300 --> 00:37:39,140 ~ Only a note from her dying father. ~ Which I wrote. 581 00:37:42,260 --> 00:37:44,260 How could you do this? 582 00:37:46,300 --> 00:37:51,010 I'm your wife, yet you have lied and cheated and used me shamefully. 583 00:37:51,060 --> 00:37:54,570 If you'd have taken a mistress you couldn't have been more false. 584 00:37:54,620 --> 00:37:59,930 ~ Mrs Drewe, I know you don't want to hear this, but I'm very grateful. ~ No, I don't bloody want to hear it! 585 00:37:59,980 --> 00:38:02,450 ~ Fetch her things. ~ I will not! 586 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 Then don't. 587 00:38:05,340 --> 00:38:07,490 ~ No! No! ~ No! ~ No... (SOBS) 588 00:38:07,540 --> 00:38:09,540 ~ My baby. No... ~ There we go. 589 00:38:10,740 --> 00:38:13,330 Wait! Just wait, wait. 590 00:38:13,380 --> 00:38:15,380 Wait. 591 00:38:30,780 --> 00:38:32,780 She'll not sleep, else. 592 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 Don't be afraid, my darling... 593 00:38:40,500 --> 00:38:44,260 This nice lady is your new mummy. She loves you, 594 00:38:45,420 --> 00:38:47,810 more than anyone else could. 595 00:38:47,860 --> 00:38:49,850 But don't you forget... 596 00:38:49,900 --> 00:38:51,900 (SNIFFS) 597 00:38:53,780 --> 00:38:55,780 .. that we love you, too. 598 00:39:10,340 --> 00:39:12,340 (SOBS) 599 00:39:15,420 --> 00:39:17,420 (WHINNIES) 600 00:39:20,020 --> 00:39:22,490 ~ Best of luck! ~ Let me not fall in front of Rose. 601 00:39:22,540 --> 00:39:24,370 I'm glad her opinion matters. 602 00:39:24,420 --> 00:39:27,770 I'd rather not look a fool quite yet. She can discover it gently. 603 00:39:27,820 --> 00:39:29,820 (CHUCKLES) 604 00:39:30,860 --> 00:39:33,330 ~ I'm dying to ride astride. ~ Why don't you? 605 00:39:33,380 --> 00:39:35,370 Not if my grandmother's watching. 606 00:39:35,420 --> 00:39:37,610 You surprise me. You seem more than able 607 00:39:37,660 --> 00:39:41,330 ~ to choose which laws to keep and which to break. ~ Don't be spiky, 608 00:39:41,380 --> 00:39:43,570 ~ when I only want what you want. ~ Which is? 609 00:39:43,620 --> 00:39:47,210 ~ For you and Tony to walk into the sunset together. ~ I do resent you. 610 00:39:47,260 --> 00:39:50,690 I resent your ability to take him off me, when I know how to make him 611 00:39:50,740 --> 00:39:54,170 ~ happy, and I certainly love him more than you do. ~ That's all true. 612 00:39:54,220 --> 00:39:57,610 Then why turn up looking like a cross between a Vogue fashion plate 613 00:39:57,660 --> 00:40:00,540 ~ and a case of dynamite? ~ I can't make it too easy for him. 614 00:40:01,540 --> 00:40:03,540 They're just about ready to go. 615 00:40:04,140 --> 00:40:06,140 Can I have a look, Donk? 616 00:40:09,980 --> 00:40:12,300 ~ Can you see Aunt Mary? ~ Yes. 617 00:40:16,700 --> 00:40:18,700 I think she's splendid. 618 00:40:20,060 --> 00:40:22,210 I think she's cracked. 619 00:40:22,260 --> 00:40:25,130 It's good to do some crazy things when you're young. 620 00:40:25,180 --> 00:40:27,810 As long as you survive them. 621 00:40:27,860 --> 00:40:30,740 Some do crazy things all their lives. Hmph. 622 00:40:33,220 --> 00:40:35,220 What answer did you give? 623 00:40:36,380 --> 00:40:39,610 I'm going to tell them when we're all together. 624 00:40:39,660 --> 00:40:41,660 You won't give me away? 625 00:40:43,020 --> 00:40:45,020 You mean you've accepted him? Huh. 626 00:40:46,540 --> 00:40:48,530 I know you'll think me foolish, 627 00:40:48,580 --> 00:40:52,010 but I feel it's my last chance of a new adventure before I'm done. 628 00:40:52,060 --> 00:40:58,580 Huh. Well, now you've accepted him, you'll hear no more argument from me. 629 00:41:03,260 --> 00:41:05,260 (WHINNYING AND SNORTING) 630 00:41:11,740 --> 00:41:13,740 (EXCITED CHATTER) 631 00:41:29,060 --> 00:41:31,900 ~ (WILD CHEERING) ~ Go on! 632 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 Go, Atticus, go! 633 00:41:38,300 --> 00:41:40,300 (HOOVES THUNDER) 634 00:41:44,940 --> 00:41:46,940 Come on, faster! 635 00:42:04,540 --> 00:42:06,540 Tony! (GIGGLES) 636 00:42:14,860 --> 00:42:16,860 (ALL SHOUTING ENCOURAGEMENT) 637 00:42:29,060 --> 00:42:32,290 ~ You might have allowed her to be the first woman. ~ Nonsense. 638 00:42:32,340 --> 00:42:34,450 I don't believe in letting people win. 639 00:42:34,500 --> 00:42:37,650 ~ Even if it's in your own interest? ~ Mm-hm. ~ You rode well. 640 00:42:37,700 --> 00:42:42,610 ~ If I make it across the finishing line at all it's a miracle, as far as I'm concerned. ~ Nonsense. 641 00:42:42,660 --> 00:42:44,730 You're a positive centaur. 642 00:42:44,780 --> 00:42:48,570 See? He's nearly there - if you'd just stop jerking his lead. 643 00:42:48,620 --> 00:42:53,290 Well done, but thank God you're all back in one piece. Who's this? 644 00:42:53,340 --> 00:42:58,210 My parents. Mother, Father, this is Lord and Lady Grantham. Lady Mary you already know. 645 00:42:58,260 --> 00:43:02,370 Lord Gillingham, Mabel Lane Fox, Charles Blake and, of course, Rose. 646 00:43:02,420 --> 00:43:04,850 Lady Rose, how lovely to see you again. 647 00:43:04,900 --> 00:43:07,210 Come back to the house to bathe and change. 648 00:43:07,260 --> 00:43:10,490 I'm going to leave it until we get back to Downton, but thank you. 649 00:43:10,540 --> 00:43:12,490 I can't tempt you to stay for dinner? 650 00:43:12,540 --> 00:43:14,370 Not today. We're covered in dust. 651 00:43:14,420 --> 00:43:18,290 ~ Come to Downton tomorrow for dinner. ~ That seems rather an imposition. 652 00:43:18,340 --> 00:43:20,890 ~ Not at all. ~ Then we'd be delighted. 653 00:43:20,940 --> 00:43:25,890 ~ You haven't met my mother-in-law and our cousin, Mrs Crawley. ~ Good afternoon. 654 00:43:25,940 --> 00:43:29,130 If the parents of Rose's young man are coming for dinner, 655 00:43:29,180 --> 00:43:32,370 things must be more advanced than I realised. 656 00:43:32,420 --> 00:43:36,090 He seems a nice boy, and it's not like the Catholics, is it? 657 00:43:36,140 --> 00:43:38,290 She won't be expected to convert. 658 00:43:38,340 --> 00:43:41,330 ~ Con... Convert to what? ~ Judaism. 659 00:43:41,380 --> 00:43:43,370 I read in an article, Lord Sinderby 660 00:43:43,420 --> 00:43:45,890 is a leading figure in the Jewish community. 661 00:43:45,940 --> 00:43:49,940 (SIGHS) There's always something, isn't there? 662 00:43:53,860 --> 00:43:56,450 ~ What do you mean, gone? ~ She's gone. 663 00:43:56,500 --> 00:44:00,530 ~ She didn't say where, but I doubt it's to Lady Rosamund's. ~ Why? 664 00:44:00,580 --> 00:44:03,820 Of course she was very upset about Gregson, but why run off? 665 00:44:06,180 --> 00:44:09,490 I think I'll slip away, Carson. Is the car still outside? 666 00:44:09,540 --> 00:44:12,890 ~ They're just unloading it now, My Lady. I'll - ~ You stay here. 667 00:44:12,940 --> 00:44:14,730 I can manage. 668 00:44:14,780 --> 00:44:17,130 ~ Could you take those two down? ~ Yes. 669 00:44:17,180 --> 00:44:20,700 ~ Whose cases are these? ~ Lady Mary's. They're her riding things. 670 00:44:22,300 --> 00:44:25,340 These are Miss Lane Fox's. If you could take them in. 671 00:44:26,060 --> 00:44:29,890 Home, please. Can you first stop at Yew Tree Farm? 672 00:44:29,940 --> 00:44:31,410 Yes, Milady. 673 00:44:31,460 --> 00:44:33,460 (KNOCK ON DOOR) 674 00:44:35,180 --> 00:44:38,970 ~ Lady Edith has taken off. ~ What do you mean? ~ She's gone. 675 00:44:39,020 --> 00:44:40,770 She left her car at the station. 676 00:44:40,820 --> 00:44:43,490 Mr Branson's walking down there now to pick it up. 677 00:44:43,540 --> 00:44:46,170 Oh, it must have been the news from Germany. Tsk. 678 00:44:46,220 --> 00:44:49,570 ~ Poor thing. ~ Well, I ought to go and ring the gong. 679 00:44:49,620 --> 00:44:51,620 Hm. 680 00:44:54,020 --> 00:44:55,970 (CLEARS THROAT) Mrs Hughes, 681 00:44:56,020 --> 00:45:00,090 may I make a suggestion that I think you'll find a strange one, 682 00:45:00,140 --> 00:45:02,410 but I ask that you consider, none the less. 683 00:45:02,460 --> 00:45:04,770 Heavens. I'm all agog. 684 00:45:04,820 --> 00:45:06,820 Do you think that we should... um... 685 00:45:08,420 --> 00:45:10,090 (CLEARS THROAT) 686 00:45:10,140 --> 00:45:12,140 .. invest in a property together? 687 00:45:12,980 --> 00:45:14,970 What on earth do you mean? 688 00:45:15,020 --> 00:45:19,530 I was thinking, if Mrs Patmore can do it, then we might buy 689 00:45:19,580 --> 00:45:22,570 somewhere jointly, as a business venture, mind, 690 00:45:22,620 --> 00:45:25,450 spruce it up and share the rental income. 691 00:45:25,500 --> 00:45:27,820 We'd have a tidy sum by the time we retired. 692 00:45:29,700 --> 00:45:31,700 Go and ring that gong. 693 00:45:39,540 --> 00:45:41,530 Well, so the birds have flown? 694 00:45:41,580 --> 00:45:44,980 I won't say anything about it, Your Ladyship. Not to anyone. 695 00:45:47,780 --> 00:45:49,770 Nor will she. 696 00:45:49,820 --> 00:45:51,820 Do you know where she's gone? 697 00:45:53,100 --> 00:45:55,090 No. 698 00:45:55,140 --> 00:45:59,930 (SIGHS) Well, thank you so much, Mr Drewe, Mrs Drewe. 699 00:45:59,980 --> 00:46:03,420 I mustn't take up any more of your valuable time. 700 00:46:22,060 --> 00:46:24,530 They'll bring a cot for the young 'un, madam. 701 00:46:24,580 --> 00:46:28,060 ~ Ring down if there's anything else. ~ I will do. Thank you. 702 00:46:30,100 --> 00:46:32,130 Oh. 703 00:46:32,180 --> 00:46:34,180 Thank you. 704 00:46:36,020 --> 00:46:38,940 (SIGHS) Well, we're together, darling. 705 00:46:40,380 --> 00:46:45,250 I know it's not ideal, but it's such an improvement on being apart 706 00:46:45,300 --> 00:46:47,850 that I think we should celebrate. 707 00:46:47,900 --> 00:46:51,380 I'll order ice cream, and a glass of Champagne, 708 00:46:52,420 --> 00:46:54,420 and we'll be as jolly as you like. 709 00:46:55,900 --> 00:46:57,900 Yes? 710 00:47:01,460 --> 00:47:04,170 ~ I'll see you at dinner. ~ Not if I see you first. 711 00:47:04,220 --> 00:47:06,850 Atticus seems to be very taken with your niece. 712 00:47:06,900 --> 00:47:09,450 ~ I have a little announcement. ~ Are you sure? 713 00:47:09,500 --> 00:47:13,290 ~ I've got used to having a companion. ~ Your positions have changed. 714 00:47:13,340 --> 00:47:16,930 We're all thinking of a different future, whether we want to or not. 715 00:47:16,980 --> 00:47:20,500 ~ Kiss me. ~ What? ~ Kiss me - now. 57328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.