All language subtitles for Downton Abbey S05E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,620 --> 00:00:53,810 Oh, Mr Barrow, you're back. 2 00:00:53,860 --> 00:00:57,570 I'm afraid you've missed luncheon, but you're in time to help upstairs. 3 00:00:57,620 --> 00:01:00,730 ~ Maybe there's something left. ~ Don't bother. I'm not hungry. 4 00:01:00,780 --> 00:01:03,730 ~ Charming as ever (!) ~ How's your father doing? 5 00:01:03,780 --> 00:01:07,170 Oh, much better, as it happens. In fact, he's quite well again. 6 00:01:07,220 --> 00:01:09,540 ~ That's good news. ~ Yes. It is. 7 00:01:12,140 --> 00:01:14,970 You remember we're meeting Mr Wavell at three? Pip's Corner. 8 00:01:15,020 --> 00:01:18,090 Yes, but I don't see the point in it, since I'm not going to agree. 9 00:01:18,140 --> 00:01:20,250 He's driven all the way from Leeds. 10 00:01:20,300 --> 00:01:23,770 I had a letter from your father. He says he's in London for a visit. 11 00:01:23,820 --> 00:01:26,690 Shrimpie's in England? Have you made any plans to see him? 12 00:01:26,740 --> 00:01:30,130 Not yet. He wonders if you might let him stay here. 13 00:01:30,180 --> 00:01:31,930 Of course, whenever he wants. 14 00:01:31,980 --> 00:01:34,050 ~ Is Susan with him? ~ No. 15 00:01:34,100 --> 00:01:37,050 Their time's up soon and she couldn't face another voyage. 16 00:01:37,100 --> 00:01:40,140 Where will they send him, do you think? After Bombay. 17 00:01:42,660 --> 00:01:45,050 How are your Russians getting on? 18 00:01:45,100 --> 00:01:46,890 Oh, it's so sad. 19 00:01:46,940 --> 00:01:52,170 They talk about the old days - dances at the Winter Palace, picnics on the banks of the Neva - 20 00:01:52,220 --> 00:01:55,810 but there are holes in their shoes, and they've got no money for food. 21 00:01:55,860 --> 00:01:58,290 This is where Tom says it serves them right. 22 00:01:58,340 --> 00:02:01,050 Well, I don't approve of how things were managed in Russia, 23 00:02:01,100 --> 00:02:04,770 but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land. 24 00:02:04,820 --> 00:02:09,010 Honestly, Papa, every time you challenge Tom, you sound much more unreasonable than he is. 25 00:02:09,060 --> 00:02:10,530 Do I? 26 00:02:10,580 --> 00:02:13,900 How's your old beau managing, Mama? Prince Thingummyjig. 27 00:02:14,420 --> 00:02:16,810 He is not my old beau. 28 00:02:16,860 --> 00:02:20,090 Your father would have called out any man who said such a thing. 29 00:02:20,140 --> 00:02:23,420 Even so, I do hope you see him again. Poor old boy. 30 00:02:25,380 --> 00:02:27,380 You don't know anything about it. 31 00:02:30,060 --> 00:02:32,010 How far would the houses stretch? 32 00:02:32,060 --> 00:02:34,060 Well, the whole field, really. 33 00:02:35,180 --> 00:02:38,010 But why can't they be built in a row, like the other streets? 34 00:02:38,060 --> 00:02:42,650 They'd sell more quickly as separate dwellings, and we'd get a percentage of the sales. 35 00:02:42,700 --> 00:02:45,810 So, we're paid once, and in return the field is lost, 36 00:02:45,860 --> 00:02:50,420 the village is spoiled and Mr Wavell moves on in search of his next victim. 37 00:02:59,260 --> 00:03:01,730 Why didn't you tell them we were coming here today? 38 00:03:01,780 --> 00:03:04,530 ~ Oh... ~ They'll find out as soon as Rose gets home. 39 00:03:04,580 --> 00:03:07,810 I didn't want to be a 'topic' for the rest of luncheon. 40 00:03:07,860 --> 00:03:09,810 But what are we here for? 41 00:03:09,860 --> 00:03:12,730 Well, something's been troubling me. 42 00:03:12,780 --> 00:03:16,690 Oh, why on earth didn't we get a taxi from the station? 43 00:03:16,740 --> 00:03:18,530 We must be mad. 44 00:03:18,580 --> 00:03:21,250 Well, we'll get a taxi home - that's for sure. 45 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 It's saying it's in the crypt. 46 00:03:28,700 --> 00:03:32,610 Oh, Isobel, I didn't think it would be like this. 47 00:03:32,660 --> 00:03:34,660 No, neither did I. 48 00:03:45,900 --> 00:03:49,730 Aunt Violet? Mrs Crawley? You never said you were coming. 49 00:03:49,780 --> 00:03:51,610 We wanted to surprise you. 50 00:03:51,660 --> 00:03:54,700 Well, you've succeeded. 51 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 Ah, there he is. 52 00:03:59,540 --> 00:04:02,810 I must be the last person you expected to see. 53 00:04:02,860 --> 00:04:04,940 No. I thought you would come. 54 00:04:07,180 --> 00:04:09,940 I've brought my cousin, Mrs Crawley. 55 00:04:10,980 --> 00:04:13,250 Do you remember Rostov? 56 00:04:13,300 --> 00:04:15,050 Count Rostov, I think. 57 00:04:15,100 --> 00:04:18,220 Thank you. Yes. Please, ladies. Please. 58 00:04:21,100 --> 00:04:26,930 I'm sorry I didn't say very much... 59 00:04:26,980 --> 00:04:28,730 Thank you... at Downton. 60 00:04:28,780 --> 00:04:31,580 But I was... I was so surprised. 61 00:04:33,700 --> 00:04:36,770 You haven't changed. I have. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,410 It's true. 63 00:04:38,460 --> 00:04:42,450 Then, you were the young and beautiful Countess of Grantham, 64 00:04:42,500 --> 00:04:47,410 turning eyes in a ballroom or out in your carriage. 65 00:04:47,460 --> 00:04:52,780 Now you are the great lady - imperious, magnificent. 66 00:04:53,660 --> 00:04:56,570 But these are two sides of the same coin. 67 00:04:56,620 --> 00:05:00,340 Your life has not much altered in half a century. 68 00:05:00,980 --> 00:05:02,650 It doesn't seem so to me. 69 00:05:02,700 --> 00:05:07,330 Whereas the handsome and powerful Prince Kuragin, 70 00:05:07,380 --> 00:05:11,540 with his thousands of acres and his golden palaces... 71 00:05:13,620 --> 00:05:16,420 That man does not exist. Not any more. 72 00:05:18,380 --> 00:05:22,250 Ah, Mr Molesley. I've put out some silver to be cleaned. 73 00:05:22,300 --> 00:05:24,290 I'd be grateful if you could see to it. 74 00:05:24,340 --> 00:05:27,330 ~ Very good, Mr Carson. ~ I was looking for Mr Barrow. 75 00:05:27,380 --> 00:05:29,050 ~ He's gone out. ~ Precisely. 76 00:05:29,100 --> 00:05:32,090 But then I thought: No. This is down to Mr Molesley. 77 00:05:32,140 --> 00:05:34,260 After all, he is the First Footman. 78 00:05:36,940 --> 00:05:38,940 Oh... 79 00:05:45,340 --> 00:05:49,930 I have thought a good deal about what you said the other day, 80 00:05:49,980 --> 00:05:52,610 when I asked after the Princess. 81 00:05:52,660 --> 00:05:55,490 That I don't know how or where she is? 82 00:05:55,540 --> 00:05:57,540 It's true. 83 00:05:59,260 --> 00:06:01,810 We were arrested together, 84 00:06:01,860 --> 00:06:07,690 and when I came out of prison, I heard she'd been exiled a year earlier. 85 00:06:07,740 --> 00:06:10,930 ~ There must be someone in authority who - ~ Who? 86 00:06:10,980 --> 00:06:13,450 The Soviet Ambassador? (CHUCKLES) 87 00:06:13,500 --> 00:06:18,450 Do you think he cares where Princess Irina Kuragin is presently lodged? 88 00:06:18,500 --> 00:06:20,650 Well, what about the Foreign Office? 89 00:06:20,700 --> 00:06:24,050 Do they help the losing side in any revolution? No. 90 00:06:24,100 --> 00:06:25,890 You mustn't give up hope. 91 00:06:25,940 --> 00:06:28,690 When you go through a storm like ours, 92 00:06:28,740 --> 00:06:32,250 you give up hope quite early on in the proceedings. 93 00:06:32,300 --> 00:06:39,250 I agree. Hope is a tease, designed to prevent us accepting reality. 94 00:06:39,300 --> 00:06:41,490 Oh, you only say that to sound clever. 95 00:06:41,540 --> 00:06:43,530 I know. 96 00:06:43,580 --> 00:06:45,580 You should try it. 97 00:06:51,700 --> 00:06:55,220 I want to call on the blacksmith. I'll see you back at the house. 98 00:06:59,420 --> 00:07:01,410 Mrs Patmore? 99 00:07:01,460 --> 00:07:04,340 Oh, good afternoon, m'lord. M'lady. 100 00:07:06,580 --> 00:07:08,580 I wish I knew what that was about. 101 00:07:09,060 --> 00:07:12,450 And why the funny look when I asked after Shrimpie at luncheon? 102 00:07:12,500 --> 00:07:16,170 I suspect he's come to tell Rose they're getting a divorce. 103 00:07:16,220 --> 00:07:19,090 ~ Are you serious? ~ I'm afraid so. 104 00:07:19,140 --> 00:07:21,210 He's hinted at it in his letters, apparently, 105 00:07:21,260 --> 00:07:23,370 and I gather things have not been improving. 106 00:07:23,420 --> 00:07:25,050 That's the end of his career. 107 00:07:25,100 --> 00:07:27,490 Well, the Marlboroughs have survived divorce. 108 00:07:27,540 --> 00:07:31,610 Well, the Marlboroughs are very rich. Shrimpie hasn't got a bean. 109 00:07:31,660 --> 00:07:33,930 People will drop them like hot potatoes. 110 00:07:33,980 --> 00:07:37,650 Will we drop Shrimpie? Susan's your cousin, not him. 111 00:07:37,700 --> 00:07:40,220 No, I won't take sides, whatever Susan wants. 112 00:07:49,340 --> 00:07:51,340 Would you give me a hand with these? 113 00:07:53,540 --> 00:07:56,650 ~ When are you leaving? ~ Lady Mary wants to get the eight o'clock. 114 00:07:56,700 --> 00:08:00,210 She's going to a dress show with Lady Rosamund in the afternoon. 115 00:08:00,260 --> 00:08:02,420 ~ I'll miss you. ~ So I should hope. 116 00:08:04,700 --> 00:08:07,930 Are you all right? I hope you haven't let the sergeant worry you. 117 00:08:07,980 --> 00:08:09,980 No, he doesn't worry me. 118 00:08:11,540 --> 00:08:14,140 I just wish we could all forget about Mr Green. 119 00:08:19,180 --> 00:08:21,860 Why did you want me to go with you today? 120 00:08:23,500 --> 00:08:27,580 Oh, it was just in case things turned mawkish. 121 00:08:28,340 --> 00:08:32,010 I prevent Lord Merton saying anything to embarrass you - 122 00:08:32,060 --> 00:08:34,210 I wanted the same protection myself. 123 00:08:34,260 --> 00:08:39,250 I presume you and Prince Kuragin were once... attracted to each other. 124 00:08:39,300 --> 00:08:42,580 'Attracted to each other'? Is that what you call it? 125 00:08:43,940 --> 00:08:48,810 As it happens, he asked me to run away with him. 126 00:08:48,860 --> 00:08:53,650 ~ But you didn't go. ~ No, Lord Grantham gave me a frame by Faberge, 127 00:08:53,700 --> 00:08:58,250 with two pictures of the children in it, and I saw sense. 128 00:08:58,300 --> 00:09:01,130 Lord Grantham sounds rather more subtle than I'd realised. 129 00:09:01,180 --> 00:09:03,610 Well, like all Englishmen of his type, 130 00:09:03,660 --> 00:09:08,130 he hid his qualities beneath a thick blanket of convention, 131 00:09:08,180 --> 00:09:11,930 so I didn't see who he really was at first. 132 00:09:11,980 --> 00:09:13,980 It was lucky you found out in time. 133 00:09:14,740 --> 00:09:16,690 If it was in time. 134 00:09:16,740 --> 00:09:19,260 (SIGHS) I forget. 135 00:09:20,420 --> 00:09:24,490 Daisy! Will you put those bally books away and come and help? 136 00:09:24,540 --> 00:09:26,250 And where are the pastry casings? 137 00:09:26,300 --> 00:09:28,810 ~ I'll make them now. ~ You should have made them before! 138 00:09:28,860 --> 00:09:32,330 ~ What is all that? ~ I'm studying the Glorious Revolution of 1688. 139 00:09:32,380 --> 00:09:36,050 Well, there'll be a glorious revolution down here, if you don't watch it! 140 00:09:36,100 --> 00:09:37,850 Did you hear that in there? 141 00:09:37,900 --> 00:09:42,100 I mean, mathematics is one thing. She's studying to be a revolutionary now! 142 00:09:42,540 --> 00:09:46,010 I hope there's no cooking going on up in your room. 143 00:09:46,060 --> 00:09:49,660 ~ I should find out what he's up to. ~ I'm sure it's nothing. 144 00:10:12,380 --> 00:10:13,930 Lord Merton? 145 00:10:13,980 --> 00:10:17,180 Oh! I er... Well, that is... 146 00:10:18,980 --> 00:10:20,770 You're here. 147 00:10:20,820 --> 00:10:23,300 ~ Well, hadn't you better come in? ~ Thank you. 148 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Well, how can I help? 149 00:10:38,020 --> 00:10:40,210 I nearly flunked it, 150 00:10:40,260 --> 00:10:42,690 but I've put it off so many times, 151 00:10:42,740 --> 00:10:46,090 and as I was sitting all alone at luncheon today, I just thought: 152 00:10:46,140 --> 00:10:48,930 'No. I'm jolly well going over there to say it.' 153 00:10:48,980 --> 00:10:51,530 I do hope this won't be something you'll regret. 154 00:10:51,580 --> 00:10:53,620 You may regret it. I won't. 155 00:10:58,460 --> 00:11:00,580 Very well. I'm listening. 156 00:11:02,220 --> 00:11:05,970 I really should go down on one knee, but I fear I'd never get up again. 157 00:11:06,020 --> 00:11:08,020 (CHUCKLES) 158 00:11:08,540 --> 00:11:12,780 I'm sure you realise by now - I'm asking for your hand in marriage. 159 00:11:14,220 --> 00:11:15,850 Dear Lord Merton, you see - 160 00:11:15,900 --> 00:11:18,020 Please. Please. 161 00:11:21,020 --> 00:11:23,450 I want to be quite clear. 162 00:11:23,500 --> 00:11:27,130 I'm not speaking out of loneliness or with a view to my comfort. 163 00:11:27,180 --> 00:11:30,420 ~ I'm sure - ~ No, you're not. 164 00:11:32,020 --> 00:11:35,810 When men of my age marry, that's usually the reason. 165 00:11:35,860 --> 00:11:38,410 But my proposal is a romantic one. 166 00:11:38,460 --> 00:11:42,380 I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. 167 00:11:43,220 --> 00:11:46,420 And I want to spend what remains of my life in your company. 168 00:11:47,100 --> 00:11:49,610 I believe I could make you happy. 169 00:11:49,660 --> 00:11:53,860 At any rate, I... I should very much like the chance to try. 170 00:11:56,060 --> 00:11:58,060 Well, goodness, Lord Merton... 171 00:11:59,780 --> 00:12:02,500 I freely admit you have taken me by surprise. 172 00:12:04,580 --> 00:12:08,980 Not with your proposal, but with your... talk of love. 173 00:12:10,100 --> 00:12:12,100 I mean it. 174 00:12:13,140 --> 00:12:15,140 And before you refuse me... 175 00:12:16,220 --> 00:12:19,770 .. I'd like to ask you to leave it on the table, so to speak. 176 00:12:19,820 --> 00:12:21,770 Say nothing for the time being. 177 00:12:21,820 --> 00:12:24,250 Just think about it. 178 00:12:24,300 --> 00:12:27,250 I'm not sure it would change my answer, 179 00:12:27,300 --> 00:12:29,810 but after such eloquence, 180 00:12:29,860 --> 00:12:33,140 to refuse your request would seem ungenerous. 181 00:12:35,300 --> 00:12:37,300 I will think about it. 182 00:12:39,620 --> 00:12:41,490 Well... 183 00:12:41,540 --> 00:12:43,540 Now I think I'll take my leave. 184 00:12:44,900 --> 00:12:48,890 I suspect ordinary conversation would be difficult after that. 185 00:12:48,940 --> 00:12:50,940 (CHUCKLES) 186 00:12:59,000 --> 00:13:01,950 What do you mean, that man Bricker is coming back? Why? 187 00:13:02,000 --> 00:13:04,950 'That man Bricker'? What has he done to deserve such a welcome? 188 00:13:05,000 --> 00:13:06,670 Hasn't he seen what he came to see? 189 00:13:06,720 --> 00:13:11,310 He wants to investigate a possible link between our picture and a later work by della Francesca. 190 00:13:11,360 --> 00:13:13,070 Shrimpie is coming this week. 191 00:13:13,120 --> 00:13:17,520 Well, then, he and Mr Bricker will get to know each other, won't they? 192 00:13:18,400 --> 00:13:20,670 Edith, darling, why so glum? 193 00:13:20,720 --> 00:13:22,790 I'm not glum, am I? 194 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 How's your prodigy child? 195 00:13:25,800 --> 00:13:27,710 I haven't seen her for a while. 196 00:13:27,760 --> 00:13:31,110 I was getting rather under their feet, so I thought I'd give them a rest. 197 00:13:31,160 --> 00:13:33,470 I knew that would happen. 198 00:13:33,520 --> 00:13:35,710 Why don't you leave it for a few months? 199 00:13:35,760 --> 00:13:37,510 ~ A few months? ~ I should. 200 00:13:37,560 --> 00:13:40,350 Then they'll be pleased to see you when you do go back. 201 00:13:40,400 --> 00:13:42,030 Any thoughts on Pip's Corner? 202 00:13:42,080 --> 00:13:44,390 I'd love to understand the merits of the argument. 203 00:13:44,440 --> 00:13:46,070 You want us to do it, don't you? 204 00:13:46,120 --> 00:13:48,950 Well, it's capital with no outlay. We have to consider it. 205 00:13:49,000 --> 00:13:51,470 Consider it, yes. But it's complex. 206 00:13:51,520 --> 00:13:55,390 Do we really want to start breaking bits off the estate and selling them piecemeal? 207 00:13:55,440 --> 00:13:57,910 You wanted to sell land when Matthew died. 208 00:13:57,960 --> 00:14:01,430 And I was wrong. I didn't see how many owners would chip away at their land 209 00:14:01,480 --> 00:14:03,390 until there was nothing viable left. 210 00:14:03,440 --> 00:14:05,230 Anyway, we can talk about it tomorrow. 211 00:14:05,280 --> 00:14:07,790 Not me. I'm going up to London first thing. 212 00:14:07,840 --> 00:14:10,070 Aunt Rosamund's taking me to a dress show. 213 00:14:10,120 --> 00:14:13,200 It's good to know you've got your priorities straight. 214 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 (MAN GROANS) 215 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 Hello? Who's in there? 216 00:14:25,880 --> 00:14:28,430 Please, let me know who's in there. (KNOCKING) 217 00:14:28,480 --> 00:14:30,430 Go away. 218 00:14:30,480 --> 00:14:32,350 Mr Barrow? 219 00:14:32,400 --> 00:14:35,080 Would you like me to fetch a man to help you? 220 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 Mr Barrow... 221 00:14:40,240 --> 00:14:42,350 What man? 222 00:14:42,400 --> 00:14:45,280 (TEARFULLY) There isn't a man in this house who'd help me. 223 00:14:46,720 --> 00:14:48,720 What's the matter with you? 224 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 Just mind your own business! 225 00:14:59,160 --> 00:15:01,510 Now, you're sure there's no big evening event? 226 00:15:01,560 --> 00:15:03,870 No, and we're only there one night. 227 00:15:03,920 --> 00:15:06,790 ~ When are you seeing His Lordship? ~ Friday morning. 228 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 Before we catch the train home. 229 00:15:09,480 --> 00:15:11,870 It's right to do it face to face. 230 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 But of course I'm dreading it. 231 00:15:24,560 --> 00:15:27,990 ~ Daddy! ~ Hello, Sybbie, my love. Kiss. 232 00:15:28,040 --> 00:15:30,510 (CHUCKLES) 233 00:15:30,560 --> 00:15:32,750 Thank you, Nanny. Morning, George. 234 00:15:32,800 --> 00:15:34,230 Morning, Donk. 235 00:15:34,280 --> 00:15:36,280 Morning, Sybbie. Morning, George. 236 00:15:37,080 --> 00:15:40,430 Do we think Lady Mary made the train? She was cutting it fine. 237 00:15:40,480 --> 00:15:42,950 Mr Stark saw them both on board. 238 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Carson, may I ask you something? 239 00:15:46,000 --> 00:15:47,990 Is Mrs Patmore quite happy? 240 00:15:48,040 --> 00:15:52,190 I'm afraid there is a particular matter that has upset her, m'lord. 241 00:15:52,240 --> 00:15:54,240 May I know what it is? 242 00:15:54,880 --> 00:15:57,150 But why make him wait? 243 00:15:57,200 --> 00:15:59,310 ~ You mean I must refuse him now? ~ (LAUGHS) 244 00:15:59,360 --> 00:16:02,990 Well, you said yourself the whole idea was ridiculous. 245 00:16:03,040 --> 00:16:08,440 Yes, but I can only tell you, when it came to it, he was not... ridiculous. 246 00:16:09,160 --> 00:16:11,150 You surprise me. 247 00:16:11,200 --> 00:16:14,430 One kind word and your judgment takes flight. 248 00:16:14,480 --> 00:16:18,280 Surely Prince Kuragin has reminded you what one kind word can do. 249 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 He's asked me to think about it. 250 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 And I will think about it. 251 00:16:29,040 --> 00:16:33,000 It was Michael's office on the telephone - there's been a development. 252 00:16:34,280 --> 00:16:37,200 Apparently, there's a trial going on in Munich. 253 00:16:37,840 --> 00:16:40,750 Of the leader of a group of thugs there. 254 00:16:40,800 --> 00:16:44,750 I've read about this. They wear brown shirts and go around bullying people. 255 00:16:44,800 --> 00:16:46,670 The leader tried to start a revolution. 256 00:16:46,720 --> 00:16:48,830 That's it. It was absurd. 257 00:16:48,880 --> 00:16:52,750 Maybe. But I'm afraid we're going to see a lot more of this sort of thing. 258 00:16:52,800 --> 00:16:55,870 We pushed Germany too hard with our demands after the war. 259 00:16:55,920 --> 00:17:00,350 It seems it was this gang that got into a fight with Michael. 260 00:17:00,400 --> 00:17:03,870 I can easily believe it. They're a horrid bunch, from the sound of it. 261 00:17:03,920 --> 00:17:07,320 Yes, but we might be close to finding out what happened to him. 262 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 That's why his office telephoned? 263 00:17:15,120 --> 00:17:18,150 It will be very hard for you, my darling, 264 00:17:18,200 --> 00:17:22,710 but I promise it's better to know the truth 265 00:17:22,760 --> 00:17:25,670 than to live in a cloud of mystery and despair. 266 00:17:25,720 --> 00:17:30,600 But as long as I don't know for sure, then, in a way, I'm keeping him alive. 267 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 I hate to let go of that. 268 00:17:36,200 --> 00:17:38,510 Can you keep this to yourself, Papa? 269 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 Until we're told for certain. 270 00:17:41,600 --> 00:17:45,230 I don't want to put up with Mary's pity any longer than I have to. 271 00:17:45,280 --> 00:17:49,320 She will pity you, and God knows, so do I. 272 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 I'm fearfully late. 273 00:17:57,640 --> 00:17:59,710 ~ Where are my gloves? ~ Don't worry. 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,110 It will all be unpacked before you get back. 275 00:18:02,160 --> 00:18:04,440 You're a dream. I must run. 276 00:18:04,920 --> 00:18:08,470 Oh, wait a minute. Could you post this? 277 00:18:08,520 --> 00:18:11,750 Or give it to Mead if he hasn't emptied the box in the hall. 278 00:18:11,800 --> 00:18:16,110 I never said where to meet me, and Kensington Gardens would be nice and neutral. 279 00:18:16,160 --> 00:18:18,070 I thought about dining with him tonight, 280 00:18:18,120 --> 00:18:20,790 but midday seemed more appropriate for bad news. 281 00:18:20,840 --> 00:18:22,840 Very good, m'lady. 282 00:18:41,760 --> 00:18:44,390 And how is Edith getting on? 283 00:18:44,440 --> 00:18:47,990 ~ Actually, she's rather gloomy at the moment. ~ Do we know why? 284 00:18:48,040 --> 00:18:51,230 She's taken an interest in a child of one of the tenants, 285 00:18:51,280 --> 00:18:53,430 and now the parents are sick of her. 286 00:18:53,480 --> 00:18:55,910 And why this child in particular? 287 00:18:55,960 --> 00:18:58,070 I don't know. She took a fancy to it. 288 00:18:58,120 --> 00:19:00,670 Now she seems to have overplayed her hand. 289 00:19:00,720 --> 00:19:02,680 Golly. That'd be useful. 290 00:19:03,480 --> 00:19:06,390 So, tell me more about this farmer and his little girl. 291 00:19:06,440 --> 00:19:09,320 ~ How did you know it was a girl? ~ Well, you must have said. 292 00:19:09,680 --> 00:19:11,950 He looks after the pigs. 293 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Oh, yummy. 294 00:19:16,000 --> 00:19:18,470 Good heavens. There's Charles Blake. 295 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 What's he doing here? 296 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 (BELL) 297 00:19:57,120 --> 00:20:00,630 Excuse me. Is this right for Lord Gillingham? 298 00:20:00,680 --> 00:20:02,950 That doorway. First floor. 299 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Thank you. 300 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 (APPLAUSE) 301 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 (MUTTERS) 302 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 ~ Hello. ~ Pleased to meet you. 303 00:20:29,200 --> 00:20:31,790 Nice to see you. Are you shopping for your trousseau? 304 00:20:31,840 --> 00:20:33,110 Ha-ha. 305 00:20:33,160 --> 00:20:36,520 Oh, I think you know Lady Mary Crawley. Miss Lane Fox. 306 00:20:36,800 --> 00:20:38,350 Oops. 307 00:20:38,400 --> 00:20:40,590 I've suddenly remembered the significance. 308 00:20:40,640 --> 00:20:42,270 Try not to be an ass, Charles. 309 00:20:42,320 --> 00:20:44,230 Well, we don't know each other, exactly. 310 00:20:44,280 --> 00:20:47,040 But we certainly know OF each other. Don't we? 311 00:20:47,480 --> 00:20:50,390 ~ It's not often you meet the woman you were jilted for. ~ Well, I - 312 00:20:50,440 --> 00:20:53,670 Don't worry. I wouldn't want a man who preferred someone else. 313 00:20:53,720 --> 00:20:56,510 ~ You're quite over him, then? ~ Absolutely. 314 00:20:56,560 --> 00:20:58,790 Now I must go. I'm meeting Ralph Kerr later. 315 00:20:58,840 --> 00:21:00,960 He's very tetchy if he's kept waiting. 316 00:21:03,800 --> 00:21:06,110 ~ I thought you knew each other. ~ No. 317 00:21:06,160 --> 00:21:08,870 And I must say, she wasn't at all what I imagined. 318 00:21:08,920 --> 00:21:10,470 What was that? 319 00:21:10,520 --> 00:21:13,710 I don't know. Someone meeker and more virtuous. 320 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ~ I don't think Mabel's very meek. ~ No. Obviously not. 321 00:21:17,880 --> 00:21:20,910 ~ How long are you in London? ~ I go home tomorrow. 322 00:21:20,960 --> 00:21:23,750 I'll see Tony in the morning and then catch the train. 323 00:21:23,800 --> 00:21:25,790 ~ Why? What are you doing tonight? ~ Nothing. 324 00:21:25,840 --> 00:21:28,390 ~ Then why not have dinner with me? ~ Don't you have plans? 325 00:21:28,440 --> 00:21:31,270 None that I want to honour. I'll come for you at eight. 326 00:21:31,320 --> 00:21:34,600 Nowhere too swanky. I haven't brought the right clothes. 327 00:22:06,240 --> 00:22:09,910 ~ I'll do them! ~ Mrs Patmore, His Lordship is asking for you. 328 00:22:09,960 --> 00:22:11,710 Come up to the library, please. 329 00:22:11,760 --> 00:22:14,870 Oh, my heaven! What, now? Oh, Lord! 330 00:22:14,920 --> 00:22:16,950 You look fine. Give me your apron. 331 00:22:17,000 --> 00:22:21,190 Ah, Mr Molesley. Just the man. Can you cast your eye over the dining table? 332 00:22:21,240 --> 00:22:24,230 I won't have time before dinner, and you're the First Footman. 333 00:22:24,280 --> 00:22:26,270 ~ I was just going to - ~ While you're up there, 334 00:22:26,320 --> 00:22:28,870 check the bedrooms for Lord Flintshire and Mr Bricker. 335 00:22:28,920 --> 00:22:32,510 I haven't got a moment and, as Mr Carson says, you are the First Footman. 336 00:22:32,560 --> 00:22:34,560 Right. I'm ready. 337 00:22:37,440 --> 00:22:41,990 ~ Go on, then, Mr Molesley. ~ It doesn't seem quite fair. 338 00:22:42,040 --> 00:22:44,630 You wanted to be First Footman. What did you think? 339 00:22:44,680 --> 00:22:47,000 That you'd spend all day with your feet up? 340 00:22:54,320 --> 00:22:57,160 I thought I'd pop in and see how Marigold's getting on. 341 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 I'm afraid I'm just taking her up for a rest, m'lady. 342 00:23:01,680 --> 00:23:04,350 They've been playing outside and she's tired. 343 00:23:04,400 --> 00:23:07,480 ~ Does she have to go up right away? ~ I think so, yes, m'lady. 344 00:23:16,120 --> 00:23:18,120 M'lady? 345 00:23:22,240 --> 00:23:27,200 The... the trouble is, Margie thinks you're unsettling the child. 346 00:23:34,240 --> 00:23:37,750 There are laws that govern the whole business of war memorials. 347 00:23:37,800 --> 00:23:39,990 So Mr Carson's told me, m'lord. 348 00:23:40,040 --> 00:23:43,030 I appreciate how distressing this is for you and your family. 349 00:23:43,080 --> 00:23:44,910 Do you, m'lord? 350 00:23:44,960 --> 00:23:47,190 Because I'm not sure Mr Carson does. 351 00:23:47,240 --> 00:23:50,320 Carson is as sorry about it as I am. Aren't you, Carson? 352 00:23:50,840 --> 00:23:54,510 I'm sorry that Mrs Patmore should be distressed, m'lord. 353 00:23:54,560 --> 00:23:58,150 But you're not sorry Archie's name's to be left off the memorial. 354 00:23:58,200 --> 00:24:01,910 He volunteered. He didn't wait to be called up. 355 00:24:01,960 --> 00:24:07,280 He went to the Front to fight, and as for his so-called cowardice... 356 00:24:08,200 --> 00:24:11,590 that were like a wound in battle, a wound to his brain, 357 00:24:11,640 --> 00:24:14,470 so he didn't know what he was doing. 358 00:24:14,520 --> 00:24:16,350 He were a good and decent lad. 359 00:24:16,400 --> 00:24:20,030 ~ Of course he was. ~ But doesn't that make him a casualty of war, m'lord? 360 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 Same as our William or any of them. 361 00:24:22,880 --> 00:24:26,710 He could have stayed here, safe and well, until they came for him. 362 00:24:26,760 --> 00:24:30,630 (TEARFULLY) But instead, he chose to fight for his country. 363 00:24:30,680 --> 00:24:34,390 It may surprise you to learn, Mrs Patmore, but I agree with you, 364 00:24:34,440 --> 00:24:36,630 even though I can do nothing about it. 365 00:24:36,680 --> 00:24:38,950 It's not helpful, but I do. 366 00:24:39,000 --> 00:24:40,790 No, it is helpful. 367 00:24:40,840 --> 00:24:44,960 It helps to think that decent folk can see our Archie was a victim. 368 00:24:45,400 --> 00:24:47,560 Even if Mr Carson can't. 369 00:24:50,320 --> 00:24:52,320 Thank you, Carson. 370 00:24:54,200 --> 00:24:57,480 When does Shrimpie get here? And your ghastly art dealer. 371 00:24:58,160 --> 00:25:02,070 They're on the same train and the car's meeting them, so they'll have time to change. 372 00:25:02,120 --> 00:25:04,190 And he isn't a dealer. He's a historian. 373 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Is he, indeed? Lawks a-mercy. 374 00:25:07,640 --> 00:25:10,110 I wish I knew why he was coming. 375 00:25:10,160 --> 00:25:12,670 ~ He wants to discuss the painting. ~ With you? 376 00:25:12,720 --> 00:25:14,720 Yes. Is that so shocking? 377 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 I'd better get on. 378 00:25:23,160 --> 00:25:25,350 Oh, Mr Molesley. I've not been told 379 00:25:25,400 --> 00:25:28,710 whether Lord Flintshire and Mr Bricker will be bringing valets. 380 00:25:28,760 --> 00:25:31,270 Could you make it your business to see they're properly attended? 381 00:25:31,320 --> 00:25:33,510 Well, I've got a lot on my plate, Mr Carson. 382 00:25:33,560 --> 00:25:35,870 I am sorry, Mr Molesley, but you are - 383 00:25:35,920 --> 00:25:38,160 Yes, I know. I know. I'm the First Footman. 384 00:25:42,240 --> 00:25:44,240 So, you're happy? 385 00:25:45,000 --> 00:25:49,150 Well, I'm not delirious, but who is? I have a pretty good life. 386 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 Well, I'm glad. 387 00:25:53,320 --> 00:25:56,590 I was never the type to die of a broken heart, you know. 388 00:25:56,640 --> 00:25:58,950 I'm sorry if that offends you. 389 00:25:59,000 --> 00:26:02,840 On the contrary. I only hope Tony feels the same. 390 00:26:04,640 --> 00:26:06,960 Goodness. I wasn't expecting that. 391 00:26:12,480 --> 00:26:14,630 I wish I could work you out. 392 00:26:14,680 --> 00:26:16,720 I wish I could work me out. 393 00:26:19,760 --> 00:26:21,760 ~ When will you tell him? ~ Tomorrow. 394 00:26:22,520 --> 00:26:24,190 I'm meeting him at noon. 395 00:26:24,240 --> 00:26:27,270 By the Peter Pan statue in Kensington Gardens. 396 00:26:27,320 --> 00:26:29,430 Won't that make him dream of happy families? 397 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 Well, it's too late to change it now. 398 00:26:32,160 --> 00:26:33,870 What's he done wrong? 399 00:26:33,920 --> 00:26:35,750 Nothing. 400 00:26:35,800 --> 00:26:38,720 I'm very fond of him. I'll always be fond of him. 401 00:26:40,720 --> 00:26:44,800 I want him to be the godfather of my children. Just not their father. 402 00:26:46,680 --> 00:26:49,160 ~ How will he take it? ~ Not as well as you. 403 00:26:53,160 --> 00:26:57,190 Well, you've got a way to soften the blow. If you want to. 404 00:26:57,240 --> 00:26:59,480 ~ I don't see how. ~ Don't you? 405 00:27:03,080 --> 00:27:06,990 ~ You seem a little subdued tonight. ~ Do I, Granny? 406 00:27:07,040 --> 00:27:09,510 How strange. I wonder why. 407 00:27:09,560 --> 00:27:14,310 I know it sounds hard, but you must learn to leave things behind. 408 00:27:14,360 --> 00:27:17,270 I suppose you mean I'm to leave Michael behind now, 409 00:27:17,320 --> 00:27:20,590 as you've already made it quite clear I'm to leave the baby behind. 410 00:27:20,640 --> 00:27:24,470 I would never suggest anything that is not in your interest. 411 00:27:24,520 --> 00:27:27,430 In my interest? Or the family's? 412 00:27:27,480 --> 00:27:29,830 To me, they are the same. 413 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 And that is where we differ. 414 00:27:35,120 --> 00:27:37,310 I've been thinking about your missing person. 415 00:27:37,360 --> 00:27:39,750 Oh, I don't want to be a nuisance, 416 00:27:39,800 --> 00:27:44,590 but aren't there departments devoted to finding people who are lost? 417 00:27:44,640 --> 00:27:47,790 Alas, not at my command. And the Russians who were driven out 418 00:27:47,840 --> 00:27:49,910 have spread to the four corners of the earth. 419 00:27:49,960 --> 00:27:52,280 Who is this woman? An old friend of yours? 420 00:27:53,120 --> 00:27:56,150 No, she's the wife of an old friend. 421 00:27:56,200 --> 00:27:59,270 Oh, just see what you can do, Shrimpie. 422 00:27:59,320 --> 00:28:03,630 Aunt Violet - if I can still call you Aunt Violet - 423 00:28:03,680 --> 00:28:05,830 I ought to warn you about something. 424 00:28:05,880 --> 00:28:08,670 ~ I can guess what it is. ~ You won't approve. 425 00:28:08,720 --> 00:28:10,070 No. I don't. 426 00:28:10,120 --> 00:28:14,190 You may even feel the need to take sides. Susan is your niece. 427 00:28:14,240 --> 00:28:18,710 Well, I think you're making a serious mistake, but you may rest easy on that score. 428 00:28:18,760 --> 00:28:21,470 I never take sides in a broken marriage. 429 00:28:21,520 --> 00:28:23,390 Why is that? 430 00:28:23,440 --> 00:28:26,990 Because, however much the couple may strive to be honest, 431 00:28:27,040 --> 00:28:30,710 no-one is ever in possession of the facts. 432 00:28:30,760 --> 00:28:32,950 Are you in a hurry to leave tomorrow? 433 00:28:33,000 --> 00:28:35,950 Not at all. In fact, at the risk of being a burden, 434 00:28:36,000 --> 00:28:37,990 I thought I might stay another night. 435 00:28:38,040 --> 00:28:40,910 ~ When are you off tomorrow? ~ He's staying for a couple of days. 436 00:28:40,960 --> 00:28:44,800 Is he? Well, I hope we've got enough here to amuse you. 437 00:28:48,160 --> 00:28:51,080 ~ Come into the library. ~ Excuse me. 438 00:28:51,680 --> 00:28:54,670 Why not invite Miss Bunting to dinner tomorrow night? 439 00:28:54,720 --> 00:28:58,350 Mary will be back - we'll be quite a party. Edith, persuade him. 440 00:28:58,400 --> 00:29:00,670 I don't think Papa would think it a very good idea. 441 00:29:00,720 --> 00:29:04,070 ~ What's this? ~ I wanted Tom to invite Miss Bunting to dinner tomorrow, 442 00:29:04,120 --> 00:29:06,270 but Edith says Robert won't allow it. 443 00:29:06,320 --> 00:29:09,640 Nonsense. Of course you must bring her, if you like. I insist. 444 00:29:12,680 --> 00:29:15,150 ~ So, you've enjoyed Bombay for the most part? ~ Oh, yes. 445 00:29:15,200 --> 00:29:19,030 It's a wonderful city, the gateway to the glories of the East. 446 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 I felt very privileged. 447 00:29:23,040 --> 00:29:25,910 I gather things have not improved with Susan. 448 00:29:25,960 --> 00:29:27,470 No. 449 00:29:27,520 --> 00:29:30,920 The times I've blessed you and Cora for keeping Rose out of it. 450 00:29:31,280 --> 00:29:33,550 What happens now? 451 00:29:33,600 --> 00:29:36,110 Divorce, I'm afraid. I can't see any other way. 452 00:29:36,160 --> 00:29:39,040 But my dear chap, is it worth it? 453 00:29:39,760 --> 00:29:41,800 Why can't you just live apart? 454 00:29:42,360 --> 00:29:46,200 If you'd ever been as unhappy as I am, you'd know why not. 455 00:29:51,920 --> 00:29:54,630 (SIGHS) Has Molesley gone to bed? 456 00:29:54,680 --> 00:29:57,270 Yes. Why? 457 00:29:57,320 --> 00:30:00,990 Mrs Patmore needs two more chafing dishes first thing tomorrow. 458 00:30:01,040 --> 00:30:03,630 You can tell him in the morning. 459 00:30:03,680 --> 00:30:06,030 You're not so pally now, are you? 460 00:30:06,080 --> 00:30:08,080 Why are you still up? 461 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 I just want to get this finished. 462 00:30:13,520 --> 00:30:16,230 Your father was never ill, was he? 463 00:30:16,280 --> 00:30:18,070 I'm sorry? 464 00:30:18,120 --> 00:30:21,520 Are you the one who's ill? Is that it? Is that why you went away? 465 00:30:23,760 --> 00:30:26,710 ~ What's it to do with you? ~ I'm right, aren't I? 466 00:30:26,760 --> 00:30:28,830 You're ill, and you went away to be treated, 467 00:30:28,880 --> 00:30:32,030 and now you're trying to carry on with the treatment yourself. 468 00:30:32,080 --> 00:30:35,280 Well, it has nothing to do with you, so just leave me alone. 469 00:30:37,600 --> 00:30:41,070 Robert asked why we couldn't stay together, for the look of the thing. 470 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 I hope you see that we can't. 471 00:30:43,760 --> 00:30:45,950 But Daddy, where are you going to live? 472 00:30:46,000 --> 00:30:48,110 Your mother will keep Upper Brook Street. 473 00:30:48,160 --> 00:30:51,190 I'm not sure where I'm going to go yet, but I'll find something. 474 00:30:51,240 --> 00:30:53,670 Oh, can I live with you? 475 00:30:53,720 --> 00:30:57,070 To be honest, I think you should stay here for a while. 476 00:30:57,120 --> 00:30:59,670 The next part could be quite unpleasant. 477 00:30:59,720 --> 00:31:01,950 I'm learning from it, though. 478 00:31:02,000 --> 00:31:05,760 I don't care how eligible some chap may be - I'm not going to be bullied. 479 00:31:06,520 --> 00:31:08,880 ~ Fighting talk. ~ I mean it. 480 00:31:10,120 --> 00:31:13,910 You all think that now I'm officially 'out', it's time to find my man. 481 00:31:13,960 --> 00:31:17,880 But I'm only going to marry if I'm totally, absolutely in love. 482 00:31:19,640 --> 00:31:21,640 Of course. 483 00:31:22,120 --> 00:31:24,800 When I find him, will you promise to be on my side? 484 00:31:25,640 --> 00:31:29,910 Promise you won't try to force me into a 'suitable' marriage, like you were forced. 485 00:31:29,960 --> 00:31:33,230 In other words, you're asking for a blank cheque. 486 00:31:33,280 --> 00:31:34,950 Yes. 487 00:31:35,000 --> 00:31:37,230 That's just what I want. 488 00:31:37,280 --> 00:31:39,590 Oh, my dearest one. 489 00:31:39,640 --> 00:31:43,630 On the subject of marriage, I have no right to give advice, 490 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 let alone orders. 491 00:31:50,360 --> 00:31:53,310 'You must make haste to reach Dieppe, 492 00:31:53,360 --> 00:31:56,790 where you are to seek out a Mr Avebury. 493 00:31:56,840 --> 00:32:00,750 He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, 494 00:32:00,800 --> 00:32:04,230 but do not delay, if you hold your mother dear.' 495 00:32:04,280 --> 00:32:06,600 ~ Poor woman. I know how she felt. ~ (CHUCKLES) 496 00:32:07,800 --> 00:32:12,030 'As for your collection, Mr Avebury will do what he can, 497 00:32:12,080 --> 00:32:16,390 but I'd rather every canvas or carving were tossed in the sea 498 00:32:16,440 --> 00:32:20,680 to your being one extra hour in that unhappy country.' 499 00:32:22,440 --> 00:32:24,870 I'm glad he didn't take her advice. 500 00:32:24,920 --> 00:32:27,870 He did not. He brought crates and crates over, 501 00:32:27,920 --> 00:32:30,920 then went back after the Reign of Terror to buy more. 502 00:32:31,520 --> 00:32:34,390 And you have preserved them safely in this beautiful place. 503 00:32:34,440 --> 00:32:36,430 I'm glad you think it's beautiful. 504 00:32:36,480 --> 00:32:40,430 I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. 505 00:32:40,480 --> 00:32:43,550 ~ You mustn't say such things. ~ I have to, or I'll burst. 506 00:32:43,600 --> 00:32:46,110 ~ What's burst? ~ (LAUGHS NERVOUSLY) 507 00:32:46,160 --> 00:32:48,750 I was just saying that... 508 00:32:48,800 --> 00:32:53,150 being allowed to touch a painting like this will make me burst. 509 00:32:53,200 --> 00:32:56,830 ~ It's wonderful to show it to someone so appreciative. ~ Yes. 510 00:32:56,880 --> 00:32:59,960 No-one could say you're not appreciative, Mr Bricker. 511 00:33:08,160 --> 00:33:11,630 ~ I can't be hearing this correctly. ~ I'm afraid you are. 512 00:33:11,680 --> 00:33:14,790 So, you sleep with a man because he wants to marry you, 513 00:33:14,840 --> 00:33:17,190 but now you change your mind. It's insane! 514 00:33:17,240 --> 00:33:18,830 I'm sorry if you think so. 515 00:33:18,880 --> 00:33:21,390 Well, I won't let it happen. I love you and you love me. 516 00:33:21,440 --> 00:33:23,190 At least, you told me so in Liverpool. 517 00:33:23,240 --> 00:33:25,310 I know, and I thought I meant it. 518 00:33:25,360 --> 00:33:27,710 ~ Well, what's changed? ~ I can't explain, exactly. 519 00:33:27,760 --> 00:33:29,750 But something has. That's all. 520 00:33:29,800 --> 00:33:32,510 Am I a bad lover? Is that what you're trying to tell me? 521 00:33:32,560 --> 00:33:34,830 Don't be silly. It's not that at all. 522 00:33:34,880 --> 00:33:38,310 It's just, I feel I've sort of... woken up out of a dream. 523 00:33:38,360 --> 00:33:41,590 (LAUGHS) How flattering (!) We go to bed together and you wake up! 524 00:33:41,640 --> 00:33:44,830 I'm just not sure we have enough in common, to make a go of things. 525 00:33:44,880 --> 00:33:46,630 Well, I refuse to accept it. 526 00:33:46,680 --> 00:33:49,310 I refuse to believe that a woman like you, a lady, 527 00:33:49,360 --> 00:33:52,910 could give herself to a man without first being certain that he was the one. 528 00:33:52,960 --> 00:33:56,230 ~ So, what are you saying? ~ This is something we've got to get through. 529 00:33:56,280 --> 00:33:59,400 And we will. We will get through this together. 530 00:34:08,480 --> 00:34:10,480 (KNOCK AT DOOR) 531 00:34:11,080 --> 00:34:13,720 Mr Molesley. You wanted to see me? 532 00:34:14,320 --> 00:34:16,870 Only to say 533 00:34:16,920 --> 00:34:20,510 that I'm not sure I should be called the First Footman, after all, Mr Carson. 534 00:34:20,560 --> 00:34:22,550 ~ Are you not? ~ No. 535 00:34:22,600 --> 00:34:24,870 Well, it's not like the old days, is it? 536 00:34:24,920 --> 00:34:30,390 I mean, the duties of the First Footman are shared between a lot of people now, aren't they? 537 00:34:30,440 --> 00:34:33,190 ~ Are they? ~ Well, they should be... 538 00:34:33,240 --> 00:34:36,870 because I've got the duties of the Second and Third Footman to deal with. 539 00:34:36,920 --> 00:34:41,800 So, you don't feel you need the precedence that the title 'First Footman' confers? 540 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 Er... well, not really, no. 541 00:34:47,360 --> 00:34:49,360 Very well. 542 00:34:50,080 --> 00:34:52,080 I'll see what I can do. 543 00:34:58,640 --> 00:35:00,640 (DOOR CLOSES) 544 00:35:01,200 --> 00:35:04,350 ~ I wasn't sure you'd want to come. ~ Nonsense. 545 00:35:04,400 --> 00:35:06,350 I'm flattered to be asked. 546 00:35:06,400 --> 00:35:09,790 I didn't think I would be again. Not after last time. 547 00:35:09,840 --> 00:35:11,840 Try to be nice to him tonight. 548 00:35:13,320 --> 00:35:16,310 I will be, if he's nice to me. 549 00:35:16,360 --> 00:35:20,550 I know you don't like him, or any of them, much, 550 00:35:20,600 --> 00:35:23,880 but you forget one thing - they are good to me, in their way. 551 00:35:25,040 --> 00:35:27,040 And I love them. 552 00:35:30,000 --> 00:35:32,590 I don't want you to hate them. 553 00:35:32,640 --> 00:35:35,230 Just to realise that you're more than a retainer. 554 00:35:35,280 --> 00:35:39,200 I can't bear for you to waste your life propping up a system that's dying. 555 00:35:40,920 --> 00:35:42,920 Well, it won't die before dinner. 556 00:35:45,960 --> 00:35:48,990 Someone's dropped this in the passage. The London Magazine. 557 00:35:49,040 --> 00:35:52,750 ~ Does it belong to any of you? ~ Mr Barrow was reading it earlier. 558 00:35:52,800 --> 00:35:56,480 ~ Would you give it to him when he comes down, Miss Baxter? ~ Of course. 559 00:36:05,280 --> 00:36:07,280 (GASPS) 560 00:36:08,480 --> 00:36:12,190 Where did you get this? Have you been in my room? 561 00:36:12,240 --> 00:36:15,270 Of course not. You dropped it in the passage. Mrs Hughes found it. 562 00:36:15,320 --> 00:36:18,750 Mrs Hughes found it, but Miss Baxter read it. 563 00:36:18,800 --> 00:36:22,070 I'm sorry for what you've gone through, if what I think is correct. 564 00:36:22,120 --> 00:36:24,120 Don't you pity me. 565 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 Don't you dare pity me. 566 00:36:30,480 --> 00:36:33,390 Did you bring the photographs of della Francesca's Nativity? 567 00:36:33,440 --> 00:36:37,470 I certainly did. We can compare them to the painting tomorrow. 568 00:36:37,520 --> 00:36:40,910 It would be so lovely if it does turn out to be a study for it. 569 00:36:40,960 --> 00:36:43,830 Yes. It would be absolutely lovely. 570 00:36:43,880 --> 00:36:47,790 Mr Bricker, one more word and I will ask you to sit somewhere else! 571 00:36:47,840 --> 00:36:51,270 He flatters her. He keeps asking her opinion on everything. 572 00:36:51,320 --> 00:36:53,310 Well, don't you ever ask her opinion? 573 00:36:53,360 --> 00:36:55,360 Of course I do. Sometimes. 574 00:36:56,080 --> 00:36:58,670 ~ Did you have a good time in London? ~ Quite good. 575 00:36:58,720 --> 00:37:00,990 I set myself rather a difficult task, 576 00:37:01,040 --> 00:37:03,920 and it's always a relief when it's done, isn't it? 577 00:37:06,240 --> 00:37:09,830 ~ How are your lessons going? ~ ROBERT: What's this? 578 00:37:09,880 --> 00:37:13,070 Miss Bunting is giving instruction to Mrs Patmore's undercook. 579 00:37:13,120 --> 00:37:14,870 Oh, yes. I heard about that. 580 00:37:14,920 --> 00:37:17,670 ~ You sound as if you don't approve. ~ I approve. 581 00:37:17,720 --> 00:37:21,200 As long as you're not making... her unsettled. 582 00:37:21,640 --> 00:37:24,070 You don't know her name, do you? 583 00:37:24,120 --> 00:37:26,990 ~ Sarah, please. ~ Of course he does. 584 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 Daisy. 585 00:37:30,080 --> 00:37:34,070 ~ Well, he knows it now. ~ I knew it before. 586 00:37:34,120 --> 00:37:37,630 And it sounds as if you're upsetting her and Mrs Patmore. 587 00:37:37,680 --> 00:37:40,000 I think you should drop this. 588 00:37:40,520 --> 00:37:44,150 Why don't you send for her? Bring Daisy in and ask her yourself. 589 00:37:44,200 --> 00:37:47,870 ~ I'm sure she's too busy. ~ Not too busy to answer a summons from you. 590 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 We don't want to embarrass her. 591 00:37:50,760 --> 00:37:52,150 Carson? 592 00:37:52,200 --> 00:37:57,150 This is the busiest time of their day, m'lord. Maybe it would be better - 593 00:37:57,200 --> 00:37:59,270 No. Fetch her. 594 00:37:59,320 --> 00:38:01,440 And ask Mrs Patmore to come up, as well. 595 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 Very good, m'lord. 596 00:38:09,240 --> 00:38:11,240 Your father may regret this. 597 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 (KNOCK AT DOOR) 598 00:38:17,560 --> 00:38:19,910 ~ I wondered if you wanted a hand. ~ Almost done. 599 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 You could put the cases away, if you've a mind. 600 00:38:25,040 --> 00:38:28,120 ~ Did you enjoy yourself? ~ We weren't there long enough. 601 00:38:29,000 --> 00:38:32,310 I went to deliver a letter to Lord Gillingham in Albany. 602 00:38:32,360 --> 00:38:34,070 Oh, yes? 603 00:38:34,120 --> 00:38:36,390 Then I walked into Piccadilly. 604 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 His Lordship's lucky to live there. 605 00:38:39,120 --> 00:38:41,960 ~ Do you recall Mr Green saying that? ~ Saying what? 606 00:38:42,840 --> 00:38:45,790 Jimmy heard where he lived and called him a lucky tyke. 607 00:38:45,840 --> 00:38:48,440 He wasn't very lucky in the end, though, was he? 608 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 No. He wasn't lucky in the end. 609 00:38:51,520 --> 00:38:55,160 Right. I'll take these up to the luggage room. 610 00:39:09,000 --> 00:39:12,590 ~ Is something wrong with the dinner, m'lord? ~ Not at all. 611 00:39:12,640 --> 00:39:14,710 We apologise, Mrs Patmore, 612 00:39:14,760 --> 00:39:20,510 for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way. 613 00:39:20,560 --> 00:39:22,550 Mrs Patmore, Carson tells me 614 00:39:22,600 --> 00:39:26,350 you feel Daisy's lessons have disturbed the peace of the kitchen. 615 00:39:26,400 --> 00:39:29,230 ~ Did you say that? ~ I don't know what I said. 616 00:39:29,280 --> 00:39:31,590 I was upset about that other business. 617 00:39:31,640 --> 00:39:33,950 I wondered if it were true. Daisy? 618 00:39:34,000 --> 00:39:36,310 Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. 619 00:39:36,360 --> 00:39:38,150 Well, you haven't. Not really. 620 00:39:38,200 --> 00:39:40,190 But I must say this, m'lord. 621 00:39:40,240 --> 00:39:44,590 Miss Bunting here has opened my eyes to a world of knowledge I knew nothing of. 622 00:39:44,640 --> 00:39:46,750 Maybe I'll stay a cook all my life, 623 00:39:46,800 --> 00:39:51,510 but I have choices now, interests, facts at my fingertips. 624 00:39:51,560 --> 00:39:55,150 And I'd never have had any of that if she hadn't come here to teach me. 625 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Brava. Well said. 626 00:39:58,800 --> 00:40:01,590 ~ Quite a testimonial. ~ May we go, m'lord? 627 00:40:01,640 --> 00:40:03,870 We've still got the pudding and the savouries. 628 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 Of course. Thank you. 629 00:40:08,760 --> 00:40:11,790 Obviously, the lessons have proved successful. 630 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 I'm pleased to hear it. 631 00:40:14,240 --> 00:40:15,950 Are you, Lord Grantham? 632 00:40:16,000 --> 00:40:18,790 Oh, for heaven's sake, let it go. You've proved your point. 633 00:40:18,840 --> 00:40:21,430 Have I, though? All I've proved is that Lord Grantham 634 00:40:21,480 --> 00:40:24,710 would like us serfs to stay in our allotted place from cradle to grave. 635 00:40:24,760 --> 00:40:27,310 (ANGRILY) There is only one thing I would like... 636 00:40:27,360 --> 00:40:29,510 and that I would like passionately. 637 00:40:29,560 --> 00:40:33,040 It is to see you leave this house and never come back! 638 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Happy now? 639 00:40:43,000 --> 00:40:46,830 Edith, dear, are you still writing that very interesting column? 640 00:40:46,880 --> 00:40:48,390 Yes, Granny. 641 00:40:48,440 --> 00:40:50,550 Oh, you must show me some of them. 642 00:40:50,600 --> 00:40:52,600 What is the latest one about? 643 00:40:53,760 --> 00:40:57,400 What are they all about? The way the world is changing. 644 00:41:02,040 --> 00:41:04,560 What's happening? What's all the commotion? 645 00:41:05,920 --> 00:41:08,040 ~ He just left the room. ~ (KNOCK AT DOOR) 646 00:41:08,200 --> 00:41:09,830 Oh, I don't mean to interrupt. 647 00:41:09,880 --> 00:41:12,750 No, no. We were just discussing the Battle of Little Bighorn. 648 00:41:12,800 --> 00:41:14,590 The Battle of Little Minx, more like. 649 00:41:14,640 --> 00:41:17,790 To speak to His Lordship in that manner! In his own house. 650 00:41:17,840 --> 00:41:20,870 It's true, then? I thought Mr Barrow might be exaggerating. 651 00:41:20,920 --> 00:41:22,590 It seems he wasn't, for once. 652 00:41:22,640 --> 00:41:26,110 Mr Branson must be horrified to have brought her here. 653 00:41:26,160 --> 00:41:27,670 I don't know. 654 00:41:27,720 --> 00:41:31,990 I like him, but sometimes I think we've forgotten the Mr Branson that was down here with us, 655 00:41:32,040 --> 00:41:34,990 spouting Keir Hardie between every mouthful. 656 00:41:35,040 --> 00:41:38,070 They've made him one of them in a way, but it's not who he really is. 657 00:41:38,120 --> 00:41:41,150 Then it makes me wonder whether Downton is the place for him. 658 00:41:41,200 --> 00:41:44,560 A question I'm sure he's asked himself many times. 659 00:41:45,520 --> 00:41:48,590 ~ I can't stand that woman. ~ No great surprise there. 660 00:41:48,640 --> 00:41:50,910 I suppose you think I made a fool of myself. 661 00:41:50,960 --> 00:41:54,190 ~ What does it matter? ~ I don't see that you were much better. 662 00:41:54,240 --> 00:41:57,800 Flirting and twinkling with that ghastly travelling salesman. 663 00:42:01,960 --> 00:42:05,240 Go to sleep, and when you wake up, 664 00:42:06,280 --> 00:42:09,040 make sure you get out of bed on the right side. 665 00:42:24,800 --> 00:42:26,710 Good night, Tom. 666 00:42:26,760 --> 00:42:29,800 And cheer up. You gave Granny a wonderful evening. 667 00:42:38,760 --> 00:42:40,590 Well, what a to-do! 668 00:42:40,640 --> 00:42:44,670 It seems to me your friend Miss Bunting is out to make trouble. 669 00:42:44,720 --> 00:42:47,350 She's brought me to life, Mrs Patmore. 670 00:42:47,400 --> 00:42:51,350 All the same, she wouldn't win a popularity contest upstairs. 671 00:42:51,400 --> 00:42:53,790 Would you like to write a letter to the War Office? 672 00:42:53,840 --> 00:42:56,390 ~ Oh, don't be daft. ~ I mean it. 673 00:42:56,440 --> 00:43:00,110 If you think Archie's been badly treated, you must protest. 674 00:43:00,160 --> 00:43:02,990 I wouldn't know how to write a letter like that. 675 00:43:03,040 --> 00:43:05,870 ~ I can write it for you. ~ It won't do any good. 676 00:43:05,920 --> 00:43:08,710 His Lordship says there are rules in place. He wouldn't lie. 677 00:43:08,760 --> 00:43:12,710 No, but if you protest and then, over the years, more and more others protest, 678 00:43:12,760 --> 00:43:14,990 then they might change their blessed rules. 679 00:43:15,040 --> 00:43:17,270 This is your learning, isn't it? 680 00:43:17,320 --> 00:43:19,990 That's what you're trying to show me - you're not afraid. 681 00:43:20,040 --> 00:43:22,040 No, I'm not. 682 00:43:22,560 --> 00:43:24,510 Well, go on, then. 683 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 We'll do it tomorrow. 684 00:43:38,280 --> 00:43:41,950 ~ How can we help you this time? ~ It's an odd business. 685 00:43:42,000 --> 00:43:45,030 Since all this started, they've kept a plain-clothes man on watch 686 00:43:45,080 --> 00:43:47,070 at Lord Gillingham's set in Albany, 687 00:43:47,120 --> 00:43:51,510 and now I'm told that Mrs Bates was seen there, loitering outside. 688 00:43:51,560 --> 00:43:53,710 Well, I know why that would be. 689 00:43:53,760 --> 00:43:57,550 Lady Mary must have wanted to see Lord Gillingham while she was in London. 690 00:43:57,600 --> 00:44:00,430 No doubt, Anna was sent with a message to arrange a meeting. 691 00:44:00,480 --> 00:44:03,990 I knew you'd have something sensible to say. Sergeant? 692 00:44:04,040 --> 00:44:06,230 Well, it seems likely. 693 00:44:06,280 --> 00:44:09,710 But from there, Mrs Bates walked into Piccadilly, 694 00:44:09,760 --> 00:44:12,310 to the spot where Mr Green died. 695 00:44:12,360 --> 00:44:15,270 There's no possibility she might have a grudge against him, 696 00:44:15,320 --> 00:44:16,990 that Mr Bates might share? 697 00:44:17,040 --> 00:44:20,830 Not that I'm aware. As I recall, she rather liked him. 698 00:44:20,880 --> 00:44:24,470 ~ Mrs Hughes? ~ Yes, she liked him. So she said. 699 00:44:24,520 --> 00:44:28,230 They may want to question her, but before they do, they want me to check one thing. 700 00:44:28,280 --> 00:44:32,200 She was definitely here on the day of his death? Here at Downton? 701 00:44:34,320 --> 00:44:37,270 ~ I believe so. ~ Surely, you can't think that Mrs - 702 00:44:37,320 --> 00:44:40,640 I'm not paid to think, Mrs Hughes. Just to record the facts. 703 00:44:42,080 --> 00:44:45,910 ~ Hong Kong? ~ A lot of the Tsarist sympathisers ended up there. 704 00:44:45,960 --> 00:44:49,870 ~ How did they survive? ~ As servants and taxi drivers. 705 00:44:49,920 --> 00:44:54,190 Milliners and prostitutes. Anything they could lay their hand to. 706 00:44:54,240 --> 00:44:59,110 I will not suggest to which of those callings the Princess Kuragin was most suited. 707 00:44:59,160 --> 00:45:02,110 If you dislike her so much, why are you going to all this trouble? 708 00:45:02,160 --> 00:45:04,400 ~ Because I owe it to her. ~ Why? 709 00:45:05,280 --> 00:45:07,590 By the way, Susan has written to Annabel 710 00:45:07,640 --> 00:45:10,430 to say that she's furious that you've all taken me in. 711 00:45:10,480 --> 00:45:14,870 Oh, dear Susan has been in a rage since she was playing with her dolls. 712 00:45:14,920 --> 00:45:16,990 I am proof against her tantrums. 713 00:45:17,040 --> 00:45:19,790 I would rephrase that if you want to stay neutral. 714 00:45:19,840 --> 00:45:22,400 I won't take sides - it's true. 715 00:45:23,200 --> 00:45:26,400 But I don't think I could ever be described as 'neutral'. 716 00:45:30,560 --> 00:45:33,230 Have you apologised to Tom? 717 00:45:33,280 --> 00:45:37,230 I never knew anyone who could provoke me into saying so many things I don't believe. 718 00:45:37,280 --> 00:45:39,990 But I am sorry, Tom. Please forgive me. 719 00:45:40,040 --> 00:45:43,110 ~ She knows how to goad you. ~ With the precision of a surgeon. 720 00:45:43,160 --> 00:45:45,870 ~ Why do you go on with her? ~ Since Sybil died, 721 00:45:45,920 --> 00:45:49,790 I've forgotten what it's like to be with someone who feels about things as I do. 722 00:45:49,840 --> 00:45:52,430 That's why. Or that's been why. 723 00:45:52,480 --> 00:45:56,480 To me, it's as if you'd joined us and now you're backing away. 724 00:46:01,440 --> 00:46:03,830 What are we doing here? 725 00:46:03,880 --> 00:46:07,470 I want to explain why I think we should turn down Wavell's offer. 726 00:46:07,520 --> 00:46:11,070 I know. We are only the caretakers of Downton. 727 00:46:11,120 --> 00:46:13,070 But Papa, some things have to change. 728 00:46:13,120 --> 00:46:16,670 True. But we mustn't destroy what we're trying to protect. 729 00:46:16,720 --> 00:46:20,830 Wavell would wreck this lovely place for ever, with his ugly, cheap houses. 730 00:46:20,880 --> 00:46:23,630 ~ But you can't block all development. ~ I won't. 731 00:46:23,680 --> 00:46:26,470 I intend to expand, but without spoiling. 732 00:46:26,520 --> 00:46:28,790 I'm going to make a plan and find a solid builder 733 00:46:28,840 --> 00:46:31,550 who can fit in to the village and not ruin it. 734 00:46:31,600 --> 00:46:33,830 ~ That may be hard to achieve. ~ It may be harder 735 00:46:33,880 --> 00:46:37,670 than cashing Wavell's cheque, but does that mean we shouldn't try? 736 00:46:37,720 --> 00:46:39,720 No. 737 00:46:40,040 --> 00:46:42,350 We will build. 738 00:46:42,400 --> 00:46:44,190 We'll even make money for the estate. 739 00:46:44,240 --> 00:46:47,550 But we won't destroy what people love about this place. 740 00:46:47,600 --> 00:46:49,390 Do you think that's wrong? 741 00:46:49,440 --> 00:46:51,750 No. It's not wrong. 742 00:46:51,800 --> 00:46:53,800 That's all I'm asking. 743 00:47:01,320 --> 00:47:04,110 Have any of you heard of someone called Atticus Aldridge? 744 00:47:04,160 --> 00:47:07,470 I should think carefully before you say one more word. 745 00:47:07,520 --> 00:47:10,950 I'm afraid you've read somewhere that rudeness in old age is amusing. 746 00:47:11,000 --> 00:47:14,430 ~ Margie feels you want the child to be your plaything. ~ How can she say that? 747 00:47:14,480 --> 00:47:17,830 ~ And you liked Mr Green? ~ Yes, I did. Very much. 748 00:47:17,880 --> 00:47:21,760 You despise the family, but I think you forget - my child is one of them. 59653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.