All language subtitles for Downton Abbey S03E01.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,233 --> 00:00:47,527
Is there any news of Sybil?
2
00:00:47,694 --> 00:00:49,446
She's still not coming.
3
00:00:49,613 --> 00:00:50,632
She insists
they can't afford it.
4
00:00:50,656 --> 00:00:51,907
ARCHBISHOP:
Mr. Travis,
5
00:00:52,074 --> 00:00:54,159
can we move forward?
6
00:00:54,326 --> 00:00:56,745
If I could just ask you
to come down the aisle again?
7
00:00:58,413 --> 00:01:00,040
Can we get the troops organized?
8
00:01:00,207 --> 00:01:01,375
That means me.
9
00:01:01,541 --> 00:01:05,128
It seems rather hard
on poor old Travis
10
00:01:05,295 --> 00:01:07,798
when he's doing all the work but
the Archbishop gets the glory.
11
00:01:07,964 --> 00:01:10,592
MARY: Papa was the one who
wanted a Prince of the Church.
12
00:01:10,759 --> 00:01:12,386
I'd have settled for Travis.
Mmm.
13
00:01:12,552 --> 00:01:15,013
Is there really no way
we can get Sybil over?
14
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
It seems ridiculous.
15
00:01:16,306 --> 00:01:17,891
On the contrary, it's a relief.
16
00:01:18,058 --> 00:01:21,603
Branson is still an object
of fascination for the county.
17
00:01:21,770 --> 00:01:24,314
We'll ask him here when
we can prepare the servants
18
00:01:24,481 --> 00:01:26,274
and manage it gently.
19
00:01:26,441 --> 00:01:28,610
He's making a problem
where none exists.
20
00:01:28,777 --> 00:01:32,906
No one could care less were
Branson at the wedding or not.
21
00:01:33,073 --> 00:01:35,158
You must think country life
more exciting than it is
22
00:01:35,325 --> 00:01:36,618
if you imagine people don't care
23
00:01:36,785 --> 00:01:39,121
when an earl's daughter
runs off with a chauffeur.
24
00:01:39,287 --> 00:01:41,790
Well, the fact remains,
she has run off with a chauffeur
25
00:01:41,957 --> 00:01:43,792
and they'll have
to get used to it.
26
00:01:43,959 --> 00:01:45,627
Mr. Travis, are we ready?
27
00:01:45,794 --> 00:01:47,421
Any moment, Your Grace,
any moment.
28
00:01:47,587 --> 00:01:48,964
Can we?
29
00:01:49,131 --> 00:01:50,173
Please?
30
00:02:04,896 --> 00:02:07,023
That treacle tart
just hit the spot.
31
00:02:07,190 --> 00:02:08,275
Thank you, Mrs. Patmore.
32
00:02:08,442 --> 00:02:11,445
80 Mrs. Hughes and Anna are
getting the place ready to let?
33
00:02:11,611 --> 00:02:13,780
That is the plan.
34
00:02:13,947 --> 00:02:16,700
THOMAS: I'm surprised Anna
held on to that house.
35
00:02:16,867 --> 00:02:19,119
I thought they confiscated
the profits of murder.
36
00:02:19,286 --> 00:02:20,495
Mr. Bates had the wisdom
37
00:02:20,662 --> 00:02:22,831
to transfer it to her
before the trial.
38
00:02:22,998 --> 00:02:24,559
I don't think I'd have
allowed it, Mr. Carson.
39
00:02:24,583 --> 00:02:27,335
Then we must all be grateful you
were not the presiding judge.
40
00:02:27,502 --> 00:02:29,504
I still think it's funny,
41
00:02:29,671 --> 00:02:31,840
given that he's
a convicted murderer.
42
00:02:32,007 --> 00:02:35,385
May I remind you, Mr. Barrow,
that in this house,
43
00:02:35,552 --> 00:02:37,196
Mr. Bates is a wronged man
seeking justice.
44
00:02:37,220 --> 00:02:39,765
If you have any problems
with that definition,
45
00:02:39,931 --> 00:02:42,893
I suggest you eat in the yard.
46
00:02:49,024 --> 00:02:51,193
ISOBEL:
I suppose you
agree with Robert.
47
00:02:51,359 --> 00:02:54,112
Then not for the first time,
you suppose wrongly.
48
00:02:55,238 --> 00:03:00,118
The family must never be
a topic of conversation.
49
00:03:00,285 --> 00:03:01,846
I'm afraid Sybil's
already made the Crawleys
50
00:03:01,870 --> 00:03:03,079
a permanent topic.
51
00:03:03,246 --> 00:03:04,664
All the more reason.
52
00:03:04,831 --> 00:03:07,417
If we can show the county
he can behave normally,
53
00:03:07,584 --> 00:03:09,961
they will soon
lose interest in him.
54
00:03:10,128 --> 00:03:11,963
And I shall make sure
he behaves normally
55
00:03:12,130 --> 00:03:14,966
because I shall hold his hand
on the radiator until he does.
56
00:03:15,133 --> 00:03:17,928
ISOBEL: Well,
I don't know this young man
57
00:03:18,094 --> 00:03:19,739
aside from "good morning"
and "good night,"
58
00:03:19,763 --> 00:03:20,806
but he strikes me
59
00:03:20,972 --> 00:03:23,558
as a very interesting addition
to the family.
60
00:03:23,725 --> 00:03:24,725
Oh, here we go.
61
00:03:24,851 --> 00:03:26,853
And why should he be
"normal," as you call it?
62
00:03:27,020 --> 00:03:30,607
I say he should come here
and fight his corner.
63
00:03:30,774 --> 00:03:33,026
I like a man of strong beliefs.
64
00:03:34,402 --> 00:03:36,404
I think I'll send them
the money.
65
00:03:36,571 --> 00:03:37,405
Please don't.
66
00:03:37,572 --> 00:03:38,949
Robert's expressly forbidden it.
67
00:03:39,115 --> 00:03:40,450
He'd be furious.
68
00:03:42,869 --> 00:03:44,746
But it can't be as bad as...
69
00:03:46,540 --> 00:03:48,083
Look, I'll come and see you.
70
00:03:48,250 --> 00:03:49,417
Tomorrow.
71
00:03:49,584 --> 00:03:50,919
No, I insist.
72
00:03:51,086 --> 00:03:53,171
Right, good-bye.
73
00:03:56,591 --> 00:03:57,259
Papa?
74
00:03:57,425 --> 00:03:58,552
What's the matter?
75
00:03:58,718 --> 00:04:00,303
Nothing's the matter.
76
00:04:00,470 --> 00:04:02,055
What should be the matter?
77
00:04:09,271 --> 00:04:10,564
How was London?
78
00:04:10,730 --> 00:04:11,857
We got it all done,
79
00:04:12,023 --> 00:04:13,942
but I couldn't have managed
without my helper.
80
00:04:14,109 --> 00:04:14,818
Have you eaten?
81
00:04:14,985 --> 00:04:16,862
We had a bite on the train.
82
00:04:17,028 --> 00:04:19,030
Well, sit down anyway,
have a cup of tea.
83
00:04:19,197 --> 00:04:22,450
MRS. HUGHES: I'll start
on the final lists
84
00:04:22,617 --> 00:04:24,619
for the wedding
tomorrow morning.
85
00:04:24,786 --> 00:04:26,413
I've got the last
of the wine deliveries
86
00:04:26,580 --> 00:04:27,706
coming on Tuesday.
87
00:04:27,873 --> 00:04:29,457
How will you manage
without a footman?
88
00:04:29,624 --> 00:04:30,959
I agree.
89
00:04:31,126 --> 00:04:33,670
But I haven't time
to find one now.
90
00:04:33,837 --> 00:04:35,797
I've had a letter from my sister
91
00:04:35,964 --> 00:04:37,632
asking after a job
for her son, and...
92
00:04:37,799 --> 00:04:38,842
Miss O'Brien,
93
00:04:39,009 --> 00:04:41,720
we are about to host
a society wedding.
94
00:04:41,887 --> 00:04:44,598
I have no time for training
young hobbledehoys.
95
00:04:46,975 --> 00:04:49,436
Her ladyship's ringing.
96
00:04:56,568 --> 00:04:57,944
Well, I don't see why not.
97
00:04:58,111 --> 00:04:59,404
I'll ask his lordship when...
98
00:05:00,989 --> 00:05:02,949
There you are,
so I'll ask you now.
99
00:05:03,116 --> 00:05:04,200
Ask me what?
100
00:05:04,367 --> 00:05:06,953
Carson's in need of a footman
and O'Brien has a candidate.
101
00:05:07,120 --> 00:05:07,746
Alfred.
102
00:05:07,913 --> 00:05:09,331
Alfred Nugent, m'lord.
103
00:05:09,497 --> 00:05:10,540
He's a good worker.
104
00:05:10,707 --> 00:05:12,626
CORA:
I think it sounds perfect.
105
00:05:12,792 --> 00:05:14,336
Robert?
106
00:05:14,502 --> 00:05:16,046
Whatever you say.
107
00:05:16,212 --> 00:05:17,932
My dear, I have to go
up to London tomorrow.
108
00:05:18,006 --> 00:05:19,466
I'll be catching
the early train.
109
00:05:19,633 --> 00:05:20,467
That's very sudden.
110
00:05:20,634 --> 00:05:21,777
Do you want them
to open the house?
111
00:05:21,801 --> 00:05:23,595
No, I'll come straight back.
112
00:05:23,762 --> 00:05:25,388
What are you going for?
113
00:05:25,555 --> 00:05:27,349
It's nothing to bother you with.
114
00:05:42,030 --> 00:05:43,657
ANNA:
It's all there.
115
00:05:43,823 --> 00:05:46,451
Every entry.
116
00:05:46,618 --> 00:05:48,578
Where did you find the book?
117
00:05:48,745 --> 00:05:50,038
Behind the bureau.
118
00:05:50,205 --> 00:05:52,749
We moved it out to clean
and there it was.
119
00:05:52,916 --> 00:05:55,669
Vera must have dropped it
or something.
120
00:05:55,835 --> 00:05:57,504
So what do you want me to do?
121
00:05:57,671 --> 00:05:59,214
Make notes on all the names.
122
00:05:59,381 --> 00:06:01,049
Close friend,
123
00:06:01,216 --> 00:06:04,469
relation, workmate,
tradesman and so on.
124
00:06:04,636 --> 00:06:06,262
Then I'll copy those
125
00:06:06,429 --> 00:06:09,224
and I'll send them
with the book to Mr. Murray.
126
00:06:09,391 --> 00:06:11,267
Haven't you anything
better to do?
127
00:06:11,434 --> 00:06:12,978
I have not.
128
00:06:13,144 --> 00:06:15,146
Because I'd rather work
to get you free
129
00:06:15,313 --> 00:06:18,858
than dine with the king
at Buckingham Palace.
130
00:06:22,904 --> 00:06:24,072
So what news have you got?
131
00:06:24,239 --> 00:06:27,117
What news could I have in here?
132
00:06:27,283 --> 00:06:30,161
Oh, I've acquired
a new cellmate.
133
00:06:30,328 --> 00:06:32,747
To be honest,
I'm not sure about him.
134
00:06:32,914 --> 00:06:37,419
Well, just remember
what my mother used to say:
135
00:06:37,585 --> 00:06:39,963
Never make an enemy by accident.
136
00:06:41,423 --> 00:06:44,217
Now, do you think you can
get the notes done
137
00:06:44,384 --> 00:06:45,927
before my next visit?
138
00:06:46,094 --> 00:06:48,513
I don't see what can come of it.
139
00:06:48,680 --> 00:06:50,932
Probably nothing.
140
00:06:51,099 --> 00:06:53,727
And my next idea
will probably lead to nothing,
141
00:06:53,893 --> 00:06:55,812
and the next and the next.
142
00:06:55,979 --> 00:06:58,440
But one day,
something will occur to us
143
00:06:58,606 --> 00:07:00,692
and we'll follow it up,
144
00:07:00,859 --> 00:07:04,320
and the case against you
will crumble.
145
00:07:04,487 --> 00:07:05,822
Do you never doubt?
146
00:07:05,989 --> 00:07:07,323
For just one minute?
147
00:07:09,951 --> 00:07:11,578
I wouldn't blame you.
148
00:07:11,745 --> 00:07:13,413
No.
149
00:07:13,580 --> 00:07:17,625
I don't doubt that the sun
will rise in the east, either.
150
00:07:22,756 --> 00:07:24,299
You're too tall to be a footman.
151
00:07:24,466 --> 00:07:27,677
No footman should be
over six foot one.
152
00:07:27,844 --> 00:07:29,554
O'BRIEN:
That can't be, can it.
153
00:07:29,721 --> 00:07:31,001
Since he's already
been taken on.
154
00:07:31,139 --> 00:07:33,058
But what have you done?
155
00:07:33,224 --> 00:07:35,810
I was a hotel waiter after
I was discharged from the army,
156
00:07:35,977 --> 00:07:38,521
but they've cut back.
157
00:07:38,688 --> 00:07:41,941
I think to get a job as a waiter
shows real initiative.
158
00:07:42,108 --> 00:07:43,777
I suppose he can speak
for himself.
159
00:07:43,943 --> 00:07:44,778
O'BRIEN:
Why?
160
00:07:44,944 --> 00:07:46,071
Is he on trial?
161
00:07:46,237 --> 00:07:48,239
This isn't an interview, is it?
162
00:07:48,406 --> 00:07:49,726
Not when he's already
got the job.
163
00:07:49,824 --> 00:07:51,785
CARSON: No, it is not an
interview, Miss O'Brien,
164
00:07:51,951 --> 00:07:53,661
but he is on trial.
165
00:07:53,828 --> 00:07:55,914
And if he cannot match
our standards,
166
00:07:56,081 --> 00:07:57,582
he will be found guilty.
167
00:07:57,749 --> 00:07:58,917
I mean to try, Mr. Carson.
168
00:07:59,084 --> 00:08:00,877
As long as you do.
169
00:08:01,044 --> 00:08:04,214
Right, go upstairs
and get settled in.
170
00:08:04,380 --> 00:08:08,176
Your aunt will hopefully
find you a livery that fits.
171
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
MARY:
Just at the start,
172
00:08:15,058 --> 00:08:17,143
so we've a place to sleep
after the honeymoon.
173
00:08:17,310 --> 00:08:18,728
You can't object to that?
174
00:08:18,895 --> 00:08:21,231
MATTHEW:
No, it's nice of them,
175
00:08:21,397 --> 00:08:23,691
though I doubt I'll get used
to taking you to bed
176
00:08:23,858 --> 00:08:25,026
with your father watching.
177
00:08:25,193 --> 00:08:27,028
He's so relieved
we're getting married,
178
00:08:27,195 --> 00:08:29,405
he wouldn't mind
if you carried me up naked.
179
00:08:29,572 --> 00:08:31,366
Careful, I might try it.
180
00:08:33,159 --> 00:08:36,704
I don't want to move
to London or anything.
181
00:08:36,871 --> 00:08:39,082
I'm not kicking
against the traces.
182
00:08:39,249 --> 00:08:41,209
Just testing their strength.
183
00:08:41,376 --> 00:08:44,379
I want us to get
to know each other,
184
00:08:44,546 --> 00:08:49,134
to learn about who we both are
without everybody being there.
185
00:08:49,300 --> 00:08:51,302
Well, it's quite a big house.
186
00:08:51,469 --> 00:08:53,096
It's a lovely house.
187
00:08:53,263 --> 00:08:57,475
It's your home, and I want it
to be my home, too.
188
00:08:57,642 --> 00:08:59,519
Just not quite yet.
189
00:09:08,570 --> 00:09:09,571
Chancery Lane.
190
00:09:09,737 --> 00:09:11,030
Yes, sir.
191
00:09:17,495 --> 00:09:19,247
I've spoken to Frobisher
and Curran,
192
00:09:19,414 --> 00:09:22,250
and since I am a trustee
should the estate ever need one,
193
00:09:22,417 --> 00:09:25,628
we felt I ought to be
the one to tell you.
194
00:09:25,795 --> 00:09:27,589
You make it sound very serious.
195
00:09:27,755 --> 00:09:31,634
I'm expressing myself badly
if you think it is not serious.
196
00:09:34,053 --> 00:09:36,514
Why did we invest so much?
197
00:09:36,681 --> 00:09:39,267
Lord Grantham, it was you
who insisted we should.
198
00:09:39,434 --> 00:09:41,936
If you remember,
we advised against it.
199
00:09:42,103 --> 00:09:43,271
But war would mean
200
00:09:43,438 --> 00:09:45,607
a huge expansion
of railways everywhere.
201
00:09:45,773 --> 00:09:47,275
Every forecast was certain.
202
00:09:47,442 --> 00:09:50,069
Rail shares were bound
to make a fortune.
203
00:09:50,236 --> 00:09:52,238
Many did, but your
principal holding,
204
00:09:52,405 --> 00:09:53,781
which was very large indeed,
205
00:09:53,948 --> 00:09:56,451
was in the Canadian
Grand Trunk line.
206
00:09:56,618 --> 00:09:59,078
It was the main railway
in British North America,
207
00:09:59,245 --> 00:10:00,788
for God's sake.
208
00:10:00,955 --> 00:10:02,123
It wasn't just me.
209
00:10:02,290 --> 00:10:04,209
Everyone said we couldn't lose.
210
00:10:04,375 --> 00:10:07,795
We knew hard times were coming
for estates like Downton,
211
00:10:07,962 --> 00:10:10,965
and this investment would make
it safe for the rest of time.
212
00:10:11,132 --> 00:10:12,967
Charles Hays was
the presiding genius,
213
00:10:13,134 --> 00:10:15,511
and since he died,
the management has not...
214
00:10:16,971 --> 00:10:20,892
The fact is, the company is
about to be declared bankrupt,
215
00:10:21,059 --> 00:10:23,144
and the line will be absorbed
216
00:10:23,311 --> 00:10:25,772
into the Canadian
National Railway scheme.
217
00:10:29,734 --> 00:10:32,654
Are you really telling me
that all the money is gone?
218
00:10:32,820 --> 00:10:35,240
I'm afraid so.
219
00:10:35,406 --> 00:10:38,451
The lion's share
of Cora's fortune?
220
00:10:47,835 --> 00:10:50,338
I won't give in, Murray.
221
00:10:50,505 --> 00:10:54,175
I've sacrificed too much
to Downton to give in now.
222
00:10:54,342 --> 00:10:56,469
I refuse to be the failure,
223
00:10:56,636 --> 00:10:59,931
the earl who dropped the torch
and let the flame go out.
224
00:11:00,098 --> 00:11:01,683
I hate to state the obvious,
225
00:11:01,849 --> 00:11:04,602
but if there's not enough money
to run it,
226
00:11:04,769 --> 00:11:06,729
Downton must go.
227
00:11:06,896 --> 00:11:10,108
Unless you break it up
and sell it off piecemeal.
228
00:11:10,275 --> 00:11:12,068
I couldn't do that.
229
00:11:12,235 --> 00:11:15,363
I have a duty beyond
saving my own skin.
230
00:11:15,530 --> 00:11:17,615
The estate must be
a major employer
231
00:11:17,782 --> 00:11:20,410
and support the house
or there's no point to it.
232
00:11:20,576 --> 00:11:21,703
To any of it.
233
00:11:26,833 --> 00:11:28,584
Morning.
234
00:11:33,131 --> 00:11:34,590
Lady Edith!
235
00:11:41,723 --> 00:11:42,724
Hello.
236
00:11:42,890 --> 00:11:43,725
Hello.
237
00:11:43,891 --> 00:11:44,934
What are you doing here?
238
00:11:45,101 --> 00:11:46,853
I'm meeting a train,
but I'm too early.
239
00:11:47,020 --> 00:11:47,770
Oh.
240
00:11:47,937 --> 00:11:49,397
Oh, I mustn't hold you up.
241
00:11:49,564 --> 00:11:50,815
Oh, I'm not doing anything.
242
00:11:50,982 --> 00:11:51,983
Ah.
243
00:11:52,150 --> 00:11:53,860
I thought I'd get away
from wedding panic.
244
00:11:54,027 --> 00:11:55,862
Don't you like weddings?
245
00:11:56,029 --> 00:11:57,864
Don't be silly, of course I do.
246
00:11:58,031 --> 00:12:01,701
Only I've talked of clothes
and flowers and food and guests
247
00:12:01,868 --> 00:12:03,411
until I'm blue in the face.
248
00:12:04,912 --> 00:12:07,392
Yes, weddings can be reminders
of one's loneliness, can't they?
249
00:12:08,750 --> 00:12:11,044
I'm sorry, I don't know
why I said that.
250
00:12:11,210 --> 00:12:12,337
So, how's it going?
251
00:12:12,503 --> 00:12:14,630
Is your grandmother coming
over from New York for it?
252
00:12:14,797 --> 00:12:15,797
She is.
253
00:12:15,882 --> 00:12:17,091
And Sybil?
254
00:12:17,258 --> 00:12:18,551
Is she here yet?
255
00:12:18,718 --> 00:12:19,510
As a matter of fact,
256
00:12:19,677 --> 00:12:21,763
she wasn't coming,
but I think she is now.
257
00:12:21,929 --> 00:12:23,973
Mary had a letter this morning.
258
00:12:24,140 --> 00:12:25,600
Papa doesn't know yet.
259
00:12:25,767 --> 00:12:26,934
He will be pleased.
260
00:12:27,101 --> 00:12:28,686
I do hope so.
261
00:12:30,688 --> 00:12:33,816
So you'll live at the big house
when you're back from honeymoon.
262
00:12:33,983 --> 00:12:36,402
Not live, stay.
263
00:12:36,569 --> 00:12:39,614
We'll stay there until
we decide where to go.
264
00:12:39,781 --> 00:12:41,532
It'll be on the estate,
I should think,
265
00:12:41,699 --> 00:12:42,699
or in the village.
266
00:12:42,784 --> 00:12:43,784
Not here?
267
00:12:43,868 --> 00:12:47,288
No, but I shall expect
you and Mrs. Bird
268
00:12:47,455 --> 00:12:49,499
to look after Mrs. Crawley.
269
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
You'll not be taking me
with you, sir?
270
00:12:55,338 --> 00:12:57,256
Only I thought you'd be needing
271
00:12:57,423 --> 00:13:00,134
a proper valet,
once you're married.
272
00:13:00,301 --> 00:13:02,762
I've always thought of you
as more of a butler
273
00:13:02,929 --> 00:13:05,598
who helps out as a valet,
not the other way around.
274
00:13:05,765 --> 00:13:07,809
Well, I'd be happy
to be a valet, sir.
275
00:13:07,975 --> 00:13:09,102
Especially in the big house.
276
00:13:09,268 --> 00:13:11,145
We won't be in the big house
for long.
277
00:13:11,312 --> 00:13:12,814
And to be honest, Molesley,
278
00:13:12,980 --> 00:13:16,651
I want to live more simply
after the wedding.
279
00:13:16,818 --> 00:13:20,863
And besides, Mother
absolutely relies on you.
280
00:13:21,030 --> 00:13:23,408
That's very nice to hear, sir.
281
00:13:23,574 --> 00:13:24,617
Thank you.
282
00:13:25,868 --> 00:13:28,371
THOMAS“.
You must be exhausted, m'lord.
283
00:13:28,538 --> 00:13:31,249
You can't have spent
more than two hours in London.
284
00:13:31,416 --> 00:13:33,084
It was sufficient.
285
00:13:33,251 --> 00:13:35,545
The new footman arrived
while you were gone.
286
00:13:35,711 --> 00:13:37,338
What?
287
00:13:37,505 --> 00:13:38,714
Yes.
288
00:13:38,881 --> 00:13:41,968
He got the cable this morning
and came straight over.
289
00:13:42,135 --> 00:13:44,053
Very eager.
290
00:13:44,220 --> 00:13:46,556
And very tall.
291
00:13:46,722 --> 00:13:48,516
But when did...?
292
00:13:48,683 --> 00:13:49,976
Never mind.
293
00:13:52,854 --> 00:13:55,022
Did you know about
the new footman?
294
00:13:55,189 --> 00:13:56,232
Of course.
295
00:13:56,399 --> 00:13:57,692
He's already here.
296
00:13:57,859 --> 00:13:59,026
Why did no one tell me?
297
00:13:59,193 --> 00:14:00,403
What do you mean?
298
00:14:00,570 --> 00:14:02,238
We talked about it last night.
299
00:14:02,405 --> 00:14:03,406
In my room.
300
00:14:03,573 --> 00:14:05,700
Well, nobody else
must be taken on.
301
00:14:05,867 --> 00:14:07,160
Absolutely no one.
302
00:14:07,326 --> 00:14:08,703
Until things are settled.
303
00:14:08,870 --> 00:14:10,413
What things?
304
00:14:12,039 --> 00:14:13,249
How's the wedding going?
305
00:14:13,416 --> 00:14:14,709
I suppose it's costing
the earth.
306
00:14:14,876 --> 00:14:17,044
Mary was never going
to marry on the cheap.
307
00:14:17,211 --> 00:14:18,379
Oh, no.
308
00:14:18,546 --> 00:14:20,673
Nothing must be done
on the cheap.
309
00:14:22,884 --> 00:14:24,594
I feel quite nervous.
310
00:14:24,760 --> 00:14:25,928
Don't be.
311
00:14:26,095 --> 00:14:27,096
You've got the skill
312
00:14:27,263 --> 00:14:28,323
and you've got the willingness.
313
00:14:28,347 --> 00:14:29,627
But he hasn't got
the experience.
314
00:14:29,724 --> 00:14:30,724
He's right.
315
00:14:30,850 --> 00:14:31,559
Pay no attention.
316
00:14:31,726 --> 00:14:32,894
You've a nice manner, Alfred.
317
00:14:33,060 --> 00:14:35,104
You're not vain like Thomas.
318
00:14:35,271 --> 00:14:37,857
They'll like that.
319
00:14:39,525 --> 00:14:40,985
What's the matter with you?
320
00:14:41,152 --> 00:14:42,445
I'm fed up.
321
00:14:42,612 --> 00:14:44,071
They promised me promotion.
322
00:14:44,238 --> 00:14:45,718
She said they'd get
a new kitchen maid
323
00:14:45,781 --> 00:14:47,867
and I'd be Mrs. Patmore's
assistant.
324
00:14:48,034 --> 00:14:49,219
Well, if they really promised,
325
00:14:49,243 --> 00:14:50,471
you should withdraw
your services.
326
00:14:50,495 --> 00:14:51,495
What do you mean?
327
00:14:51,537 --> 00:14:53,164
Like go on strike?
328
00:14:53,331 --> 00:14:55,958
But don't say
I put you up to it.
329
00:14:59,295 --> 00:15:01,088
But what was in the letter?
330
00:15:01,255 --> 00:15:03,174
Just that Sybil's coming
after all.
331
00:15:03,341 --> 00:15:04,759
She'll be here on Wednesday
332
00:15:04,926 --> 00:15:05,926
in time for dinner.
333
00:15:06,052 --> 00:15:07,428
Will she be coming alone?
334
00:15:07,595 --> 00:15:08,721
Don't make trouble, Mother.
335
00:15:09,931 --> 00:15:11,349
Can I do it?
336
00:15:11,516 --> 00:15:13,809
If you wish, m'lady, of course.
337
00:15:13,976 --> 00:15:17,104
Are you really that tall?
338
00:15:17,271 --> 00:15:19,607
Yes, m’lady.
339
00:15:19,774 --> 00:15:22,735
I thought you might have
been walking on stilts.
340
00:15:24,403 --> 00:15:25,483
When does Grandmama arrive?
341
00:15:25,613 --> 00:15:27,013
She gets into Liverpool
on the 15th,
342
00:15:27,114 --> 00:15:28,675
so she'll be here
the day before the wedding.
343
00:15:28,699 --> 00:15:30,677
I'm so looking forward
to seeing your mother again.
344
00:15:30,701 --> 00:15:35,998
When I'm with her, I'm reminded
of the virtues of the English.
345
00:15:36,165 --> 00:15:37,750
But isn't she American?
346
00:15:37,917 --> 00:15:39,418
Exactly.
347
00:15:40,878 --> 00:15:42,255
Can I help myself?
348
00:15:42,421 --> 00:15:44,507
Oh, you want to as well, m’lord?
349
00:15:44,674 --> 00:15:45,859
To be honest,
I think you'll find
350
00:15:45,883 --> 00:15:48,302
that we all want
to do it as well.
351
00:15:48,469 --> 00:15:50,555
What do you think you're doing?
352
00:15:50,721 --> 00:15:53,933
You're not in a hotel now.
353
00:15:54,100 --> 00:15:56,394
Did you train in a hotel?
354
00:15:56,561 --> 00:15:57,353
I did, ma'am.
355
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
I'd say so.
356
00:15:58,646 --> 00:15:59,939
ISOBEL:
That will be useful,
357
00:16:00,106 --> 00:16:01,107
won't it, Carson?
358
00:16:02,817 --> 00:16:04,860
Are you all set for the wedding?
359
00:16:05,027 --> 00:16:06,404
MARY:
Of course he is.
360
00:16:06,571 --> 00:16:09,865
Carson's motto is "Be prepared."
361
00:16:10,032 --> 00:16:12,827
I'm afraid Baden-Powell
has stolen it.
362
00:16:12,994 --> 00:16:14,787
But you have all the help
you need?
363
00:16:14,954 --> 00:16:17,915
Well, I wouldn't fight the idea
of a second footman, m’lady.
364
00:16:19,417 --> 00:16:21,168
MATTHEW: I don't know
about the rest of you,
365
00:16:21,335 --> 00:16:22,521
but I sometimes think it's time
366
00:16:22,545 --> 00:16:24,005
we lived in a simpler way.
367
00:16:24,171 --> 00:16:25,171
I agree.
368
00:16:25,256 --> 00:16:26,340
Much cattle, much care.
369
00:16:26,507 --> 00:16:28,509
Always supposing
we have the choice.
370
00:16:28,676 --> 00:16:30,219
VIOLET:
Oh, don't say that.
371
00:16:30,386 --> 00:16:32,346
It's our job to provide
employment.
372
00:16:32,513 --> 00:16:34,640
An aristocrat with no servants
373
00:16:34,807 --> 00:16:37,768
is as much use to the county
as a glass hammer.
374
00:16:40,563 --> 00:16:42,023
I knew this would happen.
375
00:16:42,189 --> 00:16:43,274
Typical.
376
00:16:43,441 --> 00:16:44,525
What's typical?
377
00:16:44,692 --> 00:16:46,777
That I'd wind up
looking after Mr. Matthew.
378
00:16:46,944 --> 00:16:49,113
That's all I need.
379
00:16:49,280 --> 00:16:50,340
He hasn't thought it through.
380
00:16:50,364 --> 00:16:51,907
I'm sorry to say it,
but he hasn't.
381
00:16:52,074 --> 00:16:55,036
Are you worried
for your job, Mr. Molesley?
382
00:16:55,202 --> 00:16:56,037
Me?
383
00:16:56,203 --> 00:16:56,996
Oh, heavens, no.
384
00:16:57,163 --> 00:16:58,640
No, no, no, I'm essential
to Mrs. Crawley.
385
00:16:58,664 --> 00:17:00,374
She relies on me.
386
00:17:00,541 --> 00:17:02,043
That's what he said.
387
00:17:02,209 --> 00:17:03,794
Essential.
388
00:17:03,961 --> 00:17:06,213
Oh, yes, we're all essential...
until we get sacked.
389
00:17:08,049 --> 00:17:09,467
How was it?
390
00:17:09,634 --> 00:17:11,761
Alfred was confused.
391
00:17:11,927 --> 00:17:16,057
He thought he'd been transported
to the Hotel Metropole.
392
00:17:16,223 --> 00:17:17,223
Cheer up.
393
00:17:17,308 --> 00:17:18,601
You'll get the hang of it.
394
00:17:18,768 --> 00:17:19,768
Will I?
395
00:17:19,894 --> 00:17:23,022
Oh, you're still here,
Mr. Molesley.
396
00:17:23,189 --> 00:17:24,023
I know.
397
00:17:24,190 --> 00:17:26,567
I only walked over for
a cup of tea and a chat,
398
00:17:26,734 --> 00:17:28,069
and I've outstayed my welcome.
399
00:17:28,235 --> 00:17:29,070
Nonsense.
400
00:17:29,236 --> 00:17:31,364
Why not have a bite with us?
401
00:17:31,530 --> 00:17:33,258
They won't be leaving
for a half-hour or more.
402
00:17:33,282 --> 00:17:35,117
No, I'd better get back.
403
00:17:35,284 --> 00:17:36,744
I wouldn't want them to get home
404
00:17:36,911 --> 00:17:38,287
and me not be there
to let them in.
405
00:17:38,454 --> 00:17:39,580
O'BRIEN:
No, you wouldn't.
406
00:17:39,747 --> 00:17:41,832
Not when you're essential.
407
00:17:44,085 --> 00:17:45,836
Then why is he coming
all the way here?
408
00:17:46,003 --> 00:17:47,421
Why not say it on the telephone?
409
00:17:47,588 --> 00:17:48,839
I have no idea.
410
00:17:49,006 --> 00:17:51,425
If Mr. Swire's lawyer wants
to see you and it's urgent,
411
00:17:51,592 --> 00:17:53,094
it means he's left you
something.
412
00:17:53,260 --> 00:17:54,261
I doubt it.
413
00:17:54,428 --> 00:17:55,930
I would have heard
long before this.
414
00:17:56,097 --> 00:17:57,640
Anyway, I hope not.
415
00:17:57,807 --> 00:17:59,225
Why?
416
00:17:59,392 --> 00:18:00,976
ISOBEL:
Matthew, do come on.
417
00:18:01,143 --> 00:18:04,897
The chauffeur's freezing
to death, and so am I.
418
00:18:06,190 --> 00:18:08,109
Are you looking forward
to the wedding?
419
00:18:08,275 --> 00:18:10,778
What do you think?
420
00:18:10,945 --> 00:18:13,864
I'm looking forward
to all sorts of things.
421
00:18:14,031 --> 00:18:16,075
Don't make me blush.
422
00:18:16,242 --> 00:18:17,284
ISOBEL:
Matthew!
423
00:18:49,734 --> 00:18:51,152
Dearest Papa.
424
00:18:53,320 --> 00:18:56,323
Tell me, did you send the money?
425
00:18:56,490 --> 00:18:57,575
Please say yes.
426
00:18:57,742 --> 00:18:59,160
What money?
427
00:18:59,326 --> 00:19:00,995
Hello, Tom.
428
00:19:01,162 --> 00:19:02,747
Welcome to Downton.
429
00:19:02,913 --> 00:19:05,458
I hope I am welcome,
your ladyship.
430
00:19:05,624 --> 00:19:07,918
MARY:
Of course.
431
00:19:09,295 --> 00:19:10,004
MARY:
Alfred,
432
00:19:10,171 --> 00:19:12,631
would you take
the luggage for Mr. Branson?
433
00:19:12,798 --> 00:19:14,842
There's tea in the library.
434
00:19:15,009 --> 00:19:16,761
Thank you.
435
00:19:26,187 --> 00:19:28,230
Hello, Mr. Carson.
436
00:19:37,031 --> 00:19:40,075
ISOBEL:
Was that
Mr. Charkham I saw leaving?
437
00:19:40,242 --> 00:19:41,452
Yes.
438
00:19:41,619 --> 00:19:42,819
He said to make his apologies.
439
00:19:42,912 --> 00:19:44,038
He was late for his train.
440
00:19:44,205 --> 00:19:46,707
What did he have to say
for himself?
441
00:19:46,874 --> 00:19:49,460
I don't know where to start.
442
00:19:49,627 --> 00:19:52,630
Basically, it seems
that Reggie Swire
443
00:19:52,797 --> 00:19:56,258
did not wish
to divide his fortune.
444
00:19:56,425 --> 00:19:57,718
So when Lavinia died,
445
00:19:57,885 --> 00:20:00,721
he made a new will with a list
of three possible heirs,
446
00:20:00,888 --> 00:20:02,348
of which I was the third.
447
00:20:02,515 --> 00:20:05,810
Why didn't
the first name succeed?
448
00:20:05,976 --> 00:20:07,728
He died before Reggie.
449
00:20:07,895 --> 00:20:11,023
In the same epidemic
that killed Lavinia.
450
00:20:11,190 --> 00:20:13,067
But at first they thought
that the second heir,
451
00:20:13,234 --> 00:20:17,738
a Mr. Clive Pulbrook,
would be easy to trace.
452
00:20:17,905 --> 00:20:19,698
How much money
are we talking about?
453
00:20:21,492 --> 00:20:23,410
A lot.
454
00:20:23,577 --> 00:20:25,704
A huge amount, I had no idea.
455
00:20:25,871 --> 00:20:28,624
You could never have told it
from Reggie's way of life.
456
00:20:28,791 --> 00:20:31,752
Lucky Mr. Pulbrook.
457
00:20:31,919 --> 00:20:33,337
Well, this is it:
458
00:20:33,504 --> 00:20:35,631
Some time before Reggie's death,
459
00:20:35,798 --> 00:20:39,176
Pulbrook traveled
to the East, to India,
460
00:20:39,343 --> 00:20:42,888
to some tea plantations
he owned there.
461
00:20:43,055 --> 00:20:44,265
And?
462
00:20:44,431 --> 00:20:46,559
He's never been heard of since.
463
00:20:46,725 --> 00:20:48,060
They've made inquiries.
464
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
They've sent an agent out
to visit his property.
465
00:20:50,521 --> 00:20:53,816
There's no sign of him.
466
00:20:54,900 --> 00:20:57,027
I'm sorry, I won't,
467
00:20:57,194 --> 00:20:58,194
and that's flat.
468
00:20:58,279 --> 00:21:00,239
Then you'll have
to do it, Mr. Carson.
469
00:21:00,406 --> 00:21:02,408
I am not dressing a chauffeur.
470
00:21:02,575 --> 00:21:04,118
He is not a chauffeur now.
471
00:21:04,285 --> 00:21:06,453
Anyway, you don't have
to dress him.
472
00:21:06,620 --> 00:21:08,831
Just see he's got
everything he needs.
473
00:21:08,998 --> 00:21:11,125
I am not often as one
with Mr. Barrow,
474
00:21:11,292 --> 00:21:13,294
but no.
475
00:21:13,460 --> 00:21:14,545
Then Alfred must do it.
476
00:21:14,712 --> 00:21:15,712
Alfred?
477
00:21:15,754 --> 00:21:17,006
He wouldn't know what to do
478
00:21:17,172 --> 00:21:19,383
beyond collecting dirty shoes
outside the door.
479
00:21:19,550 --> 00:21:22,469
Well, he'll have to learn.
480
00:21:26,557 --> 00:21:29,268
Is it an Irish tradition?
481
00:21:29,435 --> 00:21:30,435
What?
482
00:21:30,519 --> 00:21:31,270
She means not changing.
483
00:21:31,437 --> 00:21:33,147
Of course it isn't, Granny.
484
00:21:33,314 --> 00:21:34,648
It might've been.
485
00:21:34,815 --> 00:21:37,318
You don't change on the
first night of a voyage.
486
00:21:37,484 --> 00:21:39,862
BRANSON: No, m’lady,
I don't own a set of tails.
487
00:21:40,029 --> 00:21:41,697
Or a dinner jacket, either.
488
00:21:41,864 --> 00:21:43,490
I wouldn't get
any use out of them.
489
00:21:43,657 --> 00:21:45,492
Well, I hope you own
a morning coat
490
00:21:45,659 --> 00:21:47,286
since you're here for a wedding.
491
00:21:47,453 --> 00:21:48,579
No, I'm afraid I don't.
492
00:21:48,746 --> 00:21:49,997
SYBIL:
We live
493
00:21:50,164 --> 00:21:51,804
a completely different kind
of life, Papa.
494
00:21:51,832 --> 00:21:53,250
Obviously.
495
00:21:53,417 --> 00:21:56,045
Could you lower it a bit,
please, Mr. Carson?
496
00:21:58,339 --> 00:22:01,175
MARY: You should buy a Downton
wardrobe and leave it here.
497
00:22:01,342 --> 00:22:03,302
Then you won't have to pack
when you come.
498
00:22:03,469 --> 00:22:04,303
What a good idea.
499
00:22:04,470 --> 00:22:06,847
I'm sorry, but I'm afraid
I can't turn into somebody else
500
00:22:07,014 --> 00:22:08,098
just to please you.
501
00:22:08,265 --> 00:22:09,600
More's the pity.
502
00:22:09,767 --> 00:22:11,977
Oh, no, why should you
change to please us?
503
00:22:12,144 --> 00:22:13,562
MATTHEW:
What is the general feeling
504
00:22:13,729 --> 00:22:14,521
in Ireland now?
505
00:22:14,688 --> 00:22:16,583
That we're in sight of throwing
off the English yoke.
506
00:22:16,607 --> 00:22:18,025
Do you approve of the new act?
507
00:22:18,192 --> 00:22:20,611
Would you approve
of your country
508
00:22:20,778 --> 00:22:22,058
being divided
by a foreign power?
509
00:22:22,196 --> 00:22:23,405
Well, won't it bring home rule
510
00:22:23,572 --> 00:22:25,282
for southern Ireland nearer?
511
00:22:25,449 --> 00:22:26,533
Home rule on English terms,
512
00:22:26,700 --> 00:22:28,118
presided over
by an English king.
513
00:22:28,285 --> 00:22:30,329
Is keeping the monarchy
a problem?
514
00:22:30,496 --> 00:22:31,705
Would it be a problem for you
515
00:22:31,872 --> 00:22:33,374
to be ruled
by the German Kaiser?
516
00:22:36,085 --> 00:22:37,711
Carson, are you all right?
517
00:22:37,878 --> 00:22:39,880
I have been very clumsy, m’lord.
518
00:22:40,047 --> 00:22:42,216
I do apologize.
519
00:22:42,383 --> 00:22:46,220
Is it true that Irish gardens
have more variety than ours?
520
00:22:46,387 --> 00:22:48,097
EDITH:
Oh, yes.
521
00:22:48,263 --> 00:22:50,557
Don't you remember Lady
Dufferin's ball at Clandeboye?
522
00:22:50,724 --> 00:22:52,851
The gardens there were heavenly.
523
00:22:55,229 --> 00:22:56,814
I thought them very down on him.
524
00:22:56,981 --> 00:22:58,816
That is because
you know nothing.
525
00:22:58,983 --> 00:23:00,818
And wasn't he down on them?
526
00:23:00,985 --> 00:23:02,625
Insulting our country,
insulting the king.
527
00:23:02,736 --> 00:23:06,782
I thought it was a miracle
his lordship held his temper.
528
00:23:06,949 --> 00:23:09,284
But it must be hard,
Mr. Carson.
529
00:23:09,451 --> 00:23:13,122
To sit up there with people
he used to drive around.
530
00:23:13,288 --> 00:23:15,582
BRANSON:
It is hard, Mrs. Hughes.
531
00:23:17,876 --> 00:23:18,919
Please sit down.
532
00:23:19,086 --> 00:23:22,673
Is there something
we can do, sir?
533
00:23:22,840 --> 00:23:25,259
I just wanted to come down
to say hello.
534
00:23:25,426 --> 00:23:28,387
I wouldn't want you to think
I'd got too big for my boots.
535
00:23:28,554 --> 00:23:30,681
That's nice.
536
00:23:30,848 --> 00:23:32,224
ANNA: I hope you and Lady Sybil
537
00:23:32,391 --> 00:23:33,517
are well?
538
00:23:33,684 --> 00:23:34,935
We are, thank you.
539
00:23:35,102 --> 00:23:37,312
And we've been following
the story of Mr. Bates.
540
00:23:37,479 --> 00:23:38,605
Mary keeps us informed.
541
00:23:41,775 --> 00:23:45,362
Still, I mustn't interrupt
your dinner.
542
00:23:45,529 --> 00:23:48,115
Thank you for coming down.
543
00:23:54,288 --> 00:23:55,748
He's settled into his new life.
544
00:23:55,914 --> 00:23:58,500
"Mary keeps us informed."
545
00:23:58,667 --> 00:24:00,085
Well, he knows her now.
546
00:24:00,252 --> 00:24:01,462
What's that got to do with it?
547
00:24:01,628 --> 00:24:05,257
His lordship would never call
her "Mary" when talking to me.
548
00:24:05,424 --> 00:24:06,633
Never.
549
00:24:06,800 --> 00:24:08,552
If he wants to play their game,
550
00:24:08,719 --> 00:24:12,014
he'd better learn their rules.
551
00:24:12,181 --> 00:24:15,476
Tomorrow, let's ask the servants
to come up and dine with us.
552
00:24:15,642 --> 00:24:17,394
It'll make things easier.
553
00:24:17,561 --> 00:24:19,622
MARY: You must get him to
stop calling Granny "m’lady."
554
00:24:19,646 --> 00:24:21,732
And Mama.
555
00:24:21,899 --> 00:24:23,984
We need something
that doesn't sound
556
00:24:24,151 --> 00:24:25,486
too stiff and grand.
557
00:24:25,652 --> 00:24:27,529
"Lady Grantham," of course.
558
00:24:27,696 --> 00:24:30,032
And he can call me
"Lord Grantham."
559
00:24:30,199 --> 00:24:33,827
That doesn't sound
stiff or grand at all.
560
00:24:33,994 --> 00:24:35,704
One step at a time.
561
00:24:41,168 --> 00:24:42,669
So what did the lawyer want?
562
00:24:42,836 --> 00:24:44,129
I presume he turned up.
563
00:24:44,296 --> 00:24:45,422
He did.
564
00:24:45,589 --> 00:24:47,091
And it's rather complicated.
565
00:24:47,257 --> 00:24:49,927
But you were right,
it was about Reggie's will.
566
00:24:50,094 --> 00:24:52,012
So he's left you something.
567
00:24:52,179 --> 00:24:53,847
Never mind that now.
568
00:24:54,014 --> 00:24:55,774
Just sit down and tell me
about the relations
569
00:24:55,849 --> 00:24:57,118
that are coming for the wedding.
570
00:24:57,142 --> 00:25:00,521
I want to unscramble them
in my head.
571
00:25:00,687 --> 00:25:02,147
Go to bed when you're done.
572
00:25:02,314 --> 00:25:03,690
I'll go to bed when I'm ready.
573
00:25:03,857 --> 00:25:06,235
What's happened to you?
574
00:25:06,401 --> 00:25:08,779
Have you swapped places
with your evil twin?
575
00:25:08,946 --> 00:25:09,946
I'd like to know
576
00:25:10,072 --> 00:25:11,532
where the new kitchen maid is.
577
00:25:11,698 --> 00:25:12,699
That's what you promised.
578
00:25:12,866 --> 00:25:13,906
They've got a new footman.
579
00:25:14,034 --> 00:25:15,327
Where's the kitchen maid?
580
00:25:15,494 --> 00:25:16,662
I know and I'm sorry.
581
00:25:16,829 --> 00:25:18,149
But I spoke
to Mr. Carson tonight,
582
00:25:18,288 --> 00:25:20,499
and they won't be taking
anyone new on.
583
00:25:20,666 --> 00:25:21,917
Except a footman.
584
00:25:22,084 --> 00:25:24,419
I don't know
how Mr. Carson managed it
585
00:25:24,586 --> 00:25:27,297
because his lordship's
put his foot down.
586
00:25:27,464 --> 00:25:29,258
But you are called
my assistant now,
587
00:25:29,424 --> 00:25:31,184
and you've seven shillings
extra every month.
588
00:25:31,301 --> 00:25:34,346
You've still kept me here
with a dishonest representation.
589
00:25:34,513 --> 00:25:35,556
Oh, dear.
590
00:25:35,722 --> 00:25:37,349
Have you swallowed a dictionary?
591
00:25:40,853 --> 00:25:44,022
Somehow none of it seems
to matter when we're in Dublin.
592
00:25:44,189 --> 00:25:47,609
Class and all that
just seems to fade away.
593
00:25:47,776 --> 00:25:49,611
I'm Mrs. Branson,
594
00:25:49,778 --> 00:25:52,573
and we get on with our lives
like millions of others.
595
00:25:52,739 --> 00:25:56,994
But here he feels
so patronized, and he hates it.
596
00:25:57,161 --> 00:25:59,288
But you don't regret it?
597
00:25:59,454 --> 00:26:02,082
No, never.
598
00:26:02,249 --> 00:26:05,502
He's a wonderful, wonderful man.
599
00:26:05,669 --> 00:26:06,753
I just wish you knew him.
600
00:26:06,920 --> 00:26:08,714
Darling, we will know him.
601
00:26:08,881 --> 00:26:11,925
We'll know him
and value him, I promise.
602
00:26:12,092 --> 00:26:15,012
Anyway...
603
00:26:15,179 --> 00:26:17,723
I best go upstairs
604
00:26:17,890 --> 00:26:19,850
and make sure
he's not too suicidal.
605
00:26:20,017 --> 00:26:21,935
Good night.
606
00:26:22,102 --> 00:26:25,314
Oh, by the way, I don't know
if Mama's told you,
607
00:26:25,480 --> 00:26:28,775
but the whole Grey family
is coming tomorrow night.
608
00:26:30,861 --> 00:26:31,862
Including Larry?
609
00:26:32,029 --> 00:26:33,155
Crikey.
610
00:26:33,322 --> 00:26:34,781
You'd better warn Tom.
611
00:26:34,948 --> 00:26:37,117
Oh, and Sybil, if I were you,
612
00:26:37,284 --> 00:26:39,953
I wouldn't tell Papa
about being Mrs. Branson.
613
00:26:45,667 --> 00:26:47,419
But who are the Greys?
614
00:26:47,586 --> 00:26:49,379
And why does it matter
that they're coming?
615
00:26:49,546 --> 00:26:53,217
The father, Lord Merton,
is Mary's godfather,
616
00:26:53,383 --> 00:26:54,885
but Larry Grey
used to be keen on me
617
00:26:55,052 --> 00:26:55,886
when we were young.
618
00:26:56,053 --> 00:26:57,554
Were you keen on him?
619
00:26:57,721 --> 00:27:00,307
No, I don't think so.
620
00:27:00,474 --> 00:27:02,976
I can hardly remember,
to be honest.
621
00:27:03,143 --> 00:27:05,896
So what are you saying?
622
00:27:06,063 --> 00:27:08,148
Nothing, particularly.
623
00:27:08,315 --> 00:27:11,610
But we could run into Ripon
and find some tails.
624
00:27:11,777 --> 00:27:13,737
We have the money.
625
00:27:13,904 --> 00:27:16,823
I won't spend
more of that money.
626
00:27:16,990 --> 00:27:18,283
All right.
627
00:27:19,493 --> 00:27:23,163
But please don't talk
about Ireland all the time.
628
00:27:23,330 --> 00:27:26,667
I just want to make things
easier for you.
629
00:27:26,833 --> 00:27:29,670
For me or for you?
630
00:27:29,836 --> 00:27:31,588
Don't disappoint me, Sybil.
631
00:27:31,755 --> 00:27:33,465
Not now that we're here.
632
00:27:42,516 --> 00:27:44,184
MARY:
Shall I order the car?
633
00:27:44,351 --> 00:27:47,896
I don't think I can refuse
a lift with Mother
634
00:27:48,063 --> 00:27:49,815
and then make the poor man
go out again.
635
00:27:49,982 --> 00:27:51,024
I'll walk.
636
00:27:51,191 --> 00:27:52,943
It might rain.
637
00:27:53,110 --> 00:27:54,861
Then I'll get wet.
638
00:27:55,028 --> 00:27:58,198
Now come and kiss me.
639
00:28:02,077 --> 00:28:04,705
So if they can't find
Mr. Pillbox,
640
00:28:04,871 --> 00:28:06,832
what will you do with the money?
641
00:28:06,999 --> 00:28:07,999
Pulbrook.
642
00:28:08,041 --> 00:28:09,710
And they will find him.
643
00:28:09,876 --> 00:28:12,045
But if they don't?
644
00:28:12,212 --> 00:28:16,133
Then I'll decide what to do.
645
00:28:16,300 --> 00:28:18,385
Or we will.
646
00:28:21,805 --> 00:28:24,474
Because I can't keep it.
647
00:28:24,641 --> 00:28:25,684
No, of course not.
648
00:28:28,770 --> 00:28:31,231
CORA: Why were you so heavily
invested in one enterprise?
649
00:28:31,398 --> 00:28:32,899
Wasn't it foolish?
650
00:28:33,066 --> 00:28:35,861
Has some of my fortune
been lost?
651
00:28:37,821 --> 00:28:38,905
Some?
652
00:28:41,408 --> 00:28:43,744
All.
653
00:28:43,910 --> 00:28:46,413
Or almost all.
654
00:28:53,879 --> 00:28:55,756
Oh, my dear.
655
00:29:01,803 --> 00:29:04,264
How terrible for you.
656
00:29:04,431 --> 00:29:06,641
It's not so good for you.
657
00:29:07,476 --> 00:29:08,602
Don't worry about me.
658
00:29:08,769 --> 00:29:09,770
I'm an American.
659
00:29:09,936 --> 00:29:11,563
Have gun, will travel.
660
00:29:13,607 --> 00:29:15,734
Oh, thank God for you, anyway.
661
00:29:20,405 --> 00:29:21,948
You know what?
662
00:29:22,115 --> 00:29:25,410
I'm glad we have
a wedding to celebrate.
663
00:29:27,537 --> 00:29:30,248
Let's make sure
it's a great day.
664
00:29:32,250 --> 00:29:33,919
If it's to be our last,
665
00:29:34,086 --> 00:29:37,255
let's make it a wonderful last
666
00:29:37,422 --> 00:29:39,800
and enjoy our lovely home
667
00:29:39,966 --> 00:29:43,387
and the lovely people
we've spent our life among.
668
00:29:56,900 --> 00:29:58,652
A bit early for
drowning your sorrows.
669
00:29:58,819 --> 00:30:01,947
I thought it might be better
if I moved down to the pub.
670
00:30:02,114 --> 00:30:03,907
You're not serious.
671
00:30:04,074 --> 00:30:06,827
I can't go through too many
more dinners like last night.
672
00:30:06,993 --> 00:30:08,954
You don't make it easy for them.
673
00:30:09,121 --> 00:30:10,163
Do you really think
674
00:30:10,330 --> 00:30:12,016
you can recruit Cousin Robert
for Sinn Fein?
675
00:30:12,040 --> 00:30:15,001
I don't know what gets into me.
676
00:30:15,168 --> 00:30:16,336
I can see them staring,
677
00:30:16,503 --> 00:30:18,130
and I know they don't
want me here.
678
00:30:18,296 --> 00:30:19,506
Well, don't include me.
679
00:30:19,673 --> 00:30:20,507
Or Mary.
680
00:30:20,674 --> 00:30:22,801
She wasn't too keen
on the idea of a chauffeur
681
00:30:22,968 --> 00:30:23,552
for a brother-in-law.
682
00:30:23,718 --> 00:30:24,344
Forget that.
683
00:30:24,511 --> 00:30:26,179
She's a pragmatist.
684
00:30:26,346 --> 00:30:28,348
She could be
a tough fighter, too.
685
00:30:28,515 --> 00:30:29,891
Let's hope she's not tested.
686
00:30:30,058 --> 00:30:31,351
Now forget this and walk back.
687
00:30:31,518 --> 00:30:33,854
We're brothers-in-law
with high-minded wives.
688
00:30:34,020 --> 00:30:35,647
We'd better stick together.
689
00:30:43,864 --> 00:30:45,198
It's all there.
690
00:30:45,365 --> 00:30:47,033
Friends,
691
00:30:47,200 --> 00:30:48,910
though there weren't too many,
692
00:30:49,077 --> 00:30:50,620
tradesmen, acquaintances...
693
00:30:50,787 --> 00:30:52,539
But I can't see what
you'll get out of them.
694
00:30:52,706 --> 00:30:56,209
I do not believe when Vera
decided to kill herself
695
00:30:56,376 --> 00:30:58,962
she never mentioned it
to another living soul.
696
00:30:59,129 --> 00:31:00,755
We know she left no note.
697
00:31:00,922 --> 00:31:02,299
I wish to God she had.
698
00:31:02,466 --> 00:31:06,094
But why are you sure
it was suicide and not murder?
699
00:31:06,261 --> 00:31:09,055
Well, I know
you didn't kill her.
700
00:31:09,222 --> 00:31:10,765
And what's the alternative?
701
00:31:10,932 --> 00:31:13,310
A thief broke in,
cooked an arsenic pie
702
00:31:13,477 --> 00:31:16,062
and forced her to eat it?
703
00:31:16,229 --> 00:31:18,273
It's not a very likely scenario.
704
00:31:18,440 --> 00:31:20,692
You can see why
they convicted me.
705
00:31:20,859 --> 00:31:22,194
I'm going to write
706
00:31:22,360 --> 00:31:25,030
to everyone in the book
in case she said
707
00:31:25,197 --> 00:31:27,532
or, please God, wrote anything
708
00:31:27,699 --> 00:31:29,868
that could suggest
a desire to die.
709
00:31:30,035 --> 00:31:32,162
But how long will that take?
710
00:31:32,329 --> 00:31:33,997
Why?
711
00:31:34,164 --> 00:31:36,541
Are you going somewhere?
712
00:31:39,294 --> 00:31:40,563
I should have gone into cooking.
713
00:31:40,587 --> 00:31:41,814
I used to watch them
in the kitchens
714
00:31:41,838 --> 00:31:43,298
and I could pick it up
in a trice.
715
00:31:43,465 --> 00:31:44,591
Why didn't you, then?
716
00:31:44,758 --> 00:31:46,510
Oh, it's a hard ladder
for a man.
717
00:31:46,676 --> 00:31:49,095
For every Escoffier
or Monsieur Caréme,
718
00:31:49,262 --> 00:31:50,430
there's a thousand dogsbodies
719
00:31:50,597 --> 00:31:53,099
taking orders from a cross
and red-faced old woman.
720
00:31:53,266 --> 00:31:55,185
Who's this you're discussing?
721
00:31:55,352 --> 00:31:56,645
Hello,
Mrs. Patmore.
722
00:31:56,811 --> 00:31:58,271
I didn't see you standing there.
723
00:31:58,438 --> 00:32:00,482
Obviously not.
724
00:32:00,649 --> 00:32:03,568
My Mum and Aunt Sarah thought
I'd be better off as a butler,
725
00:32:03,735 --> 00:32:05,111
so that's what I'm trying for.
726
00:32:05,278 --> 00:32:06,278
I think you're right.
727
00:32:06,363 --> 00:32:07,989
I know I'd rather
be giving the orders.
728
00:32:08,156 --> 00:32:10,033
To a cross and red-faced
old woman.
729
00:32:10,200 --> 00:32:11,743
Yes, we know.
730
00:32:15,914 --> 00:32:17,415
There.
731
00:32:17,582 --> 00:32:18,875
Is that what you meant?
732
00:32:19,042 --> 00:32:20,042
Yes.
733
00:32:20,126 --> 00:32:21,628
Perfect.
734
00:32:21,795 --> 00:32:24,256
Slightly new,
but not too different.
735
00:32:24,422 --> 00:32:27,759
We'll see if Sir Anthony
notices.
736
00:32:30,637 --> 00:32:34,140
I know they all think he's
too old for me, but he's not.
737
00:32:34,307 --> 00:32:37,519
Bates is older than you and
you're as happy as lovebirds.
738
00:32:37,686 --> 00:32:40,689
Our situation is hardly ideal,
739
00:32:40,855 --> 00:32:42,649
but yes,
740
00:32:42,816 --> 00:32:44,568
we're very happy together.
741
00:32:44,734 --> 00:32:47,153
Which is all that matters.
742
00:32:47,320 --> 00:32:49,573
As I keep telling them.
743
00:32:54,995 --> 00:32:56,454
I've no time to talk.
744
00:32:56,621 --> 00:32:58,707
His lordship's not come up yet.
745
00:32:58,873 --> 00:33:00,083
Well?
746
00:33:00,250 --> 00:33:01,543
What is it?
747
00:33:01,710 --> 00:33:04,212
I was hoping you could
help young Alfred
748
00:33:04,379 --> 00:33:06,464
to find his way about.
749
00:33:06,631 --> 00:33:09,009
As a footman, you mean?
750
00:33:09,175 --> 00:33:10,552
As a valet.
751
00:33:11,845 --> 00:33:13,430
He's looking after
Mr. Branson now.
752
00:33:13,597 --> 00:33:15,015
Though I dare say a chauffeur
753
00:33:15,181 --> 00:33:16,641
can dress himself.
754
00:33:16,808 --> 00:33:19,019
But you could tell him
what he needs to know.
755
00:33:19,185 --> 00:33:20,186
Give him an advantage.
756
00:33:20,353 --> 00:33:21,730
Why? What's the rush?
757
00:33:21,896 --> 00:33:24,190
You've heard Mr. Matthew
has turned down Mr. Molesley?
758
00:33:25,984 --> 00:33:28,028
Blimey, you don't
want much, do you?
759
00:33:28,194 --> 00:33:31,364
Can you remember what I had
to go through to be a valet?
760
00:33:31,531 --> 00:33:32,531
Of course.
761
00:33:32,574 --> 00:33:33,700
I watched it, didn't I?
762
00:33:33,867 --> 00:33:36,202
But young Alfred
is to make the great leap
763
00:33:36,369 --> 00:33:37,495
in one bound?
764
00:33:37,662 --> 00:33:40,123
Well, I'm sorry, Miss O'Brien,
765
00:33:40,290 --> 00:33:41,458
but I'm not convinced.
766
00:33:41,625 --> 00:33:43,251
If you'll excuse me.
767
00:34:08,652 --> 00:34:11,279
It's infuriating,
but there's nothing he can do.
768
00:34:11,446 --> 00:34:12,446
I don't agree.
769
00:34:12,489 --> 00:34:13,615
I think it's feeble.
770
00:34:13,782 --> 00:34:15,325
He should will himself
not to be ill
771
00:34:15,492 --> 00:34:17,369
and then collapse the next day.
772
00:34:17,535 --> 00:34:18,870
Whom will you ask instead?
773
00:34:19,037 --> 00:34:21,164
I'm not sure.
774
00:34:21,331 --> 00:34:23,500
I've known Sybil all my life.
775
00:34:23,667 --> 00:34:25,418
So you can imagine
how curious I was
776
00:34:25,585 --> 00:34:27,545
when I found out
you'd be here tonight.
777
00:34:27,712 --> 00:34:29,631
I never thought
we'd meet in person.
778
00:34:29,798 --> 00:34:31,257
As opposed to what?
779
00:34:31,424 --> 00:34:33,009
In spirit?
780
00:34:34,594 --> 00:34:37,931
Well, you see, to us,
in marrying you
781
00:34:38,098 --> 00:34:41,309
it seemed like Sybil
had left Downton Abbey forever.
782
00:34:41,476 --> 00:34:44,688
If you know what I mean.
783
00:34:44,854 --> 00:34:47,732
I know exactly what you mean.
784
00:34:49,234 --> 00:34:52,070
Did they lose your suitcase
on the way over?
785
00:34:52,237 --> 00:34:53,738
How maddening for you.
786
00:34:53,905 --> 00:34:57,033
No, my suitcase arrived
safely, thank you.
787
00:34:57,200 --> 00:34:58,284
Along with my manners.
788
00:35:04,749 --> 00:35:05,749
He's still dressed
789
00:35:05,834 --> 00:35:08,753
as the Man from
the Prudential, I see.
790
00:35:08,920 --> 00:35:12,006
Yes, it's nice to have someone
from the real world, isn't it?
791
00:35:15,635 --> 00:35:16,720
Hello, Mama.
792
00:35:16,886 --> 00:35:19,055
Can I tempt you to one
of these new cocktails?
793
00:35:19,222 --> 00:35:20,807
No, no, I don't think so.
794
00:35:20,974 --> 00:35:23,643
They look too exciting
for so early in the evening.
795
00:35:23,810 --> 00:35:25,770
Don't you think so, Carson?
796
00:35:25,937 --> 00:35:27,313
Better avoided, m’lady.
797
00:35:27,480 --> 00:35:28,732
I think so.
798
00:35:30,483 --> 00:35:33,987
What a pleasure it is to see you
out and about, Sir Anthony.
799
00:35:34,154 --> 00:35:36,698
I want to say
can I be of any help,
800
00:35:36,865 --> 00:35:38,283
but you don't seem to need any.
801
00:35:38,450 --> 00:35:40,076
He doesn't need help
at all, do you?
802
00:35:40,243 --> 00:35:41,786
He won't let me do anything.
803
00:35:41,953 --> 00:35:43,747
Mustn't be a nuisance, you know.
804
00:35:43,913 --> 00:35:46,249
Are you coming to the wedding?
805
00:35:46,416 --> 00:35:47,667
Of course!
806
00:35:48,918 --> 00:35:50,879
Well, if you really want me.
807
00:35:51,045 --> 00:35:52,297
I do.
808
00:35:52,464 --> 00:35:54,674
I really do.
809
00:35:54,841 --> 00:35:56,718
You look very nice.
810
00:35:56,885 --> 00:35:58,645
Have you done something jolly
with your hair?
811
00:36:01,681 --> 00:36:03,016
I say, what the devil?
812
00:36:03,183 --> 00:36:05,310
What is it?
813
00:36:05,477 --> 00:36:07,145
Dinner is served, your ladyship.
814
00:36:10,190 --> 00:36:11,357
How's it going?
815
00:36:11,524 --> 00:36:12,525
Awkward.
816
00:36:12,692 --> 00:36:13,693
Mr. Branson's well away
817
00:36:13,860 --> 00:36:16,196
and Lady Sybil
doesn't like it much.
818
00:36:16,362 --> 00:36:17,197
I don't understand it.
819
00:36:17,363 --> 00:36:18,198
He's only had one cocktail.
820
00:36:18,364 --> 00:36:21,034
Maybe he was drinking
before he came down
821
00:36:21,201 --> 00:36:22,285
to calm his nerves.
822
00:36:24,537 --> 00:36:25,537
No, I don't agree,
823
00:36:25,663 --> 00:36:27,207
and I don't care who knows it!
824
00:36:27,373 --> 00:36:30,210
The black-and-tans are there
to restore order, are they?
825
00:36:30,376 --> 00:36:32,271
Why don't they just murder
the entire population?
826
00:36:32,295 --> 00:36:35,215
Then you wouldn't hear
a squeak out of any of them!
827
00:36:35,381 --> 00:36:36,661
Is there any way to shut him up?
828
00:36:36,716 --> 00:36:37,876
If I knew how to control him,
829
00:36:38,009 --> 00:36:39,236
he wouldn't be here
in the first place.
830
00:36:39,260 --> 00:36:41,113
Are you interested
in Irish politics, Lord Merton?
831
00:36:41,137 --> 00:36:43,556
Well, I was only just
saying that I thought...
832
00:36:43,723 --> 00:36:45,183
He's interested
in Irish repression!
833
00:36:45,350 --> 00:36:46,601
Like all of you!
834
00:36:46,768 --> 00:36:48,204
Look, old chap, of course
this stuff matters
835
00:36:48,228 --> 00:36:49,228
a great deal to you...
836
00:36:49,312 --> 00:36:50,480
Yes, it does matter...
837
00:36:50,647 --> 00:36:53,191
this "stuff."
838
00:36:53,358 --> 00:36:55,235
It matters a very great deal.
839
00:36:55,401 --> 00:36:56,402
What's so funny?
840
00:36:56,569 --> 00:36:57,779
Nothing.
841
00:36:57,946 --> 00:37:01,282
I'm just enjoying this vivid
display of Irish character.
842
00:37:01,449 --> 00:37:04,911
Please, Tom, we don't need
to wear everyone out.
843
00:37:05,078 --> 00:37:06,120
Why?
844
00:37:06,287 --> 00:37:07,664
What's the matter?
845
00:37:07,831 --> 00:37:10,917
Am I not being polite enough?
846
00:37:11,084 --> 00:37:12,293
Wait a minute!
847
00:37:12,460 --> 00:37:13,700
This is down to you, wasn't it?
848
00:37:13,753 --> 00:37:14,879
I don't know what you mean.
849
00:37:15,046 --> 00:37:16,381
Yes, you do.
850
00:37:16,548 --> 00:37:17,590
I saw you.
851
00:37:17,757 --> 00:37:19,401
You put something in
his drink, didn't you?
852
00:37:19,425 --> 00:37:21,553
Just before we came in.
853
00:37:21,719 --> 00:37:23,304
That's not true, is it, Larry?
854
00:37:23,471 --> 00:37:24,764
What a beastly thing to do.
855
00:37:24,931 --> 00:37:26,140
Oh, come on, Edith.
856
00:37:26,307 --> 00:37:27,684
That's not like you.
857
00:37:27,851 --> 00:37:29,269
You could always take a joke.
858
00:37:29,435 --> 00:37:30,562
The bully's defense.
859
00:37:30,728 --> 00:37:31,728
Listen, everyone!
860
00:37:31,771 --> 00:37:33,082
Mr. Grey has given
my brother-in-law
861
00:37:33,106 --> 00:37:35,316
something to make him
appear drunk.
862
00:37:35,483 --> 00:37:36,943
Could it be drink?
863
00:37:37,110 --> 00:37:37,777
No, not drink.
864
00:37:37,944 --> 00:37:38,945
Some horrible pill.
865
00:37:39,112 --> 00:37:40,280
Sybil, take him upstairs.
866
00:37:40,446 --> 00:37:41,447
II ne manque que ça.
867
00:37:41,614 --> 00:37:44,409
CORA: Tom has been the
victim of a cruel prank,
868
00:37:44,576 --> 00:37:47,495
which I know you will all
be kind enough to forget.
869
00:37:47,662 --> 00:37:49,122
Forgive, perhaps.
870
00:37:49,289 --> 00:37:51,124
Forget, never.
871
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
Is this true, Larry?
872
00:37:52,375 --> 00:37:54,436
I don't know why you're all
getting so hot under the collar.
873
00:37:54,460 --> 00:37:56,713
He's only a grubby
little chauffeur chappie,
874
00:37:56,880 --> 00:37:57,960
in case you've forgotten...
875
00:37:58,006 --> 00:37:59,883
Be silent this instant, sir!
876
00:38:02,552 --> 00:38:04,470
I apologize for my son,
Mr. Branson.
877
00:38:04,637 --> 00:38:05,471
Unreservedly.
878
00:38:05,638 --> 00:38:08,224
I only hope you recover
879
00:38:08,391 --> 00:38:10,435
before the wedding.
880
00:38:10,602 --> 00:38:12,937
I hope so, too.
881
00:38:13,104 --> 00:38:15,106
Since I want him
to be my best man.
882
00:38:17,650 --> 00:38:19,485
Bravo!
883
00:38:19,652 --> 00:38:20,695
Well said.
884
00:38:20,862 --> 00:38:22,405
Do you really mean it?
885
00:38:22,572 --> 00:38:23,615
Honestly?
886
00:38:23,781 --> 00:38:24,908
I've told you before,
887
00:38:25,074 --> 00:38:26,677
if we're mad enough
to take on the Crawley girls,
888
00:38:26,701 --> 00:38:28,703
we have to stick together.
889
00:38:28,870 --> 00:38:30,330
Thank you, Matthew.
890
00:38:30,496 --> 00:38:32,123
Thank you so much.
891
00:38:34,834 --> 00:38:36,753
EDITH: That was rather
marvelous of you
892
00:38:36,920 --> 00:38:38,838
to expose Larry Grey like that.
893
00:38:39,005 --> 00:38:40,340
You saved the day, really.
894
00:38:40,506 --> 00:38:41,506
I wouldn't say that.
895
00:38:41,549 --> 00:38:42,549
Matthew saved the day.
896
00:38:42,675 --> 00:38:44,886
No, it was you.
897
00:38:45,053 --> 00:38:47,889
I do hope we'll be seeing
a bit more of you
898
00:38:48,056 --> 00:38:49,432
once the wedding is over.
899
00:38:49,599 --> 00:38:50,391
Well...
900
00:38:50,558 --> 00:38:51,559
Wouldn't you like that?
901
00:38:51,726 --> 00:38:53,478
Oh, I should like that
very much.
902
00:38:53,645 --> 00:38:56,522
Much more than
I probably ought to.
903
00:38:57,982 --> 00:38:59,484
Edith, let Sir Anthony go.
904
00:39:08,034 --> 00:39:10,370
Good night, Papa.
905
00:39:19,087 --> 00:39:20,922
Well, that's the last of them.
906
00:39:21,089 --> 00:39:22,382
Where are the others?
907
00:39:22,548 --> 00:39:23,548
They've gone to bed.
908
00:39:23,633 --> 00:39:24,801
So's Edith.
909
00:39:24,968 --> 00:39:27,428
And so should we.
910
00:39:27,595 --> 00:39:28,346
Golly.
911
00:39:28,513 --> 00:39:31,391
What a night for the county
to feed off.
912
00:39:31,557 --> 00:39:35,103
But it was good of Matthew
to show solidarity.
913
00:39:35,269 --> 00:39:37,105
I suppose so.
914
00:39:37,271 --> 00:39:40,441
We're going to need all
the solidarity we can muster.
915
00:39:40,608 --> 00:39:42,485
When will you tell the girls?
916
00:39:45,738 --> 00:39:47,657
I think I should tell Mary now.
917
00:39:47,824 --> 00:39:49,184
No, not before
the wedding, surely.
918
00:39:49,325 --> 00:39:50,410
I must.
919
00:39:50,576 --> 00:39:52,912
They're disagreeing about
Where they should live,
920
00:39:53,079 --> 00:39:54,839
so it'd be wrong for me
to keep it from them.
921
00:39:54,914 --> 00:39:56,791
Then they can discuss it
on the honeymoon
922
00:39:56,958 --> 00:39:58,918
and decide more sensibly.
923
00:40:00,378 --> 00:40:02,356
Do you think we should
say something to your mother
924
00:40:02,380 --> 00:40:03,381
when she gets here?
925
00:40:03,548 --> 00:40:04,549
No.
926
00:40:04,716 --> 00:40:05,883
She'll go into state mourning
927
00:40:06,050 --> 00:40:08,886
and cast a pall
over the whole proceedings.
928
00:40:09,053 --> 00:40:11,973
Thank God she missed
tonight's drama
929
00:40:12,140 --> 00:40:13,725
or we'd never hear
the end of it.
930
00:40:13,891 --> 00:40:15,268
Don't worry.
931
00:40:15,435 --> 00:40:17,603
She'll bring enough drama
of her own.
932
00:40:17,770 --> 00:40:19,355
Mmm.
933
00:40:24,193 --> 00:40:25,862
CELLMATE:
It won't work, you know.
934
00:40:26,029 --> 00:40:27,349
And if you don't admit
your guilt,
935
00:40:27,447 --> 00:40:29,949
they won't let you go
when the time comes.
936
00:40:30,116 --> 00:40:32,243
How can I admit what isn't true?
937
00:40:33,953 --> 00:40:37,582
Why do you have to be so pious?
938
00:40:39,459 --> 00:40:42,545
You're a touchy fellow,
aren't you?
939
00:40:42,712 --> 00:40:44,797
Don't push me, Craig.
940
00:40:44,964 --> 00:40:47,300
Is that a warning?
941
00:40:47,467 --> 00:40:49,343
Yes.
942
00:40:49,510 --> 00:40:51,262
Yes, it is.
943
00:40:53,473 --> 00:40:55,266
I'm warning you.
944
00:41:04,233 --> 00:41:05,818
I'm not sure about the hat.
945
00:41:05,985 --> 00:41:07,487
Is it supposed to look crooked?
946
00:41:07,653 --> 00:41:09,238
Don't listen to her.
947
00:41:09,405 --> 00:41:10,490
I love it.
948
00:41:10,656 --> 00:41:12,075
You're not to change a thing.
949
00:41:12,241 --> 00:41:12,950
Anna?
950
00:41:13,117 --> 00:41:14,994
I think you look lovely, m'lady.
951
00:41:17,330 --> 00:41:18,372
Stop, wait!
952
00:41:18,539 --> 00:41:19,540
Who is it?
953
00:41:19,707 --> 00:41:20,987
ROBERT:
Your long-suffering Papa.
954
00:41:21,042 --> 00:41:23,211
I suppose he can come in.
955
00:41:25,797 --> 00:41:27,381
What's this for?
956
00:41:27,548 --> 00:41:28,758
Going-away.
957
00:41:28,925 --> 00:41:30,343
How does it look?
958
00:41:30,510 --> 00:41:31,969
Expensive.
959
00:41:32,136 --> 00:41:34,180
Twice the national debt,
I'm afraid.
960
00:41:35,181 --> 00:41:36,557
But I know you don't mind.
961
00:41:38,059 --> 00:41:40,478
Can I have one moment alone
to give Mary my blessing?
962
00:41:40,645 --> 00:41:41,729
That's lovely.
963
00:41:41,896 --> 00:41:43,189
Shoo, everyone.
964
00:41:49,362 --> 00:41:51,155
Go on.
965
00:41:51,322 --> 00:41:52,824
Bless me.
966
00:41:52,990 --> 00:41:54,534
Of course.
967
00:41:54,700 --> 00:41:58,746
But there's something I feel
I ought to tell you first.
968
00:41:58,913 --> 00:42:01,541
I wanted to wait
until you got back,
969
00:42:01,707 --> 00:42:03,042
but I don't believe I can.
970
00:42:03,209 --> 00:42:06,546
That sounds rather ominous.
971
00:42:11,634 --> 00:42:12,969
Hello, Mr. Molesley.
972
00:42:13,136 --> 00:42:14,696
I got a message to call
on Mrs. Crawley.
973
00:42:14,804 --> 00:42:16,013
Very good, sir.
974
00:42:16,180 --> 00:42:19,225
If you'd like to give me
your hat and coat, sir.
975
00:42:19,392 --> 00:42:23,437
Are you going up to the house
to welcome the Queen of Sheba?
976
00:42:23,604 --> 00:42:25,523
Oh, I think so.
977
00:42:25,690 --> 00:42:26,399
Are you?
978
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
No.
979
00:42:27,733 --> 00:42:29,443
I'll pay homage at dinner.
980
00:42:29,610 --> 00:42:31,404
I've always admired
the way Mrs. Levinson
981
00:42:31,571 --> 00:42:34,949
is never overawed
by the whole set-up at Downton.
982
00:42:35,116 --> 00:42:38,786
Was Napoleon overawed
by the Bourbons?
983
00:42:40,580 --> 00:42:43,374
Come in, Tom.
984
00:42:43,541 --> 00:42:45,251
May I call you Tom?
985
00:42:45,418 --> 00:42:47,211
Of course.
986
00:42:47,378 --> 00:42:48,546
Good afternoon, m’lady...
987
00:42:48,713 --> 00:42:50,214
That is, Lady Grantham.
988
00:42:50,381 --> 00:42:53,092
I'm glad to find you here,
because...
989
00:42:53,259 --> 00:42:55,428
I want to apologize
for last night.
990
00:42:56,679 --> 00:42:57,263
Oh, there's no need.
991
00:42:57,430 --> 00:42:59,432
We know it was not your fault.
992
00:42:59,599 --> 00:43:01,642
You weren't the first drunk
in that dining room,
993
00:43:01,809 --> 00:43:03,936
I can assure you.
994
00:43:04,103 --> 00:43:06,689
Only the first republican.
995
00:43:06,856 --> 00:43:08,608
Well, you've got me there.
996
00:43:08,774 --> 00:43:11,110
Why was it you wanted to see me?
997
00:43:11,277 --> 00:43:12,987
ISOBEL: We've asked
Molesley to look out
998
00:43:13,154 --> 00:43:14,488
Matthew's old morning coat.
999
00:43:14,655 --> 00:43:16,616
He is confident
he can make it fit.
1000
00:43:16,782 --> 00:43:18,534
That's very kind, ladies.
1001
00:43:18,701 --> 00:43:21,287
But you see, I don't approve
of these costumes.
1002
00:43:21,454 --> 00:43:23,289
I see them as the uniform
of oppression
1003
00:43:23,456 --> 00:43:25,136
and I should be uncomfortable
wearing them.
1004
00:43:25,208 --> 00:43:26,751
Are you quite finished?
1005
00:43:28,461 --> 00:43:29,503
I have.
1006
00:43:29,670 --> 00:43:30,963
Good.
1007
00:43:31,130 --> 00:43:33,424
Please take off your coat.
1008
00:43:34,800 --> 00:43:36,385
Molesley, do help him.
1009
00:43:36,552 --> 00:43:38,846
If you'll just slip it off, sir.
1010
00:43:44,310 --> 00:43:46,354
Shouldn't he put
the waistcoat on first?
1011
00:43:46,520 --> 00:43:48,189
What's going on?
1012
00:43:48,356 --> 00:43:50,524
They're forcing me
into a morning coat.
1013
00:43:50,691 --> 00:43:51,817
He has no say in it?
1014
00:43:51,984 --> 00:43:52,984
No, he doesn't.
1015
00:43:53,110 --> 00:43:54,362
And nor do you.
1016
00:43:56,113 --> 00:43:57,823
Well, what do you think,
Molesley?
1017
00:43:57,990 --> 00:44:01,994
It'll need lifting
a little here, m'lady.
1018
00:44:02,161 --> 00:44:03,913
I'll move the buttons so.
1019
00:44:04,080 --> 00:44:06,707
I think the shoulders look odd.
1020
00:44:33,567 --> 00:44:36,404
Come war and peace,
Downton still stands
1021
00:44:36,570 --> 00:44:38,572
and the Crawleys
are still in it.
1022
00:44:38,739 --> 00:44:40,741
Cora!
1023
00:44:40,908 --> 00:44:42,410
Mother, how lovely to see you.
1024
00:44:42,576 --> 00:44:44,245
As wrong as it is.
1025
00:44:44,412 --> 00:44:46,122
Robert, aren't you going
to kiss me?
1026
00:44:46,289 --> 00:44:47,832
With the greatest enthusiasm.
1027
00:44:49,250 --> 00:44:51,210
Tell me,
where does this come from?
1028
00:44:51,377 --> 00:44:52,545
I hired it in Liverpool.
1029
00:44:52,712 --> 00:44:53,546
Why?
1030
00:44:53,713 --> 00:44:55,881
I thought it might be a gift
from the U.S. government
1031
00:44:56,048 --> 00:44:57,675
to help get Britain
back on its feet.
1032
00:44:59,969 --> 00:45:01,470
Carson and Mrs. Hughes,
1033
00:45:01,637 --> 00:45:04,265
the world has moved on
since last we met.
1034
00:45:04,432 --> 00:45:06,976
And we have moved on
with it, Madam.
1035
00:45:07,143 --> 00:45:08,394
Really?
1036
00:45:08,561 --> 00:45:11,772
It seems so strange to think
of the English embracing change.
1037
00:45:11,939 --> 00:45:13,232
Mrs. Hughes,
1038
00:45:13,399 --> 00:45:14,817
this is my maid, Reed.
1039
00:45:14,984 --> 00:45:19,613
Sybil, tell me all about
the arrangements for the birth.
1040
00:45:19,780 --> 00:45:22,116
We do these things so much
better in the States.
1041
00:45:22,283 --> 00:45:24,702
Edith, still no one special?
1042
00:45:24,869 --> 00:45:27,163
Well, well, never mind.
1043
00:45:27,330 --> 00:45:30,041
You must take a tip
from the modern American girl.
1044
00:45:30,207 --> 00:45:31,207
Ah, Mary.
1045
00:45:31,334 --> 00:45:32,626
Dearest Mary.
1046
00:45:32,793 --> 00:45:36,130
Now, you tell me
all of your wedding plans
1047
00:45:36,297 --> 00:45:37,977
and I'll see what I can do
to improve them.
1048
00:45:49,935 --> 00:45:51,854
What's the matter with you?
1049
00:45:52,021 --> 00:45:53,773
Mrs. Patmore knows.
1050
00:45:53,939 --> 00:45:56,567
REED: Should I tell you Mrs.
Levinson's requirements
1051
00:45:56,734 --> 00:45:57,734
during her stay?
1052
00:45:57,860 --> 00:45:59,111
No, tell her.
1053
00:45:59,278 --> 00:46:00,613
Yes, Miss Reed.
1054
00:46:00,780 --> 00:46:01,906
How can I help?
1055
00:46:02,073 --> 00:46:03,073
Well, to start with,
1056
00:46:03,199 --> 00:46:04,950
I will need goat's milk
in the mornings.
1057
00:46:05,117 --> 00:46:06,118
Goat's milk?
1058
00:46:06,285 --> 00:46:07,870
Fancy that.
1059
00:46:08,037 --> 00:46:09,197
She drinks only boiled water.
1060
00:46:09,246 --> 00:46:10,039
Really?
1061
00:46:10,206 --> 00:46:11,457
In England, that is.
1062
00:46:11,624 --> 00:46:12,958
Shouldn't Daisy be doing this?
1063
00:46:13,125 --> 00:46:14,186
I ought to take the tea up.
1064
00:46:14,210 --> 00:46:17,380
I'll have it ready in a moment.
1065
00:46:18,756 --> 00:46:23,594
No fats, no crab and nothing
from the marrow family.
1066
00:46:23,761 --> 00:46:26,847
MARTHA: Do explain again
how exactly you are related
1067
00:46:27,014 --> 00:46:29,141
to all of us, Mr. Crawley.
1068
00:46:29,308 --> 00:46:32,353
Rather distantly, I'm afraid.
1069
00:46:32,520 --> 00:46:34,980
My great-great-grandfather
1070
00:46:35,147 --> 00:46:37,358
was a younger son
of the third earl.
1071
00:46:37,525 --> 00:46:42,029
My, I'm going to have to write
that down so I can study it.
1072
00:46:42,196 --> 00:46:43,406
Look at our page in Burke's.
1073
00:46:43,572 --> 00:46:44,740
You'll find Matthew there.
1074
00:46:44,907 --> 00:46:45,658
Good.
1075
00:46:45,825 --> 00:46:47,451
Because I would so like
to understand
1076
00:46:47,618 --> 00:46:51,122
why he gets to inherit
my late husband's money.
1077
00:46:52,289 --> 00:46:53,433
I know, it's funny, isn't it?
1078
00:46:55,501 --> 00:46:57,020
Not everyone shares
your sense of humor.
1079
00:46:57,044 --> 00:47:00,131
But surely it doesn't matter now
that they're getting married.
1080
00:47:00,297 --> 00:47:01,882
In fact, we'd better
turn him out
1081
00:47:02,049 --> 00:47:03,676
or it'll be bad luck
for tomorrow.
1082
00:47:03,843 --> 00:47:05,052
CORA:
Quite right.
1083
00:47:13,144 --> 00:47:15,479
You must be the chauffeur
I've heard so much about.
1084
00:47:15,646 --> 00:47:17,022
I am, ma'am.
1085
00:47:17,189 --> 00:47:18,983
Tom's a journalist now,
Grandmama.
1086
00:47:19,150 --> 00:47:20,359
Oh, well, well!
1087
00:47:20,526 --> 00:47:24,280
I've heard of those journeys
on my side of the water.
1088
00:47:24,447 --> 00:47:27,491
It's very pleasant to hear
of them happening here.
1089
00:47:29,577 --> 00:47:31,203
It's all right, Mama.
1090
00:47:31,370 --> 00:47:33,038
You can leave us unchaperoned.
1091
00:47:33,205 --> 00:47:36,041
After tomorrow,
all things are permitted.
1092
00:47:36,208 --> 00:47:37,751
Don't embarrass me.
1093
00:47:37,918 --> 00:47:39,837
Bye, Matthew.
1094
00:47:40,004 --> 00:47:41,881
Get a good night's sleep.
1095
00:47:47,720 --> 00:47:51,974
How many moments of Crawley
history has this room seen?
1096
00:47:52,141 --> 00:47:54,643
With many more to come.
1097
00:47:54,810 --> 00:47:57,229
I hope so.
1098
00:47:57,396 --> 00:47:58,564
In fact...
1099
00:47:58,731 --> 00:48:01,692
What happened in the search
for Mr. Pumpkin?
1100
00:48:01,859 --> 00:48:03,027
Swire's heir?
1101
00:48:03,194 --> 00:48:04,236
Have you heard anything?
1102
00:48:04,403 --> 00:48:06,405
Yes, Charkham sent a telegram.
1103
00:48:06,572 --> 00:48:08,574
I've got it here, actually.
1104
00:48:08,741 --> 00:48:10,534
Oh.
1105
00:48:15,956 --> 00:48:19,251
"Convincing proof
of Pulbrook's death, stop.
1106
00:48:19,418 --> 00:48:22,588
Investigating date."
1107
00:48:22,755 --> 00:48:24,256
Well, what does that mean?
1108
00:48:24,423 --> 00:48:26,383
Well, if Pulbrook died
after Reggie,
1109
00:48:26,550 --> 00:48:28,260
then his heirs get the money.
1110
00:48:28,427 --> 00:48:30,054
But if he died first, then I do.
1111
00:48:30,221 --> 00:48:32,264
But that's absurd!
1112
00:48:32,431 --> 00:48:34,266
What right have his heirs
to inherit anything?
1113
00:48:34,433 --> 00:48:35,809
Well, darling,
what right have I?
1114
00:48:35,976 --> 00:48:38,187
And frankly, what difference
does it make?
1115
00:48:38,354 --> 00:48:40,105
I shan't keep it if I get it.
1116
00:48:40,272 --> 00:48:42,274
Well, actually, you will.
1117
00:48:42,441 --> 00:48:45,861
Because something rather
terrible has happened.
1118
00:48:46,028 --> 00:48:49,615
You see...
1119
00:48:49,782 --> 00:48:52,993
Apparently Papa has lost
a great deal of money.
1120
00:48:53,160 --> 00:48:55,913
Enough to ruin him.
1121
00:48:56,080 --> 00:48:57,873
Enough for us to lose Downton.
1122
00:48:58,040 --> 00:49:00,125
God, I'm sorry.
1123
00:49:00,292 --> 00:49:02,086
I'm so sorry.
1124
00:49:02,253 --> 00:49:03,462
Yes, but surely,
1125
00:49:03,629 --> 00:49:08,133
if Mr. Pulbrook did die
before Swire, then we're saved.
1126
00:49:10,469 --> 00:49:12,471
Darling, I don't think
you understand.
1127
00:49:14,723 --> 00:49:16,475
Reggie Swire would have
put me in his will
1128
00:49:16,642 --> 00:49:19,103
because he believed I was
his daughter's one true love.
1129
00:49:19,270 --> 00:49:20,688
So you were.
1130
00:49:20,854 --> 00:49:21,897
Yes, but...
1131
00:49:23,649 --> 00:49:25,317
But I broke Lavinia's
heart and she (fled.
1132
00:49:25,484 --> 00:49:26,694
He never knew that.
1133
00:49:26,860 --> 00:49:29,446
How could I possibly
allow myself
1134
00:49:29,613 --> 00:49:31,115
to profit from her death?
1135
00:49:31,282 --> 00:49:33,993
To dine in splendor
1136
00:49:34,159 --> 00:49:37,204
because I took away
a woman's will to live?
1137
00:49:37,371 --> 00:49:38,640
So you're prepared to destroy us
1138
00:49:38,664 --> 00:49:40,833
in payment
for your destroying her?
1139
00:49:41,000 --> 00:49:42,626
Darling, please!
1140
00:49:42,793 --> 00:49:44,587
You know I would do
anything for this family.
1141
00:49:44,753 --> 00:49:45,879
Anything except help us.
1142
00:49:46,046 --> 00:49:49,008
Except save Papa from
living out the rest of his days
1143
00:49:49,174 --> 00:49:51,093
in humiliation and grief.
1144
00:49:51,260 --> 00:49:52,386
And what about us?
1145
00:49:52,553 --> 00:49:53,846
What about our children?
1146
00:49:54,013 --> 00:49:56,140
Oh God, Matthew,
how can you be so disappointing?
1147
00:49:56,307 --> 00:49:57,141
Mary, please...
1148
00:49:57,308 --> 00:49:58,017
No!
1149
00:49:58,183 --> 00:49:59,435
Don't you see what this means?
1150
00:49:59,602 --> 00:50:01,854
Don't you see what
a difference this makes?
1151
00:50:02,021 --> 00:50:04,690
It means that you're
not on our side, Matthew.
1152
00:50:04,857 --> 00:50:07,151
It means that deep down,
you're not on our side!
1153
00:50:28,255 --> 00:50:31,342
ANNA:
How are you getting
on with your new companion?
1154
00:50:31,508 --> 00:50:35,971
BATES“. I don't like him,
but so far I've kept it to myself.
1155
00:50:37,765 --> 00:50:39,683
So, who are the bridesmaids?
1156
00:50:39,850 --> 00:50:41,810
You don't care about all that.
1157
00:50:41,977 --> 00:50:43,145
You're wrong.
1158
00:50:43,312 --> 00:50:44,813
It's the stuff of my dreams.
1159
00:50:44,980 --> 00:50:47,566
The panic that a dinner
won't be ready,
1160
00:50:47,733 --> 00:50:48,984
or a frock isn't ironed,
1161
00:50:49,151 --> 00:50:51,528
or a gun wasn't cleaned.
1162
00:50:51,695 --> 00:50:53,423
Do you know where you're going
for the honeymoon?
1163
00:50:53,447 --> 00:50:54,782
Oh, I want to talk about that.
1164
00:50:54,948 --> 00:50:58,118
They'll stay in London with Lady
Rosamund for a couple of days,
1165
00:50:58,285 --> 00:51:00,162
just to get used
to each other...
1166
00:51:01,497 --> 00:51:04,583
And then they go
to the south of France.
1167
00:51:04,750 --> 00:51:07,211
I'll hire
a replacement in London
1168
00:51:07,378 --> 00:51:09,088
and then I'll come home instead.
1169
00:51:09,254 --> 00:51:10,923
Lady Mary won't mind.
1170
00:51:11,090 --> 00:51:12,257
I'll pay.
1171
00:51:12,424 --> 00:51:13,467
And why would you do that?
1172
00:51:13,634 --> 00:51:16,345
Well, to be near you, of course.
1173
00:51:16,512 --> 00:51:18,222
Don't you understand?
1174
00:51:18,389 --> 00:51:19,515
While I'm in here,
1175
00:51:19,682 --> 00:51:22,142
you have to live my life
as well as your own.
1176
00:51:22,309 --> 00:51:26,855
Go to France, see some sights,
get us some memories.
1177
00:51:27,022 --> 00:51:29,024
But I wouldn't be home
for a month.
1178
00:51:29,191 --> 00:51:30,859
And won't we have something
to talk about?
1179
00:51:31,026 --> 00:51:32,026
Go.
1180
00:51:32,111 --> 00:51:33,904
I insist.
1181
00:51:34,071 --> 00:51:36,115
For my sake.
1182
00:51:38,617 --> 00:51:40,828
I was so afraid
I was going to be late.
1183
00:51:40,994 --> 00:51:42,121
To think...
1184
00:51:42,287 --> 00:51:43,414
Oh!
1185
00:51:43,580 --> 00:51:45,040
Violet.
1186
00:51:49,795 --> 00:51:54,049
Oh dear, I'm afraid the war
has made old women of us both.
1187
00:51:54,216 --> 00:51:56,301
Oh, I wouldn't say that.
1188
00:51:56,468 --> 00:51:59,346
But then I always
keep out of the sun.
1189
00:51:59,513 --> 00:52:02,474
How do you find Downton
on your return?
1190
00:52:02,641 --> 00:52:03,851
Much the same, really.
1191
00:52:04,017 --> 00:52:05,811
Probably too much the same.
1192
00:52:05,978 --> 00:52:09,690
But then I don't want to cast
a pall over all the happiness.
1193
00:52:09,857 --> 00:52:11,275
How could you ever do that?
1194
00:52:12,568 --> 00:52:15,320
Tell me, what do you think
of young Lochinvar,
1195
00:52:15,487 --> 00:52:19,199
who has so ably carried off
our granddaughter and our money?
1196
00:52:19,366 --> 00:52:20,743
Do you approve of him?
1197
00:52:20,909 --> 00:52:23,704
Not as much as you will,
when you get to know him.
1198
00:52:23,871 --> 00:52:24,621
Hmm.
1199
00:52:24,788 --> 00:52:25,914
Has he gone home to change?
1200
00:52:26,081 --> 00:52:29,835
Oh no, we won't
see him again tonight.
1201
00:52:30,002 --> 00:52:34,006
The groom never sees the bride
the night before the wedding.
1202
00:52:34,173 --> 00:52:37,593
Nothing ever alters
for you people, does it?
1203
00:52:37,760 --> 00:52:38,886
Revolutions erupt
1204
00:52:39,052 --> 00:52:41,263
and monarchies crash
to the ground
1205
00:52:41,430 --> 00:52:44,349
and the groom still cannot see
the bride before the wedding.
1206
00:52:44,516 --> 00:52:49,021
You Americans never understand
the importance of tradition.
1207
00:52:49,188 --> 00:52:50,522
Yes, we do.
1208
00:52:50,689 --> 00:52:52,649
We just don't
give it power over us.
1209
00:52:52,816 --> 00:52:56,862
History and tradition
took Europe into a world war.
1210
00:52:57,029 --> 00:53:00,073
Maybe you should think
about letting go of its hand.
1211
00:53:05,370 --> 00:53:06,413
There you are.
1212
00:53:06,580 --> 00:53:10,709
I see you've said hello
to Grandmama.
1213
00:53:10,876 --> 00:53:12,628
She is like a homing pigeon.
1214
00:53:12,795 --> 00:53:17,216
She finds our underbelly
every time.
1215
00:53:18,675 --> 00:53:20,344
Dreadful!
1216
00:53:20,511 --> 00:53:22,179
ROBERT:
No, it wasn't me.
1217
00:53:22,346 --> 00:53:23,806
Someone sent Sybil and Tom
1218
00:53:23,972 --> 00:53:25,891
the price of the tickets
to come over.
1219
00:53:26,058 --> 00:53:27,434
SYBIL:
Does it matter who it was?
1220
00:53:27,601 --> 00:53:29,812
It meant we could be
at the wedding.
1221
00:53:29,978 --> 00:53:32,231
Of course,
I wish it had been you, Papa,
1222
00:53:32,397 --> 00:53:33,649
but I don't mind.
1223
00:53:33,816 --> 00:53:36,109
I thank them, whoever they are.
1224
00:53:36,276 --> 00:53:39,112
Well, I'm very glad you're here
but it wasn't me either,
1225
00:53:39,279 --> 00:53:40,113
I'm sad to say.
1226
00:53:40,280 --> 00:53:41,281
Well, I love a mystery.
1227
00:53:41,448 --> 00:53:42,825
Who could it be?
1228
00:53:42,991 --> 00:53:44,576
My guess is Cousin Isobel.
1229
00:53:44,743 --> 00:53:46,411
She always likes
to stick her oar in.
1230
00:53:46,578 --> 00:53:48,288
I'm going to ask her.
1231
00:53:48,455 --> 00:53:49,915
For heaven's sake, it was me.
1232
00:53:54,002 --> 00:53:55,254
You?
1233
00:53:55,420 --> 00:53:57,047
But it wasn't your writing.
1234
00:53:57,214 --> 00:53:59,132
No, Smithers did it.
1235
00:53:59,299 --> 00:54:01,760
Like all ladies' maids,
she lives for intrigue.
1236
00:54:01,927 --> 00:54:04,096
You wanted me to come here?
1237
00:54:04,263 --> 00:54:06,265
I wanted Sybil
and her husband to be here
1238
00:54:06,431 --> 00:54:08,976
for Mary's wedding, yes.
1239
00:54:10,769 --> 00:54:11,979
Why keep that secret?
1240
00:54:12,145 --> 00:54:14,106
VIOLET:
It was silly, wasn't it?
1241
00:54:14,273 --> 00:54:15,274
I'm very touched.
1242
00:54:15,440 --> 00:54:16,525
I'll admit it.
1243
00:54:16,692 --> 00:54:18,819
MARTHA:
How democratic.
1244
00:54:18,986 --> 00:54:21,655
It makes me think maybe
I've been mistaken in you.
1245
00:54:21,822 --> 00:54:24,241
I am a woman of many parts.
1246
00:54:26,410 --> 00:54:27,661
After all, Branson isn't...
1247
00:54:27,828 --> 00:54:28,828
I mean, Tom.
1248
00:54:28,912 --> 00:54:32,040
You are a member
of the family now.
1249
00:54:32,207 --> 00:54:34,209
You'll find we Crawleys
stick together.
1250
00:54:34,376 --> 00:54:36,044
Not always.
1251
00:54:36,211 --> 00:54:38,380
Mary, what is it?
1252
00:54:38,547 --> 00:54:39,214
Oh, nothing.
1253
00:54:39,381 --> 00:54:41,174
It's just...
1254
00:54:43,510 --> 00:54:44,845
Oh, Mary, dear...
1255
00:54:49,683 --> 00:54:51,226
Oh, there you are.
1256
00:54:51,393 --> 00:54:54,771
That's all for this course,
don't you think, Daisy?
1257
00:54:55,898 --> 00:54:57,858
Is Daisy all right,
Mrs. Patmore?
1258
00:54:58,025 --> 00:54:58,650
Oh, yes.
1259
00:54:58,817 --> 00:55:01,320
She's being such a big help.
1260
00:55:01,486 --> 00:55:04,156
Now, I think we should
check the pudding, Daisy.
1261
00:55:04,323 --> 00:55:05,657
Don't you agree?
1262
00:55:05,824 --> 00:55:07,284
CORA:
It's nerves.
1263
00:55:07,451 --> 00:55:10,287
Everyone cries at some point
before their wedding.
1264
00:55:10,454 --> 00:55:12,205
But what was the quarrel about?
1265
00:55:12,372 --> 00:55:13,372
EDITH:
I'm not sure.
1266
00:55:13,498 --> 00:55:16,335
I know she accused him
of not being "on our side."
1267
00:55:16,501 --> 00:55:19,922
Well, I hope she's wrong,
or that could be rather serious.
1268
00:55:20,088 --> 00:55:21,673
ROBERT:
Of course he's on our side.
1269
00:55:21,840 --> 00:55:22,633
It's ridiculous.
1270
00:55:22,799 --> 00:55:23,508
I'll go and see him.
1271
00:55:23,675 --> 00:55:25,260
No, I'll go.
1272
00:55:25,427 --> 00:55:26,970
I'm his best man.
1273
00:55:27,137 --> 00:55:28,180
I should be the one to go.
1274
00:55:28,347 --> 00:55:29,514
What?
1275
00:55:29,681 --> 00:55:30,681
I know what it is
1276
00:55:30,807 --> 00:55:31,934
to marry into this family.
1277
00:55:32,100 --> 00:55:33,660
I'm not comparing myself
to Mr. Crawley,
1278
00:55:33,727 --> 00:55:35,562
but he is another
kind of outsider.
1279
00:55:35,729 --> 00:55:36,855
ROBERT:
Well, I hardly...
1280
00:55:37,022 --> 00:55:38,022
MARTHA:
Well, why not?
1281
00:55:38,106 --> 00:55:39,608
He's the one who'll lose his job
1282
00:55:39,775 --> 00:55:41,068
if the wedding's canceled.
1283
00:55:46,198 --> 00:55:48,116
I see what you're doing,
you know.
1284
00:55:48,283 --> 00:55:49,326
What's that, then?
1285
00:55:49,493 --> 00:55:51,995
Not responding to my protest.
1286
00:55:52,162 --> 00:55:54,581
Oh, "Not responding
to my protest."
1287
00:55:54,748 --> 00:55:56,541
Very elegant, I must say.
1288
00:55:56,708 --> 00:55:58,543
Who've you been talking to?
1289
00:55:58,710 --> 00:55:59,710
Thomas?
1290
00:55:59,836 --> 00:56:01,088
Well...
1291
00:56:02,297 --> 00:56:06,593
Oh, just gimme the cloth
and I'll dry.
1292
00:56:12,683 --> 00:56:14,309
But suppose he never
gets the money?
1293
00:56:14,476 --> 00:56:16,103
It's not about money.
1294
00:56:16,269 --> 00:56:18,730
It's that he won't save Papa
when he could.
1295
00:56:18,897 --> 00:56:22,567
But he has to be
true to himself.
1296
00:56:22,734 --> 00:56:23,902
That's the point.
1297
00:56:24,069 --> 00:56:27,698
He puts himself above
the rest of us, don't you see?
1298
00:56:27,864 --> 00:56:32,452
What I see is
a good man, m’lady.
1299
00:56:32,619 --> 00:56:34,454
And they're not like buses.
1300
00:56:34,621 --> 00:56:37,374
There won't be another one
along in ten minutes' time.
1301
00:56:48,468 --> 00:56:52,597
BRANSON: It seems
big, but it's not big.
1302
00:56:52,764 --> 00:56:55,225
And if it happens
1303
00:56:55,392 --> 00:56:57,602
and I get the money?
1304
00:56:57,769 --> 00:56:59,896
I can't do what she wants.
1305
00:57:00,063 --> 00:57:02,941
It's strange for me to be
arguing about inherited money
1306
00:57:03,108 --> 00:57:04,234
and saving estates
1307
00:57:04,401 --> 00:57:06,570
when the old me
would like to put a bomb
1308
00:57:06,737 --> 00:57:08,113
under the lot of you.
1309
00:57:08,280 --> 00:57:10,157
But?
1310
00:57:10,323 --> 00:57:12,242
But you're meant to be together.
1311
00:57:12,409 --> 00:57:16,580
I've known that as long
as I've been at the house.
1312
00:57:16,747 --> 00:57:18,498
And at first
this kept you apart
1313
00:57:18,665 --> 00:57:19,958
and then
that kept you apart,
1314
00:57:20,125 --> 00:57:24,379
but please don't risk it
a third time.
1315
00:57:24,546 --> 00:57:25,881
Because I'll tell you this:
1316
00:57:26,048 --> 00:57:28,467
You won't be happy
with anyone else
1317
00:57:28,633 --> 00:57:30,719
while Lady Mary walks the earth.
1318
00:57:30,886 --> 00:57:32,637
Call her Mary, please.
1319
00:57:32,804 --> 00:57:33,930
Never mind what I call her.
1320
00:57:34,097 --> 00:57:35,974
I know what I'll call you
1321
00:57:36,141 --> 00:57:38,435
if you let this chance
slip through your fingers.
1322
00:57:53,033 --> 00:57:55,368
MATTHEW:
I just need a word.
1323
00:57:55,535 --> 00:57:56,745
No, go away.
1324
00:57:56,912 --> 00:57:58,288
I'm undressed.
1325
00:57:58,455 --> 00:57:59,455
You can't come in.
1326
00:57:59,498 --> 00:58:00,707
One word.
1327
00:58:00,874 --> 00:58:01,958
Come to the door.
1328
00:58:02,125 --> 00:58:05,462
BRANSON: Please just
give him this chance.
1329
00:58:05,629 --> 00:58:06,838
MATTHEW:
I won't look at you.
1330
00:58:07,005 --> 00:58:09,007
It'd be unlucky if you did.
1331
00:58:09,174 --> 00:58:11,551
Only if we were getting married.
1332
00:58:11,718 --> 00:58:14,513
Which we are.
1333
00:58:24,981 --> 00:58:27,359
My darling, I refuse
to quarrel about something
1334
00:58:27,526 --> 00:58:29,528
that hasn't happened
and probably never will.
1335
00:58:29,694 --> 00:58:31,780
That's what Anna says.
1336
00:58:31,947 --> 00:58:34,449
Then she's right.
1337
00:58:34,616 --> 00:58:38,787
My darling, I'm sure
we will fight about money
1338
00:58:38,954 --> 00:58:41,873
and about Downton,
1339
00:58:42,040 --> 00:58:43,667
about how to rear our children,
1340
00:58:43,834 --> 00:58:45,114
about any number
of other things.
1341
00:58:45,210 --> 00:58:47,963
Then shouldn't we accept it?
1342
00:58:48,130 --> 00:58:50,674
Matthew, I've been thinking,
1343
00:58:50,841 --> 00:58:53,718
and I'm not angry now,
truly I'm not.
1344
00:58:53,885 --> 00:58:56,221
But if we can disagree
1345
00:58:56,388 --> 00:58:58,473
over something as fundamental
as this,
1346
00:58:58,640 --> 00:59:00,058
then shouldn't we be brave
1347
00:59:00,225 --> 00:59:02,060
and back away now?
1348
00:59:02,227 --> 00:59:03,562
No.
1349
00:59:03,728 --> 00:59:06,481
It's not because you're
afraid of calling it off?
1350
00:59:06,648 --> 00:59:08,066
Because I'm not.
1351
00:59:08,233 --> 00:59:09,442
No.
1352
00:59:09,609 --> 00:59:13,196
It's because of something
Tom said.
1353
00:59:14,698 --> 00:59:17,659
That I would never be happy
with anyone else
1354
00:59:17,826 --> 00:59:19,786
as long as you walked the earth,
1355
00:59:19,953 --> 00:59:23,790
which is true.
1356
00:59:23,957 --> 00:59:27,794
And I think you feel
the same about me.
1357
00:59:35,719 --> 00:59:37,554
Can I kiss you?
1358
00:59:39,055 --> 00:59:41,266
Because I need to.
1359
00:59:41,433 --> 00:59:42,767
Very much.
1360
00:59:42,934 --> 00:59:44,519
No.
1361
00:59:44,686 --> 00:59:46,021
It's bad luck to look at me.
1362
00:59:46,188 --> 00:59:50,567
What about if I close my eyes
and you do, too?
1363
00:59:54,446 --> 00:59:56,031
All right.
1364
00:59:56,198 --> 00:59:57,699
But you mustn't cheat.
1365
01:00:27,646 --> 01:00:29,856
Good night.
1366
01:00:47,666 --> 01:00:48,333
Right.
1367
01:00:48,500 --> 01:00:49,834
I'm off to collect Matthew.
1368
01:00:50,001 --> 01:00:51,169
You look very smart.
1369
01:00:51,336 --> 01:00:53,838
I hope so, because I'm
extremely uncomfortable.
1370
01:00:55,548 --> 01:00:57,384
Branson...
1371
01:00:58,718 --> 01:00:59,718
That is...
1372
01:00:59,844 --> 01:01:01,554
Tom.
1373
01:01:01,721 --> 01:01:04,641
I want to thank you
for what you did last night.
1374
01:01:04,808 --> 01:01:05,808
I'm grateful.
1375
01:01:05,850 --> 01:01:06,850
I mean it.
1376
01:01:06,935 --> 01:01:08,186
They're both strong characters.
1377
01:01:08,353 --> 01:01:09,938
I'd say we have plenty
of slamming doors
1378
01:01:10,105 --> 01:01:11,648
and shouting matches to come.
1379
01:01:13,233 --> 01:01:15,318
Forgive me,
I was about to be indignant,
1380
01:01:15,485 --> 01:01:18,154
but of course you have a perfect
right to speak as you do.
1381
01:01:18,321 --> 01:01:19,990
I hope you mean that, too.
1382
01:01:20,156 --> 01:01:21,950
I do.
1383
01:01:22,117 --> 01:01:24,327
Now hurry up.
1384
01:01:25,954 --> 01:01:28,164
CORA:
You'd ask, wouldn't you?
1385
01:01:28,331 --> 01:01:30,211
If there was anything
you wanted me to tell you.
1386
01:01:30,333 --> 01:01:32,168
I mean, I'm sure you know.
1387
01:01:32,335 --> 01:01:33,670
More than you did.
1388
01:01:33,837 --> 01:01:35,213
And relax.
1389
01:01:35,380 --> 01:01:37,382
There isn't anything
I need to hear now.
1390
01:01:37,549 --> 01:01:39,749
Because when two people love
each other, you understand,
1391
01:01:39,884 --> 01:01:41,177
everything...
1392
01:01:44,180 --> 01:01:45,724
...is the most terrific fun.
1393
01:01:48,018 --> 01:01:49,418
Careful, Mama,
or you'll shock Anna.
1394
01:01:49,477 --> 01:01:51,646
I'm a married woman now, m’lady.
1395
01:01:53,148 --> 01:01:54,607
I think we should go.
1396
01:01:54,774 --> 01:01:56,026
What about Anna?
1397
01:01:56,192 --> 01:01:57,545
How are you going to get
to the church?
1398
01:01:57,569 --> 01:01:59,088
They're waiting for me
in the wagonette.
1399
01:01:59,112 --> 01:02:00,405
I'll see you there.
1400
01:02:02,741 --> 01:02:06,328
I know mine was a wild,
runaway marriage, darling,
1401
01:02:06,494 --> 01:02:08,955
and yours is the one
everyone wanted,
1402
01:02:09,122 --> 01:02:10,415
but what's so thrilling
1403
01:02:10,582 --> 01:02:13,918
is that this is
every bit as romantic.
1404
01:02:14,085 --> 01:02:15,211
Thank you.
1405
01:02:15,378 --> 01:02:18,423
For always being so sweet.
1406
01:02:24,220 --> 01:02:26,931
Love and position,
in one handsome package.
1407
01:02:27,098 --> 01:02:29,434
Who could ask for more?
1408
01:02:33,772 --> 01:02:35,732
Never mind Edith.
1409
01:02:37,192 --> 01:02:38,192
Well...
1410
01:02:38,276 --> 01:02:42,530
Very, very good luck,
my beautiful daughter.
1411
01:02:56,878 --> 01:03:00,215
Now you've a great big motor car
all to yourselves.
1412
01:03:00,382 --> 01:03:01,591
Just think of that!
1413
01:03:01,758 --> 01:03:05,303
So we expect you to behave
as if you were quite grown up.
1414
01:03:05,470 --> 01:03:07,514
You can do that, can't you?
1415
01:03:07,680 --> 01:03:09,808
Have you got everything
you need?
1416
01:03:09,974 --> 01:03:10,974
Yes.
1417
01:03:11,059 --> 01:03:12,185
Come on, then.
1418
01:03:12,352 --> 01:03:14,312
Be careful of your dress.
1419
01:03:18,149 --> 01:03:19,484
Settle down.
1420
01:03:19,651 --> 01:03:20,819
All right?
1421
01:03:22,570 --> 01:03:24,781
Don't do anything I wouldn't do.
1422
01:03:24,948 --> 01:03:26,658
CHILDREN:
Bye!
1423
01:03:27,992 --> 01:03:30,036
Bye-bye!
1424
01:03:42,048 --> 01:03:43,317
Have you got
everything you need?
1425
01:03:43,341 --> 01:03:44,509
We do.
1426
01:03:44,676 --> 01:03:48,138
Now, be off with you
and enjoy yourself.
1427
01:03:48,304 --> 01:03:49,889
I wish we were going.
1428
01:03:50,056 --> 01:03:52,517
And who'd get the food ready
for when they come back?
1429
01:03:52,684 --> 01:03:55,520
Still, fetch your coat
and we'll see her off.
1430
01:03:59,732 --> 01:04:00,732
Right.
1431
01:04:00,817 --> 01:04:02,068
See you in a minute.
1432
01:04:07,031 --> 01:04:08,271
We're just leaving now, m’lord.
1433
01:04:08,366 --> 01:04:09,909
As soon as we've got Anna.
1434
01:04:10,076 --> 01:04:11,828
ANNA:
Here comes the bride!
1435
01:04:40,899 --> 01:04:43,109
Will I do, Carson?
1436
01:04:45,028 --> 01:04:47,071
Very nicely, m’lady.
1437
01:04:52,952 --> 01:04:55,330
Thank heavens you got
everything settled.
1438
01:04:55,497 --> 01:04:56,581
You had me worried.
1439
01:04:56,748 --> 01:04:58,583
It's not quite settled,
I'm afraid.
1440
01:04:58,750 --> 01:05:01,377
He won't get off that easily.
1441
01:05:01,544 --> 01:05:03,505
But you're happy?
1442
01:05:03,671 --> 01:05:05,882
I am.
1443
01:05:06,049 --> 01:05:07,884
And what about you?
1444
01:05:10,345 --> 01:05:12,263
I'm so happy.
1445
01:05:12,430 --> 01:05:16,142
So very happy, I feel
my chest will explode.
1446
01:05:33,117 --> 01:05:35,411
(organ playing
"Jesu, Joy of Man's Desiring")
1447
01:05:35,578 --> 01:05:37,247
It's so lovely that you're here.
1448
01:05:37,413 --> 01:05:38,456
Come behind us.
1449
01:05:38,623 --> 01:05:39,832
I can't, I'm not family.
1450
01:05:39,999 --> 01:05:41,417
But you almost are.
1451
01:05:44,837 --> 01:05:45,837
Morning.
1452
01:05:45,880 --> 01:05:46,923
Thank you.
1453
01:05:50,009 --> 01:05:51,009
Molesley.
1454
01:05:51,135 --> 01:05:53,638
I'm very grateful to you
1455
01:05:53,805 --> 01:05:55,325
for keeping Mr. Branson
up to the mark.
1456
01:05:55,473 --> 01:05:57,308
We both are, aren't we?
1457
01:05:57,475 --> 01:05:58,977
We certainly are.
1458
01:05:59,143 --> 01:06:00,812
Thank you, sir.
1459
01:06:07,151 --> 01:06:11,155
This is a proud day,
Mrs. Hughes.
1460
01:06:11,322 --> 01:06:12,699
I don't know if I'm proud,
1461
01:06:12,865 --> 01:06:16,202
but I'm very glad
you're happy, Mr. Carson.
1462
01:06:16,369 --> 01:06:17,412
You're next, darling.
1463
01:06:17,579 --> 01:06:18,621
You'll see.
1464
01:06:18,788 --> 01:06:21,249
Will I?
1465
01:06:21,416 --> 01:06:25,211
It's so encouraging
to see the future unfurl.
1466
01:06:25,378 --> 01:06:26,546
As long as you remember
1467
01:06:26,713 --> 01:06:31,009
it will bear no resemblance
to the past.
1468
01:07:21,976 --> 01:07:24,187
Good luck.
1469
01:08:01,933 --> 01:08:04,102
You came.
1470
01:08:04,268 --> 01:08:08,064
To be honest, I wasn't
completely sure you would.
1471
01:08:08,231 --> 01:08:10,233
I'm glad to hear it.
1472
01:08:10,400 --> 01:08:13,069
I should hate to be predictable.
102501