Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,590 --> 00:00:24,450
So, meine Damen. Und runter.
2
00:00:25,070 --> 00:00:26,710
Und runter.
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,430
Und Knie durchgedrückt lassen.
4
00:00:30,070 --> 00:00:31,770
Ja, ja.
5
00:00:32,590 --> 00:00:38,310
So ist gut. Und links. Und rechts. Und
links.
6
00:00:38,570 --> 00:00:41,770
Und rechts. Nicht so steif in den
Hüften.
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,310
Ja, ja.
8
00:00:44,930 --> 00:00:48,430
Lockere Hüften sind vielleicht
wichtiger, als Sie ahnen, meine Damen.
9
00:00:49,110 --> 00:00:52,080
Ja. Brauchen Sie gar nicht zu lachen,
das dürfen Sie mir ruhig glauben.
10
00:00:53,760 --> 00:00:56,140
So, und schön breit die Grundstellung.
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,080
Ich muss Ihnen wohl nicht erst erklären,
wozu diese Übung gut ist, meine Damen.
12
00:01:01,680 --> 00:01:02,940
Seien Sie doch nicht so albern.
13
00:01:03,360 --> 00:01:05,379
Sie sind schließlich alt genug, um das
zu wissen.
14
00:01:05,640 --> 00:01:08,540
Wenn Sie nicht das eigene erfahren, dann
zumindest das illustriert.
15
00:01:08,860 --> 00:01:11,880
Und links und rechts.
16
00:01:12,100 --> 00:01:15,940
Und schön runter in den Hüften, so. Und
nun mal ein bisschen was Schlotteres,
17
00:01:15,960 --> 00:01:16,980
die Abiturientinnen.
18
00:01:18,280 --> 00:01:22,200
So, eins, zwei, drei, vier. Eins, zwei,
drei, vier. Eins, zwei, drei, vier.
19
00:01:22,200 --> 00:01:25,840
Eins, zwei, drei, vier. Eins, zwei,
drei, vier. Eins, zwei, drei, vier.
20
00:01:25,860 --> 00:01:29,500
zwei, drei, vier. Eins, zwei, drei,
vier. Ja, meine Damen, so schön im Takt
21
00:01:29,500 --> 00:01:32,980
bleiben. Den Rhythmus nicht zerstören,
ja? Eins, zwei, drei, vier. Eins, zwei,
22
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
drei, vier.
23
00:01:34,520 --> 00:01:36,540
Was wünschen Sie, Herr Kollege Hammer?
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,140
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich
jetzt gehe.
25
00:01:41,500 --> 00:01:43,020
Ähm, bleibt es bei sieben?
26
00:01:43,620 --> 00:01:44,960
Ja, selbstverständlich.
27
00:01:45,240 --> 00:01:47,640
Ich werde versuchen, pünktlich da zu
sein.
28
00:01:48,170 --> 00:01:50,870
Die Bücher habe ich dann schon
rausgelegt, ja?
29
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Wie nett.
30
00:01:54,850 --> 00:01:55,870
Also dann, ciao.
31
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
Auf Wiedersehen.
32
00:02:09,910 --> 00:02:11,910
Die Bücher habe ich dann schon
rausgelegt.
33
00:02:12,210 --> 00:02:15,650
Wissen Sie, dass er ganz was anderes
rauslegt? Das haben auch die dummen
34
00:02:15,650 --> 00:02:18,930
erzählt, hätte ich nicht gedacht. Eine
richtige Gemeinheit. Nicht schnauzt er
35
00:02:18,930 --> 00:02:21,670
dauernd an und die sieben Vögel da bei
jeder Gelegenheit. Das finde ich
36
00:02:21,670 --> 00:02:24,850
ungerecht. Wer findet da die sieben
Vögel? Das ist doch klar, wie die sich
37
00:02:24,850 --> 00:02:27,270
angeklopft haben. Deswegen brauchen sie
nicht gleich zu bunten.
38
00:02:30,870 --> 00:02:35,230
Wie kann eine nur so naiv verheerlich
sein? Wir etwa nicht.
39
00:02:38,290 --> 00:02:40,550
Das 5. mit der 7. werden wir ihm
vereiteln.
40
00:02:40,970 --> 00:02:43,210
Aber gründlich.
41
00:02:45,370 --> 00:02:47,890
Allerdings nur, wenn alle einverstanden
sind.
42
00:02:48,410 --> 00:02:49,690
Macht ihr mit?
43
00:02:51,150 --> 00:02:53,490
Ja. Und wie fangen wir das an?
44
00:02:54,440 --> 00:02:56,400
Mit den Waffen schöner junger Mädchen
natürlich.
45
00:02:57,320 --> 00:02:59,740
Resonanz pumpen? Ja, Luzi, vernaschen.
46
00:03:00,440 --> 00:03:02,660
Wie ist er nicht mehr kalt?
47
00:03:03,160 --> 00:03:05,640
Heute hat er einen müden, leeren
Schlauch vorgebildet.
48
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Gut, nicht?
49
00:03:07,440 --> 00:03:08,480
Eine tolle Idee.
50
00:03:10,140 --> 00:03:14,500
Und? Gar nicht und. Jede von uns denkt
sich was aus, als ob sie zu ihm geht und
51
00:03:14,500 --> 00:03:17,900
hat eine halbe Stunde Zeit mit ihm. Dann
erscheint die nächste bei ihm. So
52
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
machen wir es.
53
00:03:19,200 --> 00:03:21,820
Es ist jetzt kurz nach zwei.
54
00:03:22,620 --> 00:03:23,740
Also wer fängt an?
55
00:03:24,540 --> 00:03:26,640
Otti, oder willst du?
56
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Ich zuerst?
57
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Etwa ich?
58
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Nö, du.
59
00:03:31,700 --> 00:03:33,460
Okay, dann nehme ich.
60
00:03:34,260 --> 00:03:37,260
Aber nicht länger als eine halbe Stunde,
wir wollen auch noch was von ihm haben.
61
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
Was führt Sie denn her?
62
00:04:06,720 --> 00:04:08,760
Dr. Hammer, ich habe mir den Fuß
verknackst.
63
00:04:09,020 --> 00:04:13,960
Oder gar gebrochen. Es war direkt vor
Ihrem Haus und da dachte ich... Ja, da
64
00:04:13,960 --> 00:04:17,019
dachte ich, es wäre vielleicht ganz
günstig, wenn Sie mal nachsehen.
65
00:04:17,220 --> 00:04:19,019
Ja, wenn Sie meinen, dann kommen Sie mal
rein.
66
00:04:21,100 --> 00:04:22,620
Verdammt, wie so ein kaputter Fuß.
67
00:04:23,260 --> 00:04:24,740
Setzen Sie sich mal vorsichtig hin.
68
00:04:25,140 --> 00:04:26,200
Ja. So.
69
00:04:26,980 --> 00:04:28,640
Ach, Herr Doktor, Sie trauen sich wohl
nicht.
70
00:04:28,960 --> 00:04:31,260
Nur nachsehen. Ja, wissen Sie, ich rufe
lieber einen Arzt an.
71
00:04:32,600 --> 00:04:34,060
So, das hier?
72
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
Nein, das andere.
73
00:04:36,450 --> 00:04:37,450
Hier?
74
00:04:39,070 --> 00:04:40,330
Das ist doch nicht der Fuß.
75
00:04:40,650 --> 00:04:42,430
Ja, die Nerven gehen aber hier nach oben
lang.
76
00:04:42,650 --> 00:04:43,650
Au!
77
00:04:44,190 --> 00:04:45,390
Oh, schön.
78
00:04:45,970 --> 00:04:46,909
Tut's gut?
79
00:04:46,910 --> 00:04:48,070
Was fragen Sie noch?
80
00:04:49,850 --> 00:04:51,990
Oh, gut.
81
00:04:52,870 --> 00:04:56,030
Wie haben Sie nur so schnell die
richtige Stelle gefunden, Herr Dr.
82
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Hammer?
83
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
Nicht wahr?
84
00:04:59,440 --> 00:05:03,000
Nun, bei den bewegender Frauen ist es
fast immer die gleiche Stelle, von wo
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
sie zu kurieren sind.
86
00:05:04,660 --> 00:05:06,920
Zwar die gleiche, aber doch jede wieder
anders.
87
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Schön.
88
00:05:12,140 --> 00:05:15,900
Machen Sie weiter und überlassen Sie
nicht alles Ihrem Zeigefinger.
89
00:05:28,010 --> 00:05:30,030
Das ist ja mein schöner Schwanz, Herr
Doktor.
90
00:05:30,570 --> 00:05:32,370
Vermutet man das am Lehrer wohl gar
nicht, hm?
91
00:05:32,630 --> 00:05:35,030
Ja, vor allem nicht, dass er so gut
fiten kann.
92
00:06:14,220 --> 00:06:15,360
meinen alten Studienfreund.
93
00:06:17,760 --> 00:06:18,900
Dauert ganz schön lange.
94
00:06:19,660 --> 00:06:22,900
Wenn sich jede so viel Zeit lässt,
kommen wir nicht durch.
95
00:06:23,100 --> 00:06:24,680
Das ist unfair von Otti.
96
00:06:25,080 --> 00:06:28,640
Vielleicht hat es nicht geklappt. Ach,
Unsinn. Da kennst du Otti aber schlecht.
97
00:06:29,140 --> 00:06:30,640
Da kommt sie, fragst du doch.
98
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Hallo.
99
00:06:34,360 --> 00:06:36,020
Na, Otti, wie ging es denn?
100
00:06:36,220 --> 00:06:38,760
Sag nicht so dumm. Es ging herrlich mit
ihm. Wie oft?
101
00:06:40,480 --> 00:06:43,990
Zweimal. Einmal hätte ja genügend. Wir
wollen schließlich auch noch dran.
102
00:06:44,830 --> 00:06:46,170
Aha, der kann schon.
103
00:06:47,670 --> 00:06:51,370
Also, wer ist als nächstes dran? Du,
Dolly? Ja. Nein, ich. Lucy.
104
00:06:51,910 --> 00:06:53,650
Halt dich aber an die Zeit. 30 Minuten.
105
00:06:54,030 --> 00:06:57,290
Ach, ich hab's so nötig. Wenn er die bei
mir durchhält, ist er ein klasse Mann,
106
00:06:57,350 --> 00:06:58,930
der als Studienrat. Oh, gib nicht so an.
107
00:07:01,650 --> 00:07:04,010
Sollen wir ihr nach? Ja, das nehmen wir
uns ab.
108
00:07:05,910 --> 00:07:07,910
Weißt du, Artin? Ja, ich lad euch ein.
109
00:07:09,190 --> 00:07:10,190
Das wird ein Spaß.
110
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Was rufen Sie denn?
111
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
Ich bin ja hier.
112
00:07:21,330 --> 00:07:23,710
Ach bitte, Herr Doktor, ich bin verfolgt
worden.
113
00:07:23,970 --> 00:07:27,510
Von wem denn? Es war ein Sittenstrolch,
der mich verfolgt hat. Tatsächlich?
114
00:07:27,810 --> 00:07:31,250
Einer von der ganz schlechten Sorte.
Tja, na, dann kommen Sie mal rein und
115
00:07:31,250 --> 00:07:33,730
erzählen Sie alles. Bitte. Was wollte er
denn, der Mann?
116
00:07:36,510 --> 00:07:39,990
Also Dinge hat er gefragt. Ich kann
Ihnen sagen... Na, was denn?
117
00:07:41,510 --> 00:07:45,310
Unanständige. Aber ich bin doch Ihr
Lehrer, Luzi. Was hat er denn gefragt?
118
00:07:46,710 --> 00:07:47,770
Nun, ob...
119
00:07:47,980 --> 00:07:50,940
Ich mich gern ficken ließe, hat er
gefragt.
120
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Und Ihre Antwort?
121
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
Nicht von ihm.
122
00:07:53,620 --> 00:07:55,100
Von jemand anderem?
123
00:07:55,820 --> 00:07:57,760
Wenn er sympathisch ist.
124
00:07:58,180 --> 00:08:01,760
Na, wie ich zum Beispiel. Ich bin ihm
doch sympathisch, nicht wahr, Luzi?
125
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Oh, sehr.
126
00:08:25,260 --> 00:08:27,740
Sie haben einen schönen Schwanz, Herr
Doktor. Ja, das habe ich vor einer
127
00:08:27,740 --> 00:08:28,740
Stunde schon mal gehört.
128
00:08:28,860 --> 00:08:30,860
Ach ja, das ist das Höchste.
129
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Ja, bitte.
130
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Schön langsam.
131
00:09:38,960 --> 00:09:40,940
Das hätte ich schon früher machen
können. Ja, genau.
132
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
Oh,
133
00:09:55,380 --> 00:09:57,760
darauf war ich nicht vorbereitet, meine
schönen Damen.
134
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Noch mal?
135
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
Hallo, Clemens. Herr Sänger.
136
00:10:03,320 --> 00:10:03,979
Guten Tag.
137
00:10:03,980 --> 00:10:06,320
Ja, ich beliebe zu weinen zu singen,
mein schönes Kind.
138
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
Wenn Sie wollen.
139
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Können Sie mitflügeln?
140
00:10:09,330 --> 00:10:11,590
Du darfst Luzi zu ihr sagen. Luzi.
141
00:10:12,570 --> 00:10:13,750
Luzi. Luzi.
142
00:10:16,230 --> 00:10:20,830
Und wenn du jetzt behauptest, die ist
eine Schülerin von dir?
143
00:10:21,190 --> 00:10:22,810
Ist sie, mein Lieber, ist sie.
144
00:10:24,110 --> 00:10:25,770
Nein, die ist eine Meisterin.
145
00:11:01,320 --> 00:11:03,220
dass es schneller geht, wenn wir alle
gleichzeitig sind.
146
00:11:05,500 --> 00:11:11,320
Und sowas ist Erzieher.
147
00:13:30,410 --> 00:13:31,410
Jetzt ich.
148
00:13:33,330 --> 00:13:34,810
Von mir aus wechselt euch ab.
149
00:14:49,840 --> 00:14:52,620
Und wenn Sie in allen Fächern so gut
wären, dann würden Sie Abitur mit dem
150
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
glatten Handel schaffen.
151
00:16:56,359 --> 00:16:57,359
Die Kempsteherren.
152
00:19:21,770 --> 00:19:24,530
Ich könnte euch... Dann tu's doch. Ihr
denkt wohl, ich weiß nicht, dass ihr
153
00:19:24,530 --> 00:19:26,030
betrogen habt, hä? Wie, dich betrogen?
154
00:19:26,490 --> 00:19:27,610
Niemals, wohl ein Studienwagen.
155
00:19:28,210 --> 00:19:29,610
Die halbe Prima war hier.
156
00:19:29,870 --> 00:19:31,810
Ach, jetzt übertreib aber nicht. Es war
nur fünf.
157
00:19:32,030 --> 00:19:35,950
Und, war das schön? Ja, in Noten
ausgedrückt drei bis eins, aber du bist
158
00:20:55,189 --> 00:20:58,790
Eine Müdigkeit vorschützen, meine Damen.
Die Beine weit auseinander, das hält
159
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
fit. Ja,
160
00:21:00,150 --> 00:21:04,430
das war ganz gut.
161
00:21:04,930 --> 00:21:06,910
Also Schluss für heute, meine Damen.
11836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.