Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
Yes?
2
00:04:37,380 --> 00:04:39,780
Hi, I'm Simon. I called earlier about
the job.
3
00:04:44,040 --> 00:04:45,260
Oh, right.
4
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
The caretaker.
5
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Come on in.
6
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
You have a nice home.
7
00:05:11,190 --> 00:05:12,930
I just have a few questions for you.
8
00:05:13,230 --> 00:05:17,690
You realize this is a full -time
position and includes both room and
9
00:05:17,970 --> 00:05:19,030
Yeah, yeah, I know.
10
00:05:19,490 --> 00:05:22,310
I have some references, too, if you need
them.
11
00:05:23,550 --> 00:05:24,790
Thanks. This is fun.
12
00:05:27,370 --> 00:05:32,550
So, how long have you been doing this
type of work, Mr. Moran?
13
00:05:33,450 --> 00:05:35,470
I'd say about three years, off and on.
14
00:05:35,950 --> 00:05:38,350
I've always loved landscaping and
working with my hands, so...
15
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
What did you do before that?
16
00:05:43,330 --> 00:05:46,570
I was, uh... I guess you could say I was
an athlete.
17
00:05:47,210 --> 00:05:48,590
Really? What kind?
18
00:05:49,330 --> 00:05:50,590
A martial artist, actually.
19
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Professional? Yeah.
20
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
It's good to know.
21
00:05:54,990 --> 00:05:56,130
I feel safer already.
22
00:05:57,730 --> 00:05:58,990
Does that mean I got the job?
23
00:06:01,530 --> 00:06:02,870
Rosa, you can go.
24
00:06:03,530 --> 00:06:04,950
Go? No finish?
25
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Go on. Out.
26
00:06:07,950 --> 00:06:08,949
Ah, see.
27
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Go out.
28
00:06:15,630 --> 00:06:18,550
for what we pay that girl. We could hire
two who speak English.
29
00:06:20,950 --> 00:06:22,110
I'll be honest with you, Simon.
30
00:06:22,770 --> 00:06:23,950
Your resume looks pretty good.
31
00:06:24,770 --> 00:06:26,390
But I would like for you to speak to my
husband.
32
00:06:27,130 --> 00:06:28,130
Sure.
33
00:06:28,470 --> 00:06:29,750
Wait here a minute. I'll be right back.
34
00:06:44,670 --> 00:06:46,950
Hello, Simon. Trent Bortz. Nice to meet
you.
35
00:06:47,250 --> 00:06:48,290
Please. Let's see.
36
00:06:53,450 --> 00:06:55,790
Selah tells me you might be the right
man for the job.
37
00:06:56,650 --> 00:06:58,330
Why don't you tell me a little bit about
yourself?
38
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
What would you like to know?
39
00:07:00,670 --> 00:07:02,250
Well, for starters, where are you from?
40
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
The Valley.
41
00:07:04,050 --> 00:07:05,070
Went to school upstate.
42
00:07:06,390 --> 00:07:10,590
Selah also tells me that you are a
professional martial artist.
43
00:07:11,270 --> 00:07:13,290
I toured for a little while. Won some
fights.
44
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Then I get out of it.
45
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
Why is that?
46
00:07:18,260 --> 00:07:19,680
Just didn't think it was taking me
anywhere.
47
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
And this will?
48
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
It's different.
49
00:07:24,040 --> 00:07:25,860
Besides, I never liked the confrontation
anyway.
50
00:07:26,840 --> 00:07:32,140
This way I get to keep to myself, work
with my hands, make things grow, and I'm
51
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
a lot happier.
52
00:07:34,040 --> 00:07:35,240
Any felony convictions?
53
00:07:37,580 --> 00:07:38,940
Of course, I have to ask.
54
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
No.
55
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Good.
56
00:07:43,730 --> 00:07:47,630
Listen, about what you saw earlier in
the garden... I didn't see a thing.
57
00:07:48,070 --> 00:07:49,990
And if I did, it's none of my business,
right?
58
00:07:52,630 --> 00:07:53,630
All right, then.
59
00:07:53,890 --> 00:07:55,050
We understand each other.
60
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
Welcome aboard.
61
00:07:59,510 --> 00:08:00,530
Thank you, Mr. Bortz.
62
00:08:00,930 --> 00:08:02,270
You'll have a room in the guest house.
63
00:08:02,570 --> 00:08:04,110
I'll have Selah show you around.
64
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Selah.
65
00:08:07,070 --> 00:08:10,430
Why don't you take our new caretaker out
for a little tour of the grounds?
66
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
Congratulations.
67
00:08:12,940 --> 00:08:14,760
Follow me. I'll show you the working
shed first.
68
00:08:26,820 --> 00:08:28,640
Anyway, that was the grand tour.
69
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Very nice.
70
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
Well, thank you, Mrs. Boyce.
71
00:08:33,480 --> 00:08:34,880
And you can call me Selah.
72
00:08:35,919 --> 00:08:38,419
Oh, and by the way, what was the maid
back there?
73
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Her name is Rosa.
74
00:08:40,419 --> 00:08:41,460
But don't mind her.
75
00:08:41,929 --> 00:08:43,010
She doesn't speak any English.
76
00:08:43,909 --> 00:08:44,910
Okay.
77
00:08:45,690 --> 00:08:46,690
That's about it.
78
00:08:53,310 --> 00:08:55,370
And there's no one else on the property
but us.
79
00:08:56,170 --> 00:08:57,350
Except for Trent's daughter.
80
00:08:57,810 --> 00:08:59,130
She's away at school right now.
81
00:09:00,410 --> 00:09:01,590
Any room right up here?
82
00:09:03,430 --> 00:09:04,630
It's quite a place you got here.
83
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Which room is it?
84
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
Oh, that's Lydia.
85
00:09:13,810 --> 00:09:15,630
Lydia? The little person.
86
00:09:16,650 --> 00:09:18,550
My husband's daughter from the first
marriage.
87
00:09:19,530 --> 00:09:21,350
Mr. Boyce's daughter lives in the guest
house?
88
00:09:21,890 --> 00:09:24,010
If he likes her space, what can I say?
89
00:09:25,210 --> 00:09:27,930
Tell you the truth.
90
00:09:28,430 --> 00:09:30,050
They don't have a very good
relationship.
91
00:09:30,830 --> 00:09:33,970
In fact, it was the closest I got to
forcing her off the property.
92
00:09:35,710 --> 00:09:36,710
She's a little brat.
93
00:09:37,970 --> 00:09:40,550
But if you're around this summer, you'll
see for yourself.
94
00:09:42,190 --> 00:09:43,410
Well, I'm sure I'll manage.
95
00:09:44,830 --> 00:09:48,130
There's clean sheets on the bed and
extra towels in the cupboard.
96
00:09:49,790 --> 00:09:50,830
And here's your keys.
97
00:09:58,350 --> 00:10:01,530
Thanks. Well, uh, where should I start?
98
00:10:02,210 --> 00:10:04,450
Trent mentioned that the trees in the
front needed pruning.
99
00:10:05,510 --> 00:10:06,950
Sure. No problem.
100
00:10:35,189 --> 00:10:36,189
Don't you want to lick your back?
101
00:10:37,370 --> 00:10:41,850
Well then, who are you going to take
your medical advice from? Some talk show
102
00:10:41,850 --> 00:10:43,290
host or from me, your doctor?
103
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
That's right.
104
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
No, Chiara?
105
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
No, thank you.
106
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
No,
107
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
thank you.
108
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
No.
109
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
Are we ever going to get help that
speaks English?
110
00:11:04,300 --> 00:11:05,640
That's why I have you, Sheila, dear.
111
00:11:06,620 --> 00:11:08,160
No, I'm not talking to you.
112
00:11:08,460 --> 00:11:10,960
No, there's absolutely nothing to worry
about.
113
00:11:13,080 --> 00:11:14,920
Believe me. Trust me when I tell you.
114
00:11:15,280 --> 00:11:17,740
When I'm done with you, your husband
won't even think of looking at another
115
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
woman.
116
00:12:04,439 --> 00:12:05,840
Hot work.
117
00:12:09,060 --> 00:12:10,280
Oh, thanks.
118
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
It looks a lot better.
119
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
Yeah, I'm almost finished.
120
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Keep it up.
121
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
You think.
122
00:12:25,850 --> 00:12:28,070
But I just can't wait.
123
00:13:16,469 --> 00:13:17,469
What are you reading?
124
00:13:18,550 --> 00:13:21,470
Oh, it's just some charts I have to go
through before tomorrow.
125
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
What is it?
126
00:14:03,220 --> 00:14:05,880
Selah, you know I have to get up early
in the morning.
127
00:14:08,060 --> 00:14:09,060
Fine.
128
00:14:11,140 --> 00:14:13,620
You and I both know you have someone
else to do that for you.
129
00:14:15,320 --> 00:14:16,780
Just what is that supposed to mean?
130
00:14:18,180 --> 00:14:19,680
You know exactly what that means.
131
00:16:13,330 --> 00:16:14,330
Mrs. Boyce?
132
00:16:14,430 --> 00:16:15,430
Hello, Simon.
133
00:16:16,290 --> 00:16:17,290
Thank you for coming.
134
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
Have a seat.
135
00:16:25,970 --> 00:16:27,430
You, uh, you wanted to see me?
136
00:16:27,770 --> 00:16:29,930
I just thought maybe we could have
dinner, that's all.
137
00:16:31,290 --> 00:16:32,570
You are hungry, aren't you?
138
00:16:33,290 --> 00:16:34,450
Yeah, yeah, I am.
139
00:16:35,150 --> 00:16:37,610
Besides, we really haven't had a chance
to talk yet.
140
00:16:38,390 --> 00:16:40,730
To be honest with you, I really hate to
eat alone.
141
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
Thank you, Rosa.
142
00:16:59,290 --> 00:17:00,330
That's really nice of you.
143
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Where's Dr. Boydson?
144
00:17:03,890 --> 00:17:05,010
He'll be back this evening.
145
00:17:06,050 --> 00:17:09,210
He had to fly to San Francisco for an
operation today.
146
00:17:10,210 --> 00:17:11,470
Bet he does that a lot, huh?
147
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
All the time.
148
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Bon appetit.
149
00:17:22,849 --> 00:17:24,550
So, how'd you guys meet?
150
00:17:26,119 --> 00:17:30,220
To tell you the truth, I went to see him
for a boob job.
151
00:17:30,940 --> 00:17:32,440
A friend referred me to him.
152
00:17:32,940 --> 00:17:37,960
I hope you don't mind me saying this,
but you don't need one, Mrs. Bortz.
153
00:17:38,900 --> 00:17:40,120
Well, not now.
154
00:17:42,760 --> 00:17:47,540
I'm sorry. I shouldn't have. No, I'm
only kidding. You're right. I don't need
155
00:17:47,540 --> 00:17:49,500
one. Just a second opinion.
156
00:17:52,080 --> 00:17:54,180
In case you're wondering, they're real.
157
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
I feel like an idiot.
158
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
No, don't.
159
00:17:59,490 --> 00:18:00,490
Call me Selah.
160
00:18:05,050 --> 00:18:07,610
So, how long have the two of you been
married?
161
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
Too long.
162
00:18:11,590 --> 00:18:15,290
Have you ever been married?
163
00:18:15,830 --> 00:18:16,830
No.
164
00:18:17,090 --> 00:18:21,170
But I hear it can be a bit of a
responsibility.
165
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
It is indeed.
166
00:18:24,050 --> 00:18:25,070
So how about love?
167
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
Have you ever been in love?
168
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Once or twice.
169
00:18:30,900 --> 00:18:33,120
I seem to do a little better on my own.
170
00:18:34,420 --> 00:18:36,800
Well, maybe you just haven't met the
right person yet.
171
00:18:37,620 --> 00:18:38,940
Someone who understands you.
172
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
I guess not.
173
00:18:44,960 --> 00:18:48,220
Do you think you've found someone who
understands you?
174
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Maybe.
175
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Thanks for dinner, Mrs.
176
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Selah.
177
00:19:06,870 --> 00:19:08,050
It's warm out, isn't it?
178
00:19:08,790 --> 00:19:10,190
Yeah, yeah, it is.
179
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
Good night, Simon.
180
00:19:16,350 --> 00:19:17,350
Good night.
181
00:25:45,520 --> 00:25:46,600
I think you better go now.
182
00:25:48,140 --> 00:25:50,580
Yeah, you're probably right.
183
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
You should.
184
00:29:04,840 --> 00:29:05,779
Holy shit.
185
00:29:05,780 --> 00:29:07,460
Hey! Who the hell are you?
186
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
Who's this guy?
187
00:29:10,020 --> 00:29:11,020
Who are you?
188
00:29:11,500 --> 00:29:12,780
Wait, wait, wait. Hold on a second.
189
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
Lydia?
190
00:29:15,660 --> 00:29:16,740
Oh, man, I'm sorry.
191
00:29:17,380 --> 00:29:20,000
I didn't mean to frighten you. I'm
Simon, the new caretaker.
192
00:29:20,660 --> 00:29:22,280
I'm staying in the room next to yours.
193
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
I'm out of here.
194
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Thanks a lot.
195
00:29:34,890 --> 00:29:36,150
I didn't know you were here.
196
00:29:36,530 --> 00:29:38,890
In fact, does anybody know you're here?
They said you were away at school.
197
00:29:39,290 --> 00:29:42,230
Yeah. Well, I'm not. Now am I.
198
00:29:42,950 --> 00:29:43,970
So do you mind?
199
00:29:44,990 --> 00:29:47,030
Well, is everything all right? I mean,
what happened?
200
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
I'm sorry.
201
00:29:50,490 --> 00:29:51,970
But do we know each other?
202
00:29:52,890 --> 00:29:54,230
No, not really.
203
00:29:55,170 --> 00:29:58,310
Well, then get out of my room and close
the door.
204
00:29:58,710 --> 00:30:00,010
You scared the hell out of me.
205
00:30:00,830 --> 00:30:02,730
Yeah, I scared you.
206
00:30:34,890 --> 00:30:36,630
Did I, uh, did I do something wrong?
207
00:30:37,150 --> 00:30:38,150
Come here, you.
208
00:30:38,850 --> 00:30:39,850
Can't you see I'm working?
209
00:30:40,150 --> 00:30:41,150
That doesn't matter.
210
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
I'm your boss.
211
00:30:42,830 --> 00:30:46,830
I do exactly as I ask you. Well, uh,
where's Mr. Bortz?
212
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Oh, he didn't come home last night.
213
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
So what else is new?
214
00:30:54,730 --> 00:30:57,510
Well, don't you think we should take it
a little easy? Oh, come on.
215
00:30:57,750 --> 00:30:59,850
Don't say it. I know what you're
thinking.
216
00:31:02,530 --> 00:31:04,190
And I think you need a break right now.
217
00:31:05,230 --> 00:31:06,350
There's still a lot to be done.
218
00:31:06,910 --> 00:31:07,910
I insist.
219
00:35:15,410 --> 00:35:18,270
Crazy. I'll tell you what, we're gonna
get caught.
220
00:35:29,730 --> 00:35:30,730
Morning, Simon.
221
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Oh, it's me, Lydia.
222
00:35:32,750 --> 00:35:34,110
Morning. How are you?
223
00:35:34,810 --> 00:35:35,810
Fine.
224
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Thank you, Rosa.
225
00:36:09,950 --> 00:36:10,950
Hello, Sheila.
226
00:36:13,270 --> 00:36:15,330
Lydia, when did you get here, dear?
227
00:36:16,050 --> 00:36:17,330
I thought you were in school.
228
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Nope.
229
00:36:19,630 --> 00:36:21,710
I decided to take the semester off.
230
00:36:22,450 --> 00:36:24,950
Ugh, I'm so sick of that damn place
anyway.
231
00:36:25,870 --> 00:36:27,070
But when did you get home?
232
00:36:27,830 --> 00:36:28,769
Last night.
233
00:36:28,770 --> 00:36:29,770
Last night?
234
00:36:29,830 --> 00:36:31,450
Why didn't you come in and say hello?
235
00:36:31,670 --> 00:36:32,950
I did say hello.
236
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
Simon.
237
00:36:36,170 --> 00:36:39,830
I think we should call your father.
He'll be very excited to see you.
238
00:36:41,759 --> 00:36:43,500
Yeah, I'm sure he will be.
239
00:36:44,100 --> 00:36:45,120
That's all right, Selah.
240
00:36:45,680 --> 00:36:47,540
I'll just wait till tomorrow when he
gets back.
241
00:36:47,780 --> 00:36:49,220
Another day won't make a difference.
242
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
Would you mind if I lay out with you?
243
00:36:52,880 --> 00:36:54,180
No, not at all.
244
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
So, I take it you've met Lydia.
245
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Nice girl, huh?
246
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Nice girl?
247
00:37:16,820 --> 00:37:18,220
Get down here right now.
248
00:37:26,640 --> 00:37:30,640
I'm not going to kid you. She could make
things very difficult for us. What are
249
00:37:30,640 --> 00:37:31,880
you talking about, make things
difficult?
250
00:37:32,780 --> 00:37:36,260
Well, I was hoping with Trent out of
town and everything, we could spend some
251
00:37:36,260 --> 00:37:37,198
time together.
252
00:37:37,200 --> 00:37:40,120
So, we'll keep a little profile. It's no
big deal. It's more than that.
253
00:37:40,560 --> 00:37:42,060
Oh, I hate that bitch.
254
00:37:42,510 --> 00:37:44,010
Almost as much as I hate my father.
255
00:37:44,310 --> 00:37:46,610
What about him? What are you talking
about?
256
00:37:47,090 --> 00:37:49,450
Oh, Simon, you don't think he really
loves me.
257
00:37:51,150 --> 00:37:55,550
That's all right. Look, if you're so
unhappy, why don't you just get a
258
00:37:56,170 --> 00:37:57,170
I will.
259
00:37:57,910 --> 00:37:59,530
I was afraid before I met you.
260
00:38:01,170 --> 00:38:02,170
I'm not afraid anymore.
261
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Pardon me, Simon.
262
00:38:15,460 --> 00:38:17,380
Do you think you could do me a little
favor?
263
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
Yeah, sure. What is it?
264
00:38:18,900 --> 00:38:24,900
Well, everyone seems to have vanished.
Do you think maybe you could rub some
265
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
lotion on my back?
266
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Yeah, sure.
267
00:38:32,720 --> 00:38:34,000
Just rub it all over.
268
00:38:48,140 --> 00:38:49,160
Can you go a little lower?
269
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
More low.
270
00:39:19,080 --> 00:39:20,440
That feels really good.
271
00:39:42,440 --> 00:39:44,400
Well, there you go.
272
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
I'll see you.
273
00:40:03,630 --> 00:40:04,750
Is Prince still not back yet?
274
00:40:05,210 --> 00:40:07,050
No, he called earlier. He'll be back at
midnight.
275
00:40:09,430 --> 00:40:10,430
Where's Rosa?
276
00:40:10,890 --> 00:40:11,890
At the market.
277
00:40:13,470 --> 00:40:15,050
And what about Lydia?
278
00:40:15,750 --> 00:40:18,070
Why the hell are you so concerned with
everybody else but me?
279
00:40:18,370 --> 00:40:19,370
What are you talking about?
280
00:40:19,490 --> 00:40:20,990
I'm the one who's looking out for the
both of us.
281
00:40:27,910 --> 00:40:28,910
What's wrong?
282
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
It was my attorney.
283
00:40:31,070 --> 00:40:32,070
And?
284
00:40:33,550 --> 00:40:34,550
I can't divorce Trent.
285
00:40:34,930 --> 00:40:36,610
What do you mean you can't divorce
Trent? Why not?
286
00:40:36,930 --> 00:40:38,010
I signed a prenup.
287
00:40:39,790 --> 00:40:41,470
My lawyer said it's ironclad.
288
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
I leave Trent.
289
00:40:46,690 --> 00:40:47,690
I'm penniless.
290
00:40:56,970 --> 00:40:58,910
So, see, look, you'll get a job.
291
00:40:59,250 --> 00:41:01,950
I mean, you may not live like this
anymore, but you'll be okay.
292
00:41:02,960 --> 00:41:04,740
And Alicia won't have to put up with him
anymore.
293
00:41:06,060 --> 00:41:07,060
Job?
294
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
Simon, are you crazy?
295
00:41:10,300 --> 00:41:11,540
What kind of a job?
296
00:41:13,360 --> 00:41:15,200
I dropped out of college to get married.
297
00:41:16,940 --> 00:41:18,840
I never thought I'd need a career after
that.
298
00:41:20,760 --> 00:41:22,420
I leave. I leave with nothing.
299
00:41:23,780 --> 00:41:25,020
No way to support myself.
300
00:41:27,700 --> 00:41:28,880
We'll figure something out.
301
00:41:29,220 --> 00:41:30,300
I mean, we'll make it work.
302
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
I love you, Simon.
303
00:41:51,130 --> 00:41:54,170
Look, maybe we should go back to my
room, huh?
304
00:41:55,130 --> 00:41:57,750
No. Believe me, we're safe here.
305
00:42:00,870 --> 00:42:02,310
He won't come interrupt us.
306
00:42:03,170 --> 00:42:05,170
And heaven knows what he's up to at this
hour.
307
00:42:06,950 --> 00:42:08,150
What the hell with him?
308
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Thank you.
309
00:46:30,190 --> 00:46:32,790
I never would have pegged you for a
cross -dresser.
310
00:46:33,450 --> 00:46:37,070
What? You really should be more careful
where you leave your things.
311
00:46:37,730 --> 00:46:38,730
That's not mine.
312
00:46:39,310 --> 00:46:40,990
I'm a D -cup.
313
00:46:41,630 --> 00:46:45,850
You know, if Sheila knew you left that
out where Daddy might find it, she
314
00:46:45,850 --> 00:46:47,250
probably wouldn't play with you anymore.
315
00:46:47,690 --> 00:46:48,690
Is that what she's doing?
316
00:46:48,950 --> 00:46:49,950
Playing with me?
317
00:46:50,110 --> 00:46:51,210
You better believe it.
318
00:46:51,710 --> 00:46:52,710
She's a pro.
319
00:46:53,550 --> 00:46:54,910
Well, I'm just doing my job.
320
00:46:55,530 --> 00:46:57,670
If I needed a caretaker, that's why I'm
here.
321
00:46:58,250 --> 00:46:59,250
Oh, yeah.
322
00:46:59,560 --> 00:47:00,620
It must be rough.
323
00:47:09,420 --> 00:47:10,860
I see you read a lot, huh?
324
00:47:11,660 --> 00:47:12,780
As much as I can.
325
00:47:17,120 --> 00:47:18,240
So what are you reading now?
326
00:47:19,080 --> 00:47:20,080
A play.
327
00:47:21,560 --> 00:47:23,820
Ah, Hamlet. A classic.
328
00:47:24,180 --> 00:47:25,180
That's one of my favorites.
329
00:47:26,060 --> 00:47:27,060
Mine too.
330
00:47:27,620 --> 00:47:28,620
You know Shakespeare.
331
00:47:29,260 --> 00:47:30,440
I've read most of his stuff.
332
00:47:31,440 --> 00:47:33,460
Really? His stuff, huh?
333
00:47:33,820 --> 00:47:35,240
Sure. I mean, who hasn't?
334
00:47:36,880 --> 00:47:37,880
You'd be surprised.
335
00:47:38,560 --> 00:47:39,560
So what scene are you on?
336
00:52:11,940 --> 00:52:12,940
Morning, Mr. Bortz.
337
00:52:14,040 --> 00:52:16,860
How was your trip? Just fine, Simon.
Thank you for asking.
338
00:52:18,320 --> 00:52:19,540
How are you today, Mrs. Bortz?
339
00:52:20,920 --> 00:52:21,920
I'm fine.
340
00:52:25,180 --> 00:52:26,180
Go on, Simon.
341
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
Run along.
342
00:52:27,660 --> 00:52:30,120
I'm not paying you to stand by the pool
and look pretty.
343
00:52:30,780 --> 00:52:31,780
Yes, sir.
344
00:52:41,840 --> 00:52:42,900
Oh, here she is.
345
00:52:43,500 --> 00:52:44,920
Selah told me you'd come home.
346
00:52:45,240 --> 00:52:46,880
Come here and give your father a kiss.
347
00:52:48,040 --> 00:52:49,660
How are you?
348
00:52:50,020 --> 00:52:52,380
Fine. You look beautiful, dear. You look
beautiful.
349
00:52:52,680 --> 00:52:53,820
Thanks. So does Selah.
350
00:52:54,040 --> 00:52:56,380
Selah, doesn't she look great? So how's
school, huh?
351
00:52:56,660 --> 00:52:58,180
It's okay. Yeah? Mm -hmm.
352
00:53:14,799 --> 00:53:15,799
Thank you, Rosa.
353
00:53:18,400 --> 00:53:25,240
Well, Simon, the reason for this
auspicious occasion of having you
354
00:53:25,240 --> 00:53:31,040
dine with us this evening is because my
wife, Selah, seems to think I was a bit
355
00:53:31,040 --> 00:53:34,780
abrupt with you earlier this morning by
the pool.
356
00:53:35,580 --> 00:53:37,960
Not at all, Doctor. In fact, I should
have butted in.
357
00:53:39,100 --> 00:53:41,100
I'm glad you're doing fine, Selah.
There.
358
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
See?
359
00:53:42,970 --> 00:53:45,050
Simon says he shouldn't have butted in.
360
00:53:45,370 --> 00:53:47,530
Simon says he agrees with me.
361
00:53:48,690 --> 00:53:50,090
Hey, it's a joke.
362
00:53:50,310 --> 00:53:51,310
Simon says.
363
00:53:52,190 --> 00:53:55,330
Remember when you were a little...
Forget it.
364
00:53:55,610 --> 00:53:57,430
You guys have no sense of humor.
365
00:53:58,310 --> 00:54:00,070
Could somebody pass the potato?
366
00:54:00,410 --> 00:54:02,830
Sure. So what are you taking to college,
Olivia?
367
00:54:03,450 --> 00:54:07,950
She's taking, as I say, she was
taking... What's it called?
368
00:54:08,250 --> 00:54:09,250
Oh, yes.
369
00:54:09,590 --> 00:54:11,290
Women's Studies.
370
00:54:12,360 --> 00:54:13,339
Sounds interesting.
371
00:54:13,340 --> 00:54:14,720
What is that exactly, Lydia?
372
00:54:14,980 --> 00:54:19,320
Well, it's designed for young, spoiled
brats who want to live in their parents'
373
00:54:19,480 --> 00:54:21,000
guest house until they're 30.
374
00:54:23,240 --> 00:54:24,240
Excuse me.
375
00:54:30,460 --> 00:54:31,900
And I need another drink.
376
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
Please.
377
00:54:35,340 --> 00:54:37,360
Don't you think you've had enough to
drink?
378
00:54:37,780 --> 00:54:40,380
If I'd had enough, would I need another?
379
00:54:48,360 --> 00:54:49,360
My girl.
380
00:54:56,060 --> 00:54:57,140
Out of the hell with it.
381
00:54:57,820 --> 00:54:58,820
I'm going to bed.
382
00:55:00,660 --> 00:55:01,660
Come on, Phil.
383
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
Let's go.
384
00:55:03,560 --> 00:55:05,920
I'm just going to stay here and talk to
Simon for a while.
385
00:55:06,340 --> 00:55:07,340
Damn it, woman!
386
00:55:08,020 --> 00:55:09,920
Are you going to make me repeat myself?
387
00:55:19,950 --> 00:55:20,950
I'm sorry.
388
00:55:21,410 --> 00:55:22,410
Please, stay and eat.
389
00:55:22,630 --> 00:55:24,050
I would hate for this to go to waste.
390
00:55:28,950 --> 00:55:32,390
Don't you ever, ever apologize for me.
391
00:55:49,290 --> 00:55:50,370
Where did everybody go?
392
00:55:50,690 --> 00:55:53,090
Oh, I guess to bed. Where'd you go?
393
00:55:53,850 --> 00:55:55,010
To the ladies' room.
394
00:55:55,290 --> 00:55:55,810
Well,
395
00:55:55,810 --> 00:56:02,530
I
396
00:56:02,530 --> 00:56:04,450
guess it's just you and me.
397
00:56:04,810 --> 00:56:05,810
I guess.
398
00:56:06,470 --> 00:56:07,470
Bye, honey.
399
00:56:14,370 --> 00:56:15,670
Come on, Sheila!
400
00:56:19,480 --> 00:56:21,380
Rosa, after tonight you're fired.
401
00:56:21,760 --> 00:56:22,760
Comprende?
402
00:56:59,880 --> 00:57:01,740
Men? Hope I'm not disturbing you.
403
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Is it too late?
404
00:57:04,800 --> 00:57:05,800
Oh, no, not at all.
405
00:57:13,620 --> 00:57:16,940
So, weren't you hoping to see me
tonight?
406
00:57:17,640 --> 00:57:18,700
Yeah, I was.
407
00:57:20,080 --> 00:57:22,500
So what did you and the little princess
do after we left?
408
00:57:23,020 --> 00:57:24,020
Ate dinner.
409
00:57:25,020 --> 00:57:26,420
You want her, don't you?
410
00:57:27,220 --> 00:57:28,900
What are you talking about?
411
00:57:33,620 --> 00:57:38,020
I must be dreaming.
412
00:57:38,880 --> 00:57:42,020
Well, good looks aren't the only thing
we have in common.
413
00:57:46,580 --> 00:57:48,920
I know I'm dreaming now.
414
01:01:34,480 --> 01:01:35,480
Thank you.
415
01:02:45,480 --> 01:02:52,420
What was that who cares it was the phone
stupid answer it
416
01:02:52,420 --> 01:02:54,560
Hello
417
01:03:22,370 --> 01:03:23,370
What's the matter?
418
01:03:26,710 --> 01:03:27,710
Oh, Sheila.
419
01:03:28,610 --> 01:03:29,610
That son of a bitch.
420
01:03:30,490 --> 01:03:31,910
That's it. He's going to get what's
coming to him.
421
01:03:33,330 --> 01:03:35,150
I'm going to beat the shit out of him.
Where is the bastard?
422
01:03:35,670 --> 01:03:36,870
He passed out in his bedroom.
423
01:03:37,310 --> 01:03:38,370
Wait, don't.
424
01:03:38,670 --> 01:03:39,970
When the hell did he start hitting you,
Sheila?
425
01:03:40,350 --> 01:03:41,350
Take it easy.
426
01:03:41,370 --> 01:03:43,310
We're going out of town tomorrow, and
then we'll have more time to ourselves.
427
01:03:44,510 --> 01:03:45,830
Oh, Simon, I'm so scared.
428
01:03:46,470 --> 01:03:48,310
I'd feel so much safer if he were gone.
429
01:03:49,370 --> 01:03:50,470
Ted would be more like it.
430
01:03:51,880 --> 01:03:53,220
But we have other things to consider.
431
01:03:53,500 --> 01:03:55,020
What the hell else to do to consider,
Selah?
432
01:03:55,320 --> 01:03:56,320
Look at you.
433
01:03:56,740 --> 01:03:57,960
Look at what I had to endure.
434
01:03:58,680 --> 01:04:00,300
I need to be taken care of.
435
01:04:00,820 --> 01:04:01,900
And what are you worrying about?
436
01:04:02,360 --> 01:04:03,360
He's loaded.
437
01:04:03,560 --> 01:04:04,860
You're his wife. You're going to get
millions.
438
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
I told you. I signed that damn prenup.
439
01:04:09,680 --> 01:04:10,720
So you have to get something.
440
01:04:12,940 --> 01:04:14,280
Well, then where does everything go?
Lydia?
441
01:04:15,840 --> 01:04:16,840
15 mil.
442
01:04:19,040 --> 01:04:21,220
What do you want me to do?
443
01:04:27,470 --> 01:04:31,330
The only way I get the money is if
they're both out of the picture.
444
01:04:35,690 --> 01:04:36,930
What are we talking about here?
445
01:04:39,210 --> 01:04:40,210
Nothing.
446
01:04:40,630 --> 01:04:41,810
Forget I ever said anything.
447
01:04:43,010 --> 01:04:43,788
You're right.
448
01:04:43,790 --> 01:04:44,790
There's nothing we can do.
449
01:04:45,510 --> 01:04:46,630
There is no way out.
450
01:04:52,210 --> 01:04:53,810
You should just forget you ever met me.
451
01:05:11,529 --> 01:05:14,510
Don't give me that, Sheila. This is my
job. It's what I have to do.
452
01:05:15,010 --> 01:05:16,010
Where's Rosa?
453
01:05:16,210 --> 01:05:18,750
Coming home drunk in the middle of the
night and leaving first thing in the
454
01:05:18,750 --> 01:05:20,010
morning, part of your job description?
455
01:05:20,430 --> 01:05:21,850
I'm going to miss my flight. Rosa!
456
01:05:22,410 --> 01:05:23,630
Everyone's still trying to sleep.
457
01:05:24,390 --> 01:05:26,050
And Rosa's no longer here.
458
01:05:29,110 --> 01:05:30,190
I fired her.
459
01:05:31,130 --> 01:05:32,130
You fired her?
460
01:05:33,870 --> 01:05:35,170
You're not allowed to fire anyone.
461
01:05:35,630 --> 01:05:38,670
You're not allowed to do anything around
here. And you certainly weren't allowed
462
01:05:38,670 --> 01:05:39,670
to fire her!
463
01:05:43,950 --> 01:05:45,650
Bastard! You were sleeping with her!
464
01:05:49,130 --> 01:05:51,570
Tell me, why the hell did I ever marry
you, huh? Why?
465
01:05:52,210 --> 01:05:53,210
Oh, don't worry.
466
01:05:53,530 --> 01:05:54,530
I'm leaving.
467
01:05:55,890 --> 01:05:57,170
You'll never see me again.
468
01:05:58,910 --> 01:06:00,990
I'm not worried. You're not going to get
far.
469
01:06:01,390 --> 01:06:03,970
Lydia's taken off many times before, but
she always comes back.
470
01:06:04,250 --> 01:06:07,750
When the money runs down, you'll both
come crawling back to Daddy.
471
01:06:33,770 --> 01:06:34,770
What the hell is this supposed to be?
472
01:06:44,150 --> 01:06:45,150
Simon!
473
01:06:45,590 --> 01:06:46,590
Yeah, right.
474
01:06:47,090 --> 01:06:50,630
Call out for your little knight in
shining armor. Why don't you? Cecilia,
475
01:06:50,630 --> 01:06:51,529
going on? What's wrong?
476
01:06:51,530 --> 01:06:53,290
Lydia's threatening me. I'm bullshit!
477
01:06:53,830 --> 01:06:56,030
What the hell is she trying to pull?
She's not trying to pull anything.
478
01:06:56,390 --> 01:06:57,390
This isn't a joke, Lydia.
479
01:06:58,530 --> 01:07:00,750
And, uh, I'm afraid it's not the first
letter either.
480
01:07:01,270 --> 01:07:03,670
What? You weren't supposed to know about
it.
481
01:07:04,310 --> 01:07:09,570
Oh, so we're supposed to think that this
has just been going on?
482
01:07:11,150 --> 01:07:12,430
I can't think this anymore.
483
01:07:14,410 --> 01:07:15,410
I'm out of here.
484
01:07:22,190 --> 01:07:24,090
I didn't know how serious it was until
now.
485
01:07:25,490 --> 01:07:28,650
Listen, Trent showed some of the earlier
letters to me. What letters?
486
01:07:28,930 --> 01:07:30,190
How many of them are there?
487
01:07:30,730 --> 01:07:33,670
Look, I agreed with him it wasn't such a
good idea to get you upset over
488
01:07:33,670 --> 01:07:34,770
something that was probably a joke.
489
01:07:36,270 --> 01:07:39,490
So now that we know it's not, do you
have any idea who's doing this?
490
01:07:40,550 --> 01:07:41,550
Threatening letters?
491
01:07:41,630 --> 01:07:44,150
Give me a break. It has Lydia's name
written all over it.
492
01:07:44,610 --> 01:07:46,650
What the hell was she doing going
through the mail anyway?
493
01:07:48,670 --> 01:07:49,670
She's got a mean streak.
494
01:07:51,130 --> 01:07:52,490
She's always snooping through something.
495
01:07:53,310 --> 01:07:56,190
You know, she stalked some boy in
college a couple years ago when I met
496
01:07:56,190 --> 01:07:59,410
father. Trent had to go all the way down
there and settle it out of court.
497
01:07:59,900 --> 01:08:01,240
The guy had a restraining order.
498
01:08:05,200 --> 01:08:06,360
You think you know Lydia?
499
01:08:06,900 --> 01:08:08,300
She's always wanted to get rid of me.
500
01:08:11,100 --> 01:08:12,800
Simon, you have to help me, please.
501
01:08:13,760 --> 01:08:15,260
You have to help me get out of here.
502
01:08:15,500 --> 01:08:16,840
I will. I will. I promise.
503
01:08:17,720 --> 01:08:19,920
Listen, as long as I'm here, nothing's
going to happen to you.
504
01:08:21,060 --> 01:08:22,060
Promise?
505
01:08:22,479 --> 01:08:23,479
Yeah, I do.
506
01:08:30,279 --> 01:08:31,920
So now tell me, what happened to Rosa?
507
01:08:33,500 --> 01:08:34,500
Never mind.
508
01:11:56,720 --> 01:11:57,720
See you later.
509
01:11:58,780 --> 01:11:59,780
Simon?
510
01:12:00,380 --> 01:12:01,380
So, you all right?
511
01:12:02,400 --> 01:12:04,800
Excuse me. You can't come in here right
now. Why not?
512
01:12:05,200 --> 01:12:07,200
In fact, I'm going to need to ask you a
couple of questions.
513
01:12:07,620 --> 01:12:09,080
What's going on? What's your name?
514
01:12:09,620 --> 01:12:10,900
And how do you know the Bortzes?
515
01:12:11,720 --> 01:12:14,660
Caretaker. I live in the guest house.
What the hell's going on here? Mrs.
516
01:12:14,660 --> 01:12:16,100
can tell you about that later on.
517
01:12:16,440 --> 01:12:18,600
For now, I need you to wait outside,
okay?
518
01:12:32,170 --> 01:12:33,550
All right, please continue, Mrs. Bort.
519
01:12:34,790 --> 01:12:40,510
So he said, or it said, it was really
hard to tell, the voice was muffled, but
520
01:12:40,510 --> 01:12:42,530
it said, I'm coming for you.
521
01:12:45,030 --> 01:12:46,730
And now you'll know the meaning of real
pain.
522
01:12:47,850 --> 01:12:49,850
Is there anything else you can tell me
about the voice?
523
01:13:02,680 --> 01:13:03,680
Hello? It's me.
524
01:13:04,340 --> 01:13:05,560
Why did you call the police?
525
01:13:06,140 --> 01:13:07,940
I got another death threat this
afternoon.
526
01:13:08,820 --> 01:13:09,820
Someone called.
527
01:13:10,540 --> 01:13:11,540
After the letter?
528
01:13:12,580 --> 01:13:13,960
Why didn't you come to me first?
529
01:13:14,440 --> 01:13:16,380
You were in a route, and I was scared.
530
01:13:16,920 --> 01:13:19,580
So I called the police, and I told them
everything.
531
01:13:20,480 --> 01:13:21,740
I showed them all the news.
532
01:13:23,060 --> 01:13:25,000
Hey, Linda, this is getting dangerous.
533
01:13:25,380 --> 01:13:26,460
There's too much going on.
534
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
I'm backing out.
535
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
Why?
536
01:13:35,340 --> 01:13:37,080
Or at least something equally
incriminating.
537
01:13:38,400 --> 01:13:42,720
If anything happens to you or Trent or
Lydia now, they'll be all over this
538
01:13:42,720 --> 01:13:43,720
and all over me.
539
01:13:44,120 --> 01:13:45,700
Well, we'll figure something out.
540
01:13:46,760 --> 01:13:47,780
Are you coming over?
541
01:13:49,140 --> 01:13:50,180
Yeah, yeah, later.
542
01:13:51,000 --> 01:13:52,740
Listen, just keep the doors locked,
okay?
543
01:14:15,850 --> 01:14:16,850
sick of this.
544
01:14:17,330 --> 01:14:21,010
Even with Trent out of town, I can't
risk having Lydia catch you here.
545
01:14:21,990 --> 01:14:23,330
You know she can't be trusted.
546
01:14:24,070 --> 01:14:25,750
The sooner we get rid of her, the
better.
547
01:14:28,870 --> 01:14:30,830
See, I've been thinking about that.
548
01:14:33,010 --> 01:14:35,090
There's got to be a better way to get
that money.
549
01:14:35,750 --> 01:14:36,750
There is.
550
01:14:37,070 --> 01:14:40,250
This whole death threat thing, it just
might work out for us.
551
01:14:42,690 --> 01:14:44,130
I have something for you.
552
01:15:00,340 --> 01:15:03,500
Sheila, I, uh, I don't know.
553
01:15:03,740 --> 01:15:04,740
I can't know.
554
01:16:59,560 --> 01:17:00,560
Thank you.
555
01:19:13,780 --> 01:19:16,100
Nothing like coming home to the old ball
and chain.
556
01:20:20,309 --> 01:20:22,330
Simon? Son of a... Kill you!
557
01:20:24,930 --> 01:20:25,930
What, are you crazy?
558
01:20:28,550 --> 01:20:29,550
Son of a bitch!
559
01:20:35,950 --> 01:20:38,410
Gary, jump into my house and even look
at my wife!
560
01:20:58,820 --> 01:21:05,000
You were the one behind all this.
561
01:21:05,420 --> 01:21:06,700
You were the one that sent the note.
562
01:21:07,040 --> 01:21:09,060
You better not do it, Doctor. I'm
warning you.
563
01:21:30,440 --> 01:21:31,358
you, was it?
564
01:21:31,360 --> 01:21:32,360
Of course not.
565
01:21:33,640 --> 01:21:34,720
Then I believe you.
566
01:21:35,520 --> 01:21:36,680
This is our time.
567
01:21:38,460 --> 01:21:39,460
Do it.
568
01:21:40,140 --> 01:21:41,140
No.
569
01:22:24,270 --> 01:22:25,270
Dr. Borg!
570
01:22:32,390 --> 01:22:33,390
He's dead!
571
01:22:33,550 --> 01:22:34,550
Oh, my God.
572
01:22:54,160 --> 01:22:55,160
What have you done?
573
01:22:56,340 --> 01:22:57,580
What have you done?
574
01:22:58,080 --> 01:23:00,020
Oh, Lydia, it's not what you think.
575
01:23:00,260 --> 01:23:02,120
I know what you've been planning to do.
576
01:23:02,880 --> 01:23:03,880
I've seen you two.
577
01:23:04,900 --> 01:23:08,200
You think you can just kill Dad and
steal my inheritance?
578
01:23:08,620 --> 01:23:09,760
No, it's not that.
38070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.