Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,370 --> 00:01:29,410
Gloria, Gloria, siamo qui.
2
00:01:35,270 --> 00:01:38,370
Ti trovo bene, non sei cambiata affatto.
3
00:01:38,610 --> 00:01:39,690
Questo lo dici tu.
4
00:01:40,470 --> 00:01:44,330
Lui è Rosario? Su, che stai, ti saluta
la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni
5
00:01:44,330 --> 00:01:47,370
qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te
lo sei scordato?
6
00:01:48,590 --> 00:01:50,750
Su, andiamo, prendi le valigie della
zia.
7
00:01:50,970 --> 00:01:51,970
Subito.
8
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
Come bello.
9
00:01:54,780 --> 00:01:58,880
Erano anni che non vedevo un sole così
veramente meraviglioso, sai?
10
00:02:03,440 --> 00:02:05,440
Ma come mai non mi hai avvisato?
11
00:02:05,720 --> 00:02:08,699
Potevi telefonarmi o mandarmi un
telegramma.
12
00:02:09,400 --> 00:02:16,260
Sai, sono state in forze fino all
'ultimo momento e quel cornuto del capo
13
00:02:16,260 --> 00:02:17,460
ieri mi ha dato il permesso.
14
00:02:18,700 --> 00:02:20,000
Altrimenti ti avvisavo prima.
15
00:02:21,420 --> 00:02:23,380
Disturbo forse, ti creo qualche
problema.
16
00:02:24,040 --> 00:02:27,260
Ma figurati, siamo così contenti di
vederti.
17
00:02:27,980 --> 00:02:29,100
E il notaio?
18
00:02:29,600 --> 00:02:34,140
Poi si vedrà. A te piuttosto, mi pare è
dal tuo matrimonio che non ci vediamo,
19
00:02:34,160 --> 00:02:35,220
vero? Come va laggiù?
20
00:03:02,280 --> 00:03:03,460
Buongiorno, signora.
21
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Signorina.
22
00:03:06,860 --> 00:03:08,340
Buongiorno. Buongiorno a lei.
23
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Ciao, Sara.
24
00:03:18,260 --> 00:03:19,480
Chi è quello?
25
00:03:19,980 --> 00:03:21,180
Il farmacista.
26
00:03:24,320 --> 00:03:29,140
Sai che ci voglio fare con questi soldi
che prendiamo? No. Voglio far mettere
27
00:03:29,140 --> 00:03:30,620
Giacomo accanto al fratello.
28
00:03:31,240 --> 00:03:35,740
Una volta me lo disse, quando morirò
voglio essere sepolto il rival.
29
00:04:29,800 --> 00:04:35,340
Allora io ad un certo punto ho
acchiappato il primario e l 'ho buttata
30
00:04:44,020 --> 00:04:50,880
Caro professore, non è per interferire,
ma o dentro io o
31
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
fuori la monaca.
32
00:04:52,000 --> 00:04:56,720
E quello, un vecchio sporcaccione, ma
guardata bene.
33
00:04:57,640 --> 00:05:04,190
Beh. Adesso è tutto New Jersey ed
intorni. Non c 'è un psicopatico che non
34
00:05:04,190 --> 00:05:05,129
dipenda da me.
35
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
E la monaca?
36
00:05:07,230 --> 00:05:08,230
Aria.
37
00:05:08,730 --> 00:05:10,870
È andata a fare i fioretti in Africa.
38
00:05:11,770 --> 00:05:12,830
I fioretti.
39
00:05:14,290 --> 00:05:17,790
Oh, Dio mio, come si è fatto tardi. Oh,
dai, mettiamo a posto.
40
00:05:18,730 --> 00:05:20,930
Lascia. Lo faccio io domattina.
41
00:05:21,630 --> 00:05:24,370
Allora, tu dormi in camera mia e io mi
arrangio con Saro.
42
00:05:26,150 --> 00:05:27,570
Ma siete impazziti?
43
00:05:28,750 --> 00:05:32,290
Qui non si fa nessun cambiamento. O me
ne vado in albergo.
44
00:05:35,150 --> 00:05:36,870
Siamo o non siamo cognate?
45
00:05:37,750 --> 00:05:39,370
Se non ti disturba, come vuoi.
46
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Questo è per te.
47
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
Grazie, zia.
48
00:05:45,390 --> 00:05:48,210
È bellissima. È proprio quella che
cercavo. Fa vedere.
49
00:05:51,130 --> 00:05:52,370
Buonanotte, mamma. Buonanotte.
50
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
Buonanotte, zia.
51
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Buonanotte, Saro.
52
00:05:56,730 --> 00:06:00,910
Mamma. Domani ci parli tu con la
professoressa. C 'è compito in classe,
53
00:06:00,910 --> 00:06:02,770
vorrei che quella... Non ti preoccupare.
54
00:06:03,110 --> 00:06:06,010
Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai
voluto disturbarti tanto?
55
00:06:06,930 --> 00:06:09,350
Capirai e poi basta con questi
complimenti.
56
00:06:09,970 --> 00:06:12,850
C 'è un pensierino anche per te, una
piccola cosa.
57
00:06:13,470 --> 00:06:14,890
Hai vinto la lotteria?
58
00:06:15,150 --> 00:06:16,330
Tu guarda se ti puoi.
59
00:06:17,870 --> 00:06:18,870
Ma cos 'è?
60
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
Un costume.
61
00:06:24,830 --> 00:06:26,070
È molto bello.
62
00:06:29,450 --> 00:06:30,550
Ti ringrazio tanto.
63
00:06:31,470 --> 00:06:37,970
Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea
della professoressa in due pezzi.
64
00:06:40,270 --> 00:06:43,330
E poi, non credo mi sia bene.
65
00:06:44,370 --> 00:06:46,290
Dio mio, ancora a questo punto?
66
00:06:46,910 --> 00:06:50,970
Ma la liberazione della donna? Qui si
muore sempre per tentativo d 'aborto.
67
00:06:51,270 --> 00:06:55,330
Una donna giovane e bella come te che
non possa mettersi il bichini.
68
00:06:56,050 --> 00:06:58,390
Che poi è già i due pezzi della nonna.
69
00:07:00,820 --> 00:07:01,840
Parli bene te.
70
00:07:03,760 --> 00:07:06,840
Purtroppo da noi non è come in città.
71
00:07:08,120 --> 00:07:12,400
Le vedove qui hanno sempre gli occhi
addosso, più di tutte.
72
00:07:20,020 --> 00:07:21,920
Ma tu lo hai conosciuto mio padre?
73
00:07:22,220 --> 00:07:23,840
Era un uomo adorabile.
74
00:07:24,100 --> 00:07:27,440
Non potendo sposare lui ho dovuto
sposare il fratello.
75
00:07:27,660 --> 00:07:29,000
Allo zio piaceva l 'America?
76
00:07:29,420 --> 00:07:32,680
Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva
sempre all 'Italia.
77
00:07:32,920 --> 00:07:38,240
La gente lo chiamava mafioso e lui
rispondeva a tarti maledetti, schiume
78
00:07:38,240 --> 00:07:39,680
patrie galere europee.
79
00:07:40,320 --> 00:07:43,320
Qualche pugno, ma nel complesso si era
ambientato abbastanza bene.
80
00:07:44,120 --> 00:07:47,620
Vedi, da Rocione fino alla Baia una
volta apparteneva tutto alla nostra
81
00:07:47,620 --> 00:07:49,000
famiglia. Ah sì?
82
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Sì.
83
00:07:51,780 --> 00:07:55,500
Solo che sono terreni talmente in riva
al mare che non ci cresce un accidente.
84
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
In paese la chiamano la passeggiata dei
pesci.
85
00:07:58,810 --> 00:08:00,870
E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è
la proprietà.
86
00:08:01,110 --> 00:08:02,110
Quello che è rimasto.
87
00:08:02,490 --> 00:08:06,130
Papà non vuole mai costruirci niente.
Quello è il porticciolo. Guarda.
88
00:08:07,830 --> 00:08:11,050
Là c 'è il vecchio faro. E laggiù
dovrebbe passare l 'acquedotto.
89
00:08:11,310 --> 00:08:13,230
Mafia e geometra comunale permettendo.
90
00:08:33,390 --> 00:08:37,450
Da qui risale il costone e confina con
il bordo di Cannes laggiù fino al mare.
91
00:08:37,710 --> 00:08:40,270
Grosso modo saranno 30 ettari. Mica
male.
92
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
Reggiti forte.
93
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Ok.
94
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Su, vieni.
95
00:09:18,460 --> 00:09:19,740
Laggiù comincia il demani.
96
00:09:21,240 --> 00:09:23,400
Papà si fece dare la concessione per
cent 'anni.
97
00:09:23,900 --> 00:09:25,640
È un vizio di famiglia.
98
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
Speriamo sempre nella provvidenza.
99
00:09:44,140 --> 00:09:45,140
Stai attenta.
100
00:09:45,400 --> 00:09:49,140
Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti
in paese.
101
00:09:57,600 --> 00:10:00,580
Ti fai il bagno? Fa un caldo
incredibile.
102
00:10:02,240 --> 00:10:04,800
Marzia, non hai il costume, potrebbero
vederti. E allora?
103
00:10:05,320 --> 00:10:06,360
Guarda come si fa.
104
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
lì in palato.
105
00:10:26,730 --> 00:10:28,550
Forza, Saro! Come on, dear!
106
00:10:54,860 --> 00:10:57,080
Senza pescica! Altro che lo sesso!
107
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Sì, zia.
108
00:11:51,340 --> 00:11:55,700
Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non
vuole, dice che ferma lo sviluppo.
109
00:11:56,000 --> 00:11:59,320
Senti, zia, perché non sei mai venuta a
trovarci? Perché non volevi vendere?
110
00:12:06,080 --> 00:12:07,500
Chi vende scende.
111
00:12:08,260 --> 00:12:10,680
Per quei quattro soldi che ci offrivano.
112
00:12:11,100 --> 00:12:13,180
Però a volte fanno comodo anche quelli.
113
00:12:15,639 --> 00:12:21,020
Vedi, Saro, un posto così bello non può
avere un prezzo.
114
00:12:21,360 --> 00:12:25,020
Pensa alle mille combinazioni naturali
che hanno concorso a formarlo.
115
00:12:26,280 --> 00:12:28,020
Comunque è deciso, vendiamo.
116
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Sei contento?
117
00:12:30,020 --> 00:12:31,260
Ma chi è che compra?
118
00:12:31,460 --> 00:12:35,980
Proprio bene non lo so, ma dicono che ci
sia dietro a De Vito, il geometra
119
00:12:35,980 --> 00:12:38,820
comunale. Quello che da vent 'anni fa
finta di progettare l 'acquedotto.
120
00:12:39,120 --> 00:12:41,160
Intanto ci vende l 'acqua minerale a
peso d 'oro.
121
00:12:41,540 --> 00:12:44,460
Ogni volta che arriva l 'estate, tac, un
piccolo aumento.
122
00:12:45,640 --> 00:12:47,300
E' bravo il geometra.
123
00:12:48,460 --> 00:12:53,940
Ma si, ma si, è la verità. E' così. E'
assicuro. Oh, buongiorno signor sindaco.
124
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
Buongiorno.
125
00:12:56,060 --> 00:12:58,940
Eh, eh, bel colpito pure questo, eh.
126
00:12:59,540 --> 00:13:02,420
Ecco un altro che sta passando, eh. Oh,
carissimo.
127
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Capolidoro. Parliamo.
128
00:13:04,600 --> 00:13:08,880
Udice. Passo dopo in farmacia. Miura
carissima. Minchia dopo i corni a
129
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
eh.
130
00:13:14,020 --> 00:13:15,620
Dottore. Signora.
131
00:13:15,840 --> 00:13:17,620
Signore. Buona passeggiata.
132
00:13:17,860 --> 00:13:19,120
Grazie. Si diverta.
133
00:13:20,840 --> 00:13:21,900
Buona questa, eh?
134
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Ora te racconto.
135
00:13:24,000 --> 00:13:25,940
L 'altra sera il marito era uscito. E
allora?
136
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
Cosa t 'ha fatto?
137
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
Basta, urlava.
138
00:13:29,820 --> 00:13:31,680
Ma io come animale sordo fui.
139
00:13:32,660 --> 00:13:36,720
Insomma, non mi ha confessato piangendo
che col marito mai.
140
00:13:36,940 --> 00:13:38,240
Ma va, te ne dico mai.
141
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
Ma te ne dico mai?
142
00:13:39,940 --> 00:13:42,800
Sì, sì, a parte che nessuno di loro
somiglia al pace.
143
00:13:43,920 --> 00:13:49,520
Insomma. Il piacere fisico carnale. È
quello che non aveva mai provato, amico
144
00:13:49,520 --> 00:13:50,479
mio. Mi spiego.
145
00:13:50,480 --> 00:13:53,680
Ehi, Calogero, che c 'è? Su, su, su,
svelto. Andiamo, andiamo.
146
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Arrivo.
147
00:14:03,280 --> 00:14:04,940
Signora Antonia, buongiorno.
148
00:14:05,280 --> 00:14:09,060
Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero,
le presento Gloria Lamborghini, mia
149
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
figlia. Piacere.
150
00:14:10,520 --> 00:14:13,140
Permette l 'insegnere Antonio De Vita.
Palma Chiara Urzi.
151
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Ciao, Saruz.
152
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
Saluta, Saro.
153
00:14:18,180 --> 00:14:19,700
Buongiorno, buongiorno.
154
00:14:20,940 --> 00:14:24,300
Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi
per fare una passeggiata insieme?
155
00:14:25,620 --> 00:14:26,900
Grazie, volentieri.
156
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Stavamo andando a mezza.
157
00:14:36,020 --> 00:14:39,480
E allora, Saruz, come va la scuola, eh?
Come va?
158
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Bene, bene.
159
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
È mai stata sull 'Etna?
160
00:14:43,740 --> 00:14:44,559
No, perché?
161
00:14:44,560 --> 00:14:48,980
È come noi siciliani. Fuori la neve,
dentro il magma incandescente.
162
00:14:50,420 --> 00:14:51,020
Però...
163
00:14:51,020 --> 00:15:04,720
Si
164
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
tratterà molto?
165
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
Dipende. Da? Da lei.
166
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
Da me.
167
00:15:09,790 --> 00:15:14,110
Sì, perché, caro geometra, ha quei
quattro soldi che ha offerto per la
168
00:15:14,110 --> 00:15:15,630
Lamborghini. Prego.
169
00:15:16,130 --> 00:15:18,930
Mia cognata Antonia, anch 'io sono un
erede.
170
00:15:21,810 --> 00:15:24,610
Ma è terreno agricolo, incolto da cent
'anni.
171
00:15:24,910 --> 00:15:26,310
Ha appena un filo d 'acqua.
172
00:15:26,730 --> 00:15:28,270
Sai come vanno le cose oggi.
173
00:15:28,750 --> 00:15:30,410
Nessuno vuole rimanere in campagna.
174
00:15:30,790 --> 00:15:32,910
Poi, lo prendo per la mia povera mamma.
175
00:15:33,250 --> 00:15:36,830
Amministratrice unica della società, che
poi presenterà un progetto di
176
00:15:36,830 --> 00:15:39,880
lottizzazione. Guarda caso proprio a
lei.
177
00:15:40,080 --> 00:15:41,620
Puttana da miseria. Pardon?
178
00:15:41,940 --> 00:15:43,040
Niente, minchiate.
179
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
Pardon, volevo dire sciocchezza.
180
00:16:06,700 --> 00:16:09,380
Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti
piace?
181
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
A me sì.
182
00:16:13,060 --> 00:16:16,880
Ma sai, i carabinieri, il pretore qui,
sono gente molto difficile.
183
00:16:18,200 --> 00:16:20,040
Non ti dico poi quelli del paese.
184
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
Rito indiano, eh? Se porta a viva
insieme al marito.
185
00:16:25,760 --> 00:16:26,840
Non ti depili?
186
00:16:29,280 --> 00:16:30,820
A lui gli piaceva così.
187
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Vieni qua, dai.
188
00:16:38,080 --> 00:16:39,580
Dove stanno le forbicine?
189
00:16:39,860 --> 00:16:41,100
È lì.
190
00:16:45,900 --> 00:16:47,820
Stenditi un momentino, che operiamo.
191
00:17:33,320 --> 00:17:39,080
A proposito... No, mai più da allora.
192
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Ecco fatto.
193
00:17:41,760 --> 00:17:44,180
E poi quest 'altro anno ti metti in
tople.
194
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Ma va là.
195
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
L 'hai vista?
196
00:18:22,560 --> 00:18:24,960
Mica male questo calogero, di che segno
è?
197
00:18:26,200 --> 00:18:27,380
Ti ha chiesto di me?
198
00:18:27,720 --> 00:18:31,740
No, c 'era troppa gente, ma hai capito
benissimo perché ero venuta.
199
00:18:32,160 --> 00:18:34,440
E' antipatico forte a Saro, eh?
200
00:18:35,060 --> 00:18:38,480
No, è solo che non sopporta l 'idea di
un 'altra accanto a me.
201
00:18:39,660 --> 00:18:41,100
Forse quando sarà più grande.
202
00:18:41,320 --> 00:18:42,460
Tu sarai più vecchia?
203
00:18:43,140 --> 00:18:46,000
Ma forse, forse un corno.
204
00:18:58,410 --> 00:19:00,230
Non hai mai pensato a risposarti?
205
00:19:00,430 --> 00:19:05,350
Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere
stabilmente con una di quelle brutte
206
00:19:05,350 --> 00:19:10,510
scimmie pelose con quel coso scivoloso
tra le gambe che se gli dici uh come
207
00:19:10,510 --> 00:19:15,550
piccolo corre subito dallo psichiatra?
Io dico che veramente sei diventata
208
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
madda.
209
00:19:33,330 --> 00:19:36,830
Buongiorno. Buongiorno, ingegnere. Ma
oggi niente progettazione?
210
00:19:37,370 --> 00:19:38,690
Acquedotto selvaggio.
211
00:19:44,910 --> 00:19:47,570
Il solito, ingegnere. Sì, il solito.
212
00:19:49,050 --> 00:19:50,050
Beh.
213
00:19:52,930 --> 00:19:54,730
Allora. Playman.
214
00:19:55,390 --> 00:19:56,430
Le ore.
215
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
Sì,
216
00:19:59,710 --> 00:20:01,830
ci sono cose delle gare. Come devo
dirlo?
217
00:20:02,220 --> 00:20:03,039
Lei poi?
218
00:20:03,040 --> 00:20:05,080
Parla sottovoce, è delegata la roba, no?
219
00:20:05,820 --> 00:20:07,980
E che?
220
00:20:09,340 --> 00:20:10,740
Ecco a lei, ingegnere. Ok.
221
00:20:12,940 --> 00:20:15,260
Dite un po', manuale del bratici ne
avete?
222
00:20:16,180 --> 00:20:21,100
Bratici? Bratici, bratici, quella
minchiata che gioco nei Contenandale,
223
00:20:21,100 --> 00:20:23,340
specie di briscola 37 per i ricchi.
224
00:20:23,760 --> 00:20:27,600
Ah, brigi, volevate dire, ingegnere. Ma
perché, io che disse?
225
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
Allora.
226
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
Bridge, bridge.
227
00:20:34,580 --> 00:20:35,880
Ecco, bridge.
228
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
Ci ho fatto?
229
00:20:39,220 --> 00:20:43,380
Ecco qua, ingegnere. Proprio ieri è
arrivato, l 'ultima edizione.
230
00:20:45,360 --> 00:20:46,580
Good bet son.
231
00:20:46,880 --> 00:20:51,860
Beh, beh. Tutto sul conto spese
rappresentato del comune, ingegnere.
232
00:20:51,860 --> 00:20:53,580
sarà, avrai l 'acqua gratis.
233
00:21:04,460 --> 00:21:07,560
Questa è la quarta volta che me la
porti.
234
00:21:07,760 --> 00:21:13,000
Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi
capire? Non andartela a vendere, hai
235
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
capito?
236
00:21:14,280 --> 00:21:20,740
Sennò un giorno di questi... Senza
offesa, dottor. Va, va, va, va.
237
00:21:23,540 --> 00:21:25,860
Un impenneabile.
238
00:21:26,100 --> 00:21:27,480
E non tornare più, eh?
239
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Grazie.
240
00:21:35,470 --> 00:21:37,110
Un salve a minchia. Mille.
241
00:21:38,170 --> 00:21:39,830
Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che
succede?
242
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
È una cosa urgente.
243
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
Ti sei arrossato di nuovo, eh?
244
00:21:42,350 --> 00:21:45,330
No. Guarda che io ho medicina americana
e questa volta non lo ho. Ma no,
245
00:21:45,410 --> 00:21:49,430
dobbiamo fare il bridge. Bridge, io e
te. Ma se non lo hai mai giocato.
246
00:21:49,670 --> 00:21:53,010
Appunto, tu me la insegnerai stamattina.
Ma va, ci vogliono anni.
247
00:21:54,290 --> 00:21:55,950
Era per vedere Antonia.
248
00:21:58,170 --> 00:21:59,170
Camela.
249
00:21:59,610 --> 00:22:01,230
Camela. Mi dica, dottore.
250
00:22:02,230 --> 00:22:03,790
Consuggentissima. Mi sostituisca.
251
00:22:04,650 --> 00:22:07,290
Ma io non conosco le medicine, dottore.
252
00:22:09,210 --> 00:22:10,330
C 'è tic -tac.
253
00:22:11,350 --> 00:22:13,450
Tremila. Grazie. Prego.
254
00:22:14,550 --> 00:22:16,490
Non si preoccupi, Cammela.
255
00:22:19,210 --> 00:22:22,810
Finché la mutua non passerà ai
profilattici, nessun problema. Abbi
256
00:22:23,210 --> 00:22:24,270
Salutiamo, donna Cammela.
257
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
Buongiorno.
258
00:22:27,550 --> 00:22:28,830
Cinque parafumini.
259
00:22:30,130 --> 00:22:32,230
Salute. Sono per papà e mamma.
260
00:22:32,780 --> 00:22:35,640
Perché se non resto figlio unico, devo
dividere la proprietà.
261
00:22:35,940 --> 00:22:40,000
Ma allora dividete i letti, no? Già
fatto, ma continuano per terra.
262
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
Buongiorno. Buongiorno.
263
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Passo.
264
00:23:01,120 --> 00:23:02,140
Un fiore.
265
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Un cuore.
266
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Contre.
267
00:23:06,740 --> 00:23:07,880
Quattro senza.
268
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Basso.
269
00:23:15,000 --> 00:23:16,380
Cinque quadri.
270
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
Contre.
271
00:23:23,820 --> 00:23:25,280
Cinque picche.
272
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
Contre.
273
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
Come sta il tuo figlio? Ancora male?
274
00:23:42,200 --> 00:23:45,100
È un po' esaurito. L 'ho lasciato a
casa.
275
00:23:45,800 --> 00:23:48,320
Sempre stanchi questi ragazzi.
276
00:23:50,800 --> 00:23:56,780
Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre
in casa con mamma. E mai stanchi. Una
277
00:23:56,780 --> 00:23:58,080
mano forte ci vorrebbe.
278
00:23:58,840 --> 00:24:01,080
Mazza e Panella fanno i figli belli.
279
00:24:01,600 --> 00:24:04,820
Panella senza Mazza. Fanno i figli
pazzi.
280
00:24:05,180 --> 00:24:09,240
Ma quelli mazze, panelle, quelle
cretinate lì, ma lasciatelo vivere, ha
281
00:24:09,240 --> 00:24:12,620
anni. Scusi, signora, ma lei ha figli?
282
00:24:13,140 --> 00:24:14,860
No, ci sto attenta.
283
00:24:16,100 --> 00:24:19,820
Oh, madonna mia, Alfredo, è successo una
disgrazia.
284
00:24:20,940 --> 00:24:26,120
Buonasera, queste belle signore. No,
nessuna disgrazia. Ho finito prima il
285
00:24:26,120 --> 00:24:30,280
e sono passato a salutarvi, ma...
Distorbo, forse. No, anzi, ci fa
286
00:24:30,280 --> 00:24:31,380
Grazie, molto gentili.
287
00:24:33,130 --> 00:24:35,330
Mi hai spaventato. Non preoccuparti.
288
00:24:40,610 --> 00:24:43,970
Ah, che bella compagnia.
289
00:24:44,590 --> 00:24:46,170
Vieni, siediti.
290
00:24:46,470 --> 00:24:48,250
Che mariti affettuosi.
291
00:24:48,730 --> 00:24:54,950
Si fa quello che si può. No, è che
dovevo chiederti un parere di carattere
292
00:24:54,950 --> 00:24:56,330
sanitario. Ah, sì.
293
00:24:56,650 --> 00:24:58,590
Hai scoppiato i coleri.
294
00:24:59,510 --> 00:25:02,930
No, d 'inverno mai che ho visto la sua
macchina qui fuori e allora ho pensato a
295
00:25:02,930 --> 00:25:04,290
una disgrazia. Pure tu.
296
00:25:07,810 --> 00:25:10,450
Che bella combinazione.
297
00:25:11,030 --> 00:25:13,310
Manco ci fossimo dato un appuntamento.
298
00:25:14,170 --> 00:25:15,170
Buongiorno.
299
00:25:15,590 --> 00:25:18,030
Il consiglio comunale si riunisce qui
adesso.
300
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
Buongiorno signore.
301
00:25:21,150 --> 00:25:22,810
Sordo, prima ti hanno cercato.
302
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Buongiorno.
303
00:25:31,500 --> 00:25:33,040
Buongiorno, signore bellissimo.
304
00:25:33,260 --> 00:25:34,380
Signori, buongiorno.
305
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Salve.
306
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
Buongiorno, amico.
307
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Carissimo.
308
00:25:42,080 --> 00:25:43,200
Ah, Calogero.
309
00:25:43,600 --> 00:25:44,920
Farmacista Calogero.
310
00:25:45,160 --> 00:25:47,100
Sono arrivato alle pastiglie di
liquirizia.
311
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
Alfredo, ti ho detto mille volte che la
mia non è una drogheria.
312
00:25:51,140 --> 00:25:54,780
Ah, signori, lasciateci almeno finire la
partita. Anzi, perché non vi combinate
313
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
un tavolo pure voi?
314
00:25:56,020 --> 00:25:57,980
Mi pare una buona idea.
315
00:25:59,290 --> 00:26:02,090
Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3
-7 per rivincere.
316
00:26:02,830 --> 00:26:04,230
Calocero, te vado a fare una briscola.
317
00:26:05,230 --> 00:26:09,610
Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a
bridge.
318
00:26:10,510 --> 00:26:12,470
Bridge, bridge, bridge.
319
00:26:12,930 --> 00:26:17,870
Basta un viaggio a Reggio Calabria e già
diventano subito... Ma se manco a bocce
320
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
sai giocare.
321
00:26:18,890 --> 00:26:21,530
Se non parlare di bridge già diventano
dei maestri.
322
00:26:22,670 --> 00:26:25,070
Allora, siete tutti d 'accordo per una
briscola?
323
00:26:25,530 --> 00:26:29,290
Eh, visto che la cosa piace tanto alla
signora... Vabbè, lascia stare, che vuoi
324
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
fare? Facciamoci un po' di grigio.
325
00:26:50,550 --> 00:26:52,670
Ma dove cazzarola me l 'avranno messa?
326
00:26:55,470 --> 00:26:56,469
Chi è?
327
00:26:56,470 --> 00:26:57,470
Sono io, zia.
328
00:26:58,690 --> 00:26:59,629
Buongiorno. Ciao.
329
00:26:59,630 --> 00:27:01,150
Oggi c 'è turno a Singhiozzo.
330
00:27:01,650 --> 00:27:04,230
Ma tu lo sai dove sta la mia valigia?
331
00:27:04,490 --> 00:27:06,810
Certo, nel soppalco. Te la prendo
subito. Ok.
332
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Stala su.
333
00:27:27,620 --> 00:27:29,300
No, grazie, vado io.
334
00:27:29,820 --> 00:27:31,340
Tu reggimi la scala.
335
00:27:35,300 --> 00:27:36,780
Attenta, è mezzo incastrato.
336
00:27:47,860 --> 00:27:50,700
Ecco qua, se non tornavi non sapevo come
fare.
337
00:28:08,300 --> 00:28:10,240
Dai, fammi passare.
338
00:28:13,460 --> 00:28:14,460
Scusaci.
339
00:29:12,920 --> 00:29:15,440
Buoni, a New York andiamo sempre al
vermicello d 'oro.
340
00:29:16,020 --> 00:29:17,140
Una merda.
341
00:29:20,380 --> 00:29:22,700
Antonia! Signora Lamborghini!
342
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
Saro!
343
00:29:27,020 --> 00:29:28,900
Buonasera, signora. Buonasera,
buonasera.
344
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
Ciao, Antonia.
345
00:29:30,300 --> 00:29:32,780
Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah
Club.
346
00:29:33,220 --> 00:29:36,600
Tutto com 'è andato. Andiamo a piccare
nella bocca della balena.
347
00:29:37,480 --> 00:29:39,720
Quella non è la bocca, cretino. Che
palle.
348
00:29:46,400 --> 00:29:49,640
Veramente stavamo cenando? Quanto tempo
ci date?
349
00:29:50,320 --> 00:29:52,120
Mezz 'ora per farvi belle, vi basta?
350
00:29:52,740 --> 00:29:54,040
Vi basta mezz 'ora?
351
00:29:54,260 --> 00:29:56,280
Che pizza quello lì?
352
00:29:57,920 --> 00:30:00,860
Saro, vestiti pulito che portiamo anche
te.
353
00:30:01,640 --> 00:30:04,100
Va bene, grazie. A tra poco.
354
00:30:04,620 --> 00:30:07,460
Buonasera signore, buonasera. Facciamo
le mani. Cammino, sordo.
355
00:30:07,660 --> 00:30:07,999
Buonasera, buonasera.
356
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Andiamo.
357
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
Grazie a tutti.
358
00:31:13,959 --> 00:31:15,360
Grazie.
359
00:31:32,270 --> 00:31:33,270
Grazie.
360
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
Grazie a tutti.
361
00:33:13,620 --> 00:33:15,120
Hai visto che c 'è?
362
00:33:19,340 --> 00:33:22,700
Beh, ha detto che è in attesa di
divorzio. E che vuol dire?
363
00:33:23,160 --> 00:33:27,680
Ti regolarizza prima e poi si viene in
un locale pubblico. Ah, già.
364
00:33:44,770 --> 00:33:46,990
Posso avere l 'onore di questo ballo con
lei?
365
00:33:47,190 --> 00:33:50,570
No, grazie. È troppo pericoloso ballare
con lei. Ho saputo certe cose.
366
00:33:51,750 --> 00:33:54,110
Mi augurano politiche.
367
00:33:54,550 --> 00:33:55,550
Politiche.
368
00:33:57,150 --> 00:34:01,730
Posso avere ancora l 'onore? Mi
dispiace, ma questo ballo è riservato a
369
00:34:01,730 --> 00:34:04,830
nipote. E beh, ha ragione. Povera
Stella, tutto solo.
370
00:34:05,310 --> 00:34:07,930
Ma zia, io e Lysion... Andiamo, su.
371
00:34:08,310 --> 00:34:09,310
Eh, già.
372
00:34:35,370 --> 00:34:36,690
Così non si può più andare avanti.
373
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
Io ti voglio bene.
374
00:34:41,270 --> 00:34:43,870
Ma tutto, dico tutto a un limite, no?
375
00:34:52,350 --> 00:34:55,489
Ti prego, non roviniamo la serata.
376
00:35:08,750 --> 00:35:12,170
Senti, non possiamo più continuare a
parlarci così sempre a spizzi che
377
00:35:13,070 --> 00:35:16,470
Fai come ti pare, organizza, ma domani
dobbiamo restare assieme.
378
00:35:19,850 --> 00:35:20,850
No.
379
00:35:22,270 --> 00:35:23,270
No?
380
00:35:24,330 --> 00:35:25,350
Allora sai che faccio?
381
00:35:25,950 --> 00:35:30,530
Domani vendo la farmacia al comune e me
ne vado a fare il giro dei cugini.
382
00:35:33,070 --> 00:35:35,830
No, il giro dei cugini no. Sì, invece.
383
00:35:36,970 --> 00:35:42,710
America, Nord e Sud, Canada, Francia,
Germania, Guatemala, Johannesburgo,
384
00:35:42,710 --> 00:35:43,710
Australia.
385
00:35:44,130 --> 00:35:45,750
Tornerò tra vent 'anni come Ulisse.
386
00:35:46,630 --> 00:35:48,050
Non mi vedrai più, capito?
387
00:35:49,090 --> 00:35:50,090
Assolutamente più.
388
00:36:40,029 --> 00:36:41,050
Antonio, chi è?
389
00:36:49,090 --> 00:36:51,650
Scusa, non riesco a dormire.
390
00:36:54,210 --> 00:36:55,930
Mi gira tanto la testa.
391
00:36:59,310 --> 00:37:00,310
Ma dove vai?
392
00:37:02,410 --> 00:37:03,710
Ho la gola secca.
393
00:37:04,830 --> 00:37:06,210
Vado a bere un bicchiere d 'acqua.
394
00:37:06,990 --> 00:37:08,350
Ci hai dato sotto, eh?
395
00:37:09,780 --> 00:37:11,300
Stenditi, te lo porto io.
396
00:40:18,630 --> 00:40:24,010
Grazie a tutti.
397
00:40:46,760 --> 00:40:47,480
sento mia
398
00:40:47,480 --> 00:40:54,620
lontana
399
00:40:54,620 --> 00:40:58,960
voce mandatina
400
00:41:17,590 --> 00:41:22,810
E io penso a te, e poter, e poter,
401
00:41:22,810 --> 00:41:26,110
non è finita.
402
00:41:45,770 --> 00:41:51,450
E sei tu, e sei tu, non ci credevo più.
403
00:42:24,910 --> 00:42:31,690
Se ti amo o no, ti prendo per la mano,
ti asciugo
404
00:42:31,690 --> 00:42:38,410
un po', e se guardo nei tuoi occhi, me
lo fai tu.
405
00:42:38,990 --> 00:42:43,990
E poi, non ci baciamo,
406
00:42:45,050 --> 00:42:49,970
e tu, sempre più bella.
407
00:43:25,620 --> 00:43:27,020
Ciao.
408
00:44:42,060 --> 00:44:46,040
Se uno che ha dimenticato di comprare
quello che penso io, giuro che lo
409
00:44:54,160 --> 00:44:55,420
Sì, che c 'è?
410
00:44:56,540 --> 00:44:59,060
Sono io, dottore, la cognata di Antonia.
411
00:44:59,340 --> 00:45:04,140
La cognata di Antonia? Dio mio Dio mio,
si è avvelenata, si è suicidata.
412
00:45:04,940 --> 00:45:08,140
No, per il momento, ma potrebbe se lei
non mi ascolta bene.
413
00:45:08,650 --> 00:45:12,950
Domani mattina presto dovrebbe trovarsi
al provveditorato. Sì, sì, sì, sì.
414
00:45:13,530 --> 00:45:15,030
Farò come lei dice, sì, sì, sì.
415
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Vado subito.
416
00:45:27,290 --> 00:45:29,070
Cappuccino è pronta, professoressa.
417
00:45:30,030 --> 00:45:31,030
Grazie, Aldo.
418
00:45:31,710 --> 00:45:32,970
Dove vado, bello?
419
00:45:36,650 --> 00:45:37,650
Alla parete.
420
00:45:38,000 --> 00:45:42,160
Al provveditorato agli studi. È molto
buono il cappuccino qua.
421
00:45:42,520 --> 00:45:43,520
Grazie, signora.
422
00:45:45,100 --> 00:45:47,380
Anzi, ne approfitto.
423
00:45:48,000 --> 00:45:50,380
E mi compro anche due vestiti.
424
00:45:51,040 --> 00:45:54,360
Due paia di scarpe e due camicette.
425
00:45:55,340 --> 00:45:57,480
Sì, ma vacci con lui.
426
00:46:00,580 --> 00:46:01,780
Prima o poi?
427
00:46:07,950 --> 00:46:09,910
L 'autobus, professoressa.
428
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
Grazie, Aldo.
429
00:46:11,430 --> 00:46:12,430
Grazie.
430
00:46:18,370 --> 00:46:21,710
Senta un po', quando è l 'ultima volta
che la professoressa andò a Palermo?
431
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
Adesso te lo dico.
432
00:46:24,530 --> 00:46:30,710
Dunque, sindaco, dottore, professoressa.
Il 14 aprile, sempre al provveditorato.
433
00:46:33,170 --> 00:46:34,770
Questo fatto mi puzza.
434
00:46:34,990 --> 00:46:36,230
Qui gatta ce cova.
435
00:46:36,910 --> 00:46:39,710
A 300 luna, Massociacusa.
436
00:46:40,050 --> 00:46:44,830
Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell
'acqua minerale. Che ci volete fare,
437
00:46:44,930 --> 00:46:47,970
Massociacusa? Condotto il rispetto, ma
voi questo acquedotto lo volete fare,
438
00:46:48,050 --> 00:46:50,510
signore? Lo volete fare. Ma allora siete
fessi. E perché?
439
00:46:51,510 --> 00:46:56,110
Ho in mano le statistiche di Palermo,
Catania, Ragusa, Siracusa, Enna.
440
00:46:56,570 --> 00:46:58,370
Tutte città servite dall 'acquedotto.
441
00:46:58,670 --> 00:46:59,670
E allora?
442
00:46:59,710 --> 00:47:00,710
Ma come allora?
443
00:47:01,050 --> 00:47:02,430
Una competenza, Massociacusa.
444
00:47:02,970 --> 00:47:05,050
L 'acqua del continente...
445
00:47:05,660 --> 00:47:07,200
rende sterili le nostre donne.
446
00:47:08,740 --> 00:47:11,220
Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa.
447
00:47:11,460 --> 00:47:14,800
Me ne mandate dieci cassette per mia,
dieci per me figlia che si è appena
448
00:47:14,800 --> 00:47:18,600
sposata e dieci per la nonna. Ah, pure
per la nonna? Eh, la nonna, pure la
449
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
nonna, ingegnere.
450
00:47:21,780 --> 00:47:23,220
Allora, ma che avete?
451
00:47:23,560 --> 00:47:26,340
Scusate, scusate, ho un affare urgente
da risolvere. Salutiamo.
452
00:47:26,580 --> 00:47:27,580
Salutiamo, ingegnere.
453
00:48:00,880 --> 00:48:03,520
Signora, ma che bella combinazione.
Bella davvero.
454
00:48:03,840 --> 00:48:05,560
E tenga, mi aiuti un po'? Prego.
455
00:48:06,220 --> 00:48:07,740
Fatta. Dove andiamo?
456
00:48:08,840 --> 00:48:09,920
A casa mia.
457
00:48:10,240 --> 00:48:11,240
A casa sua.
458
00:48:11,460 --> 00:48:12,820
Per la strada più lunga, eh?
459
00:48:13,140 --> 00:48:14,140
Prego.
460
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Com 'è bello qui.
461
00:49:10,100 --> 00:49:13,180
Sì, sì, bello, ma... Facciamo così.
462
00:49:14,080 --> 00:49:16,060
Lei ne parla con sua cognata Antonia.
463
00:49:16,380 --> 00:49:19,380
E poi, quando avete deciso, mi date un
colpo di telefono.
464
00:49:23,360 --> 00:49:26,000
Sennò ve lo do io un colpo. Certo. Ma te
lo pare, però.
465
00:49:53,080 --> 00:49:54,600
Addio, bello Antonio.
466
00:49:56,560 --> 00:49:57,920
No, amore mio, no.
467
00:49:58,140 --> 00:49:59,200
La vinta è morta.
468
00:50:01,740 --> 00:50:06,080
Ormai non resta che completare l 'opera.
469
00:50:06,490 --> 00:50:10,490
Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai,
amore mio, ti passerà. Per noi ci sarà
470
00:50:10,490 --> 00:50:12,110
sempre un domani. È finita.
471
00:50:12,730 --> 00:50:15,730
È finita. Prima di cominciare.
472
00:50:16,470 --> 00:50:17,470
No, amore.
473
00:50:18,390 --> 00:50:20,490
Sarai venire dalle medicine dell
'America.
474
00:50:21,770 --> 00:50:24,410
Le prendi tutto il paese, puoi prenderle
anche tu, no?
475
00:50:25,230 --> 00:50:26,290
Arroso diventai.
476
00:50:26,870 --> 00:50:28,750
Di male incurabile si tratta.
477
00:50:30,830 --> 00:50:31,930
No, amore mio.
478
00:50:33,090 --> 00:50:34,090
Io...
479
00:50:36,620 --> 00:50:37,620
Io ti salverò.
480
00:50:44,240 --> 00:50:45,720
Ciao, zia.
481
00:50:46,020 --> 00:50:47,160
Ho fatto tardi?
482
00:50:47,380 --> 00:50:51,680
No, giusto in tempo. Siediti che
mangiamo. Subito, zia. Ti piacciono?
483
00:50:51,680 --> 00:50:54,420
bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo
si fretta.
484
00:50:56,460 --> 00:50:59,820
Senti, questa sera c 'è una prima all
'Eden. Ci andiamo?
485
00:51:00,540 --> 00:51:01,540
Sì, va bene.
486
00:51:01,760 --> 00:51:03,920
Ma senza il consiglio della rivoluzione
intorno, eh?
487
00:51:27,660 --> 00:51:31,320
Grazie. L 'anonimo Trapanese?
488
00:51:31,800 --> 00:51:34,060
Il professore la sta aspettando.
489
00:51:56,010 --> 00:52:00,050
Basta, basta che questo dà alla testa.
Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è
490
00:52:00,050 --> 00:52:03,650
forte questo moscato. Gli agricoltori
associati di Pantelleria lo fanno
491
00:52:03,650 --> 00:52:05,690
buono. Qui ci vuole un caffè.
492
00:52:06,530 --> 00:52:07,530
Lo prendi?
493
00:52:08,750 --> 00:52:09,750
Oggi sì.
494
00:52:46,650 --> 00:52:48,470
Allora? Sempre Don Giovanni sono.
495
00:52:51,850 --> 00:52:53,690
Un blocco psicologico, Abby.
496
00:52:54,770 --> 00:52:58,090
Dovuto al fatto che ti ho desiderata per
anni come moglie.
497
00:52:58,850 --> 00:53:00,470
Solo il matrimonio mi salverà.
498
00:53:01,090 --> 00:53:02,870
Confetti, abito bianco.
499
00:53:04,270 --> 00:53:05,690
Vedi un po' tu cosa si può fare.
500
00:53:24,680 --> 00:53:25,780
Pronti con il caffè?
501
00:53:28,020 --> 00:53:29,320
Come è andata oggi?
502
00:53:29,700 --> 00:53:33,420
Come doveva andare, al solito. Quando
sono preparato, niente.
503
00:53:33,940 --> 00:53:37,220
Quando invece la lezione non la so, mi
beccano subito.
504
00:53:39,220 --> 00:53:41,620
Il guaio mio, sai qual è?
505
00:53:43,880 --> 00:53:45,480
È che non so fingere.
506
00:53:48,140 --> 00:53:50,020
È il tuo lato più bello.
507
00:54:34,500 --> 00:54:36,820
Pronto? Sì, ingegnere, sono io.
508
00:54:37,500 --> 00:54:38,600
Sì, sì, mi dica.
509
00:54:39,660 --> 00:54:41,220
Va bene, ho capito.
510
00:54:41,580 --> 00:54:45,200
Con i documenti della proprietà, ma al
prezzo che ho detto io, eh?
511
00:54:46,440 --> 00:54:49,880
Va bene, ho capito. Dal notaio per la
stipula.
512
00:54:51,680 --> 00:54:52,680
Sì?
513
00:54:57,160 --> 00:54:58,760
Sì, sì, non ti preoccupi.
514
00:54:59,340 --> 00:55:02,000
Riferirò a mia cognata Antonia appena
torna.
515
00:55:04,750 --> 00:55:06,090
Tutto a posto.
516
00:55:07,810 --> 00:55:09,050
Io niente.
517
00:55:09,290 --> 00:55:13,910
Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta
per lui. Povero Paterotto.
518
00:55:14,670 --> 00:55:19,910
Paterotto? No, ma posso immaginare. Gli
sarà sviluppato un tale complesso di
519
00:55:19,910 --> 00:55:25,170
colpa che ti avrà comprato tutta
Palermo. Ti faccio vedere.
520
00:55:25,470 --> 00:55:26,810
Sei mezzo rovinato.
521
00:55:27,630 --> 00:55:28,630
Guarda, ti piace?
522
00:55:30,510 --> 00:55:31,850
Bel regalo.
523
00:55:33,930 --> 00:55:35,570
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
524
00:55:47,890 --> 00:55:49,850
Guarda, sono curiosa.
525
00:55:52,550 --> 00:55:53,550
Ti piace?
526
00:55:54,410 --> 00:55:56,270
Insomma è stata una giornata
interessante.
527
00:55:56,670 --> 00:55:58,050
Sei contenta?
528
00:56:00,070 --> 00:56:02,170
Ci siamo fatti certi pianti.
529
00:56:03,509 --> 00:56:04,509
E Saro dov 'è?
530
00:56:05,770 --> 00:56:08,110
Non poteva venire, ha telefonato.
531
00:56:08,610 --> 00:56:09,630
È da Massimo.
532
00:56:10,270 --> 00:56:11,049
Ah, sì?
533
00:56:11,050 --> 00:56:14,670
Dice che avevano un sacco di compiti. Ma
tu finiscimi di raccontare. Vieni
534
00:56:14,670 --> 00:56:15,830
allora, usciamo dal bar, eh?
535
00:57:04,280 --> 00:57:06,520
Carissima, finalmente una donna
puntuale.
536
00:57:07,160 --> 00:57:08,340
Credevo non venisse più.
537
00:57:11,420 --> 00:57:14,600
Caro Totò, diamoci del tuo... Bene,
Gloria.
538
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
Accidenti!
539
00:57:27,100 --> 00:57:28,180
Hai capito?
540
00:57:28,960 --> 00:57:32,980
E poi dicono che la campagna non rende.
È tutta roba vecchia, di casa.
541
00:57:34,360 --> 00:57:36,780
Saraceni, Garabaldini, tedeschi,
americani.
542
00:57:37,120 --> 00:57:40,120
Non abbiamo fatto altro che portarla su
e giù dalla cantina.
543
00:57:44,380 --> 00:57:45,380
Prego.
544
00:57:54,100 --> 00:57:55,720
Cedrata, menta, whisky?
545
00:57:56,240 --> 00:57:57,280
Menta, grazie.
546
00:58:03,310 --> 00:58:06,590
Ma dietro ogni fortuna si nasconde un
crimine. Qual è il tuo?
547
00:58:08,010 --> 00:58:12,810
Sono l 'ultimo maschio in linea diretta
dei De Vita Palmacchiara Urzi.
548
00:58:14,850 --> 00:58:16,970
E basta per tutto questo? No.
549
00:58:19,330 --> 00:58:24,270
Si deve andare in cantiere a dieci anni,
venire su dalla gavetta, se no il primo
550
00:58:24,270 --> 00:58:26,970
manovale ti frega, e studiare quando gli
altri dormono.
551
00:58:28,410 --> 00:58:32,930
Così uno prende l 'abitudine a stare
sveglio giorno e notte.
552
00:58:34,050 --> 00:58:40,170
Poi, appena uno diventa geometra, magari
comunale, magari provinciale,
553
00:58:40,170 --> 00:58:44,710
magari responsabile dell 'ufficio
tecnico aerareale, il gioco è fatto.
554
00:58:47,110 --> 00:58:51,230
Diopo, ma non sarai mica una di quelle
conciole intelligenti?
555
00:58:52,210 --> 00:58:55,050
Se usata per togliere il necessario agli
altri, sì.
556
00:58:55,290 --> 00:58:56,970
È strano che una donna dica questo.
557
00:58:57,950 --> 00:59:02,150
Qui da noi passiamo la vita a garantire
a moglie e amanti il superfluo.
558
00:59:02,650 --> 00:59:05,850
In cambio, riceviamo sempre solo una
cosa.
559
00:59:08,950 --> 00:59:12,930
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
560
00:59:14,190 --> 00:59:15,250
Prendi la pillola tu?
561
00:59:15,530 --> 00:59:16,530
No.
562
00:59:16,710 --> 00:59:20,070
Toglie il piacere del rischio e
responsabilizza l 'atto.
563
00:59:20,670 --> 00:59:25,410
Rende cosciente il maschio delle
stupidaggini che combina quando il
564
00:59:25,410 --> 00:59:26,410
abbandona.
565
00:59:28,910 --> 00:59:30,370
Una teoria interessante.
566
00:59:31,130 --> 00:59:34,170
Vogliamo parlare di qualcosa che ci
riguarda un po' più da vicino?
567
00:59:38,150 --> 00:59:39,150
Mamma!
568
00:59:45,830 --> 00:59:49,410
Cara signora Gloria, ho tanto sentito
parlare di lei.
569
00:59:50,450 --> 00:59:53,230
Ma la realtà supera la fantasia.
570
00:59:53,890 --> 00:59:54,890
Buonasera. Mia madre.
571
00:59:55,670 --> 00:59:59,350
L 'amministratrice unica della società
che comprerebbe i vostri terreni.
572
01:00:00,080 --> 01:00:01,440
La signora Lamborghini.
573
01:00:01,700 --> 01:00:04,860
In rappresentanza e a sua volta erede
della proprietà.
574
01:00:05,220 --> 01:00:08,920
Sono sicuro che troverete un accordo.
Ciao, mamma. Ciao.
575
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
Signora.
576
01:00:14,840 --> 01:00:17,560
Naturalmente, non prima di aver preso il
tè.
577
01:00:18,760 --> 01:00:21,180
Con vero piacere, baronessa.
578
01:09:19,880 --> 01:09:21,279
E tu come mai non fumi?
579
01:09:22,020 --> 01:09:24,020
La verifica di un rapporto è il dopo.
580
01:09:24,779 --> 01:09:27,520
Se va, mi piace parlare.
581
01:09:34,200 --> 01:09:35,600
Ben chiacchierone.
582
01:10:53,480 --> 01:10:57,600
La presente vendita viene fatta ed
accettata con tutti gli annessi e
583
01:10:57,600 --> 01:11:01,660
usi e servitù, attive e passive, nello
stato di fatto e di diritto in cui
584
01:11:01,660 --> 01:11:04,480
trovasi la proprietà denominata tenuta
Lamborghini.
585
01:11:04,860 --> 01:11:09,000
Articolo 3. Il prezzo di comune accordo
convenuto tra le parti per la vendita è
586
01:11:09,000 --> 01:11:10,260
di lire 200 milioni.
587
01:11:12,900 --> 01:11:16,880
Pertanto i venditori rilasciano ampia
liberatoria e quietanza al saldo.
588
01:11:17,520 --> 01:11:18,740
Ceccio, fai per mare.
589
01:11:43,660 --> 01:11:48,420
Senti un po'. Mi devi spiegare come hai
fatto ad ottenere il triplo di quello
590
01:11:48,420 --> 01:11:49,420
che hanno offerto a me.
591
01:11:50,260 --> 01:11:52,900
Sai cosa diceva la nonna McAllister?
592
01:11:53,520 --> 01:11:57,400
Ogni donna siede sulla propria fortuna e
non lo sa.
593
01:11:57,740 --> 01:11:58,860
Lo hai seduto.
594
01:12:27,809 --> 01:12:29,250
Domani devo partire.
595
01:12:30,190 --> 01:12:31,190
Perché?
596
01:12:32,130 --> 01:12:36,850
Ho parlato con il capo, se non torno
subito farò la fine della monaca. Ma
597
01:12:36,850 --> 01:12:41,570
intanto torno presto. Quest 'estate ti
faccio lasciare la camera da Saro.
598
01:12:43,310 --> 01:12:45,270
Ma per il tuo matrimonio, no?
599
01:12:45,690 --> 01:12:47,090
La fai semplice tu.
600
01:12:49,030 --> 01:12:50,030
Ricominciamo?
601
01:12:52,110 --> 01:12:53,890
Ti sei scordata di Saro?
602
01:12:58,030 --> 01:12:59,530
Hai visto come sei musonita?
603
01:12:59,830 --> 01:13:01,870
Speriamo che nessuno abbia spettegolato.
604
01:13:04,370 --> 01:13:06,230
È così facile ferirlo.
605
01:13:10,570 --> 01:13:14,510
Non credere, è molto più maturo di
quanto non sembri.
606
01:13:20,430 --> 01:13:24,390
Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti
mischiare.
607
01:13:35,240 --> 01:13:37,760
Oggi in classe qualcuno ha fatto lo
spiritoso. Ah sì?
608
01:13:38,360 --> 01:13:41,300
Sì, hanno tutti iniziato a parlare di
quello che avrebbero fatto da grandi.
609
01:13:41,760 --> 01:13:42,760
E tu?
610
01:13:43,160 --> 01:13:47,080
E io, siccome non parlavo, mi hanno
chiesto se è vero che farò il
611
01:13:47,960 --> 01:13:50,060
Specialmente dopo un certo viaggio a
Palermo.
612
01:13:56,860 --> 01:13:59,480
Ma che cosa credi? Che la gente sia
stupida?
613
01:14:02,260 --> 01:14:03,920
Ma perché? Non capisco.
614
01:14:04,360 --> 01:14:09,040
Quando il notaio ha detto 200 milioni, l
'hanno capito tutti che zia era andata
615
01:14:09,040 --> 01:14:10,300
a letto con il geometra.
616
01:14:10,540 --> 01:14:11,940
Siete due puttane.
617
01:14:12,280 --> 01:14:13,280
Ecco cosa siete.
618
01:14:13,740 --> 01:14:14,860
Due puttane.
619
01:14:16,000 --> 01:14:19,560
A Palermo con quell 'altro figlio di
cane, senza il minimo rispetto per la
620
01:14:19,560 --> 01:14:20,560
memoria di mio padre.
621
01:14:22,400 --> 01:14:27,240
E quel poveraccio di mio zio. Ma io non
sono ancora morto. Mettici il farmacista
622
01:14:27,240 --> 01:14:28,139
nella cornice.
623
01:14:28,140 --> 01:14:29,140
Saro.
624
01:14:34,070 --> 01:14:36,630
Antonia, che è successo? Ho visto
Saro...
625
01:14:36,630 --> 01:14:42,610
Lo
626
01:14:42,610 --> 01:14:48,990
sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo
sapevo. Adesso ci parlo io.
627
01:14:50,090 --> 01:14:51,090
Aspetta.
628
01:14:54,530 --> 01:14:55,870
Portagli un golfetto.
629
01:14:56,350 --> 01:14:57,670
Che stupida.
630
01:15:04,530 --> 01:15:05,930
grazie
631
01:16:14,250 --> 01:16:16,270
Saro, Saro, guardami.
632
01:16:17,930 --> 01:16:19,790
Aspetta, vieni qui.
633
01:16:20,670 --> 01:16:22,150
Sei innamorato di me?
634
01:16:22,710 --> 01:16:23,750
Sì o no?
635
01:16:24,410 --> 01:16:27,010
Sì. Con quali speravi?
636
01:16:27,470 --> 01:16:28,470
Nessuno.
637
01:16:29,130 --> 01:16:31,010
Un amore disperato allora?
638
01:16:32,770 --> 01:16:33,930
Dammi un bando.
639
01:16:50,000 --> 01:16:53,120
Così vuoi da me quello che neghi agli
altri. Cosa, zia?
640
01:16:53,680 --> 01:16:59,180
L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è
ancora una donna bella, desiderata. Un
641
01:16:59,180 --> 01:17:05,440
giorno ti innamorerai, Saro. E forse tra
dieci anni la metterai da parte per
642
01:17:05,440 --> 01:17:09,680
occuparti solo di tua moglie e dei tuoi
figli. E tua madre sarà troppo vecchia
643
01:17:09,680 --> 01:17:10,680
per rifarsi una vita.
644
01:17:11,040 --> 01:17:12,040
No, zia.
645
01:17:12,660 --> 01:17:14,720
Non voglio nessuno al posto di mio
padre.
646
01:17:15,800 --> 01:17:18,720
Sei solo un ragazzino egoista e
prepotente.
647
01:17:19,150 --> 01:17:20,150
Proprio come era lui.
648
01:17:27,430 --> 01:17:29,010
Scusa, zia, sono un vigliacco.
649
01:17:31,930 --> 01:17:35,270
No, i vigliacchi non chiedono mai scusa.
650
01:19:34,800 --> 01:19:35,800
Grazie.
651
01:20:54,320 --> 01:20:56,340
Caro, sistema le valigie della zia.
652
01:20:59,040 --> 01:21:01,220
Le partenze sono sempre più dritte.
653
01:21:02,780 --> 01:21:06,140
Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela
farai?
654
01:21:06,700 --> 01:21:07,700
No.
655
01:21:08,700 --> 01:21:11,800
Dallo alla Litalia, pensano loro a
tutto. Grazie.
656
01:21:15,660 --> 01:21:19,760
Oh, niente luciconi, altrimenti mi
commuovo anch 'io.
657
01:22:18,769 --> 01:22:20,990
Ciao. È meglio che andiamo adesso.
658
01:22:21,570 --> 01:22:24,510
O la preside ci caccia tutte e due. Sì,
mamma.
659
01:22:43,120 --> 01:22:44,540
Buongiorno, dottore carissimo.
660
01:22:46,640 --> 01:22:47,980
Buongiorno, signora Antonia.
661
01:22:48,240 --> 01:22:49,240
Buongiorno.
662
01:22:51,580 --> 01:22:52,660
Ciao, Charo.
663
01:22:53,480 --> 01:22:54,980
Buongiorno, signora Antonia.
664
01:22:55,600 --> 01:22:57,020
Domenica, vengo con le paste.
665
01:22:58,200 --> 01:23:02,040
Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista
solo per vincere la disoccupazione
666
01:23:02,040 --> 01:23:06,720
giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca
e lo stereo.
667
01:23:10,180 --> 01:23:12,000
Ma avremo anche dei fratellini?
668
01:23:12,380 --> 01:23:13,640
Ma cammina, sbrufone.
669
01:23:14,280 --> 01:23:15,820
La femminita.
670
01:23:16,600 --> 01:23:18,040
L 'impegnata.
671
01:23:18,500 --> 01:23:21,480
La donna dal carattere forte, volutivo.
672
01:23:22,400 --> 01:23:26,120
Quella che salva le vedove e i nipoti
dai geometri rapaci.
673
01:23:26,960 --> 01:23:31,040
Che ogni volta che ti guardava, ti
moriva la voce in gola.
674
01:23:32,000 --> 01:23:33,860
Come dicono gli italiani?
675
01:23:34,500 --> 01:23:36,400
Ma che stronza che sei.
676
01:23:45,580 --> 01:23:46,580
È mai stata sull 'Etna?
677
01:23:46,840 --> 01:23:47,839
No, perché?
678
01:23:47,840 --> 01:23:48,940
È come noi siciliani.
679
01:23:49,200 --> 01:23:52,180
Fuori la neve, dentro il magma
incandescente.
680
01:23:53,360 --> 01:23:58,180
Però, neanche te è venuto a salutare il
magma incandescente.
681
01:23:58,740 --> 01:24:00,340
E poi perché avrebbe dovuto?
682
01:24:00,780 --> 01:24:04,000
È stato un rapporto talmente chiaro,
lineare.
683
01:24:04,360 --> 01:24:07,680
Io ti do una cosa a te, tu mi dai una
cosa a me.
684
01:24:10,240 --> 01:24:14,080
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
685
01:24:15,440 --> 01:24:18,600
Certo, quello del letto. Più in piano di
così.
686
01:24:59,150 --> 01:25:03,070
Ma se l 'ha fatto per avere il terreno,
l 'ha pagato caro.
687
01:25:04,410 --> 01:25:10,110
Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo.
Quando non mi vede nessuno, mi voglio
688
01:25:10,110 --> 01:25:11,530
fare uno di quei pianti.
689
01:25:54,540 --> 01:25:58,500
Che ne inciadite? A qualcuno ci
abbrucia, ve lo farà fino al crasto, eh?
690
01:26:01,160 --> 01:26:04,140
Amici, tranquilli, questione d 'amore,
eh?
691
01:26:49,870 --> 01:26:50,870
E Davin?
692
01:26:52,250 --> 01:26:53,250
Tu.
693
01:27:00,390 --> 01:27:02,410
È una tradizione di famiglia.
694
01:27:07,830 --> 01:27:09,750
Sono stata di molti altri.
695
01:27:10,890 --> 01:27:16,710
Forse non sono proprio il tipo di donna
adatta per una certa diffusa mentalità
696
01:27:16,710 --> 01:27:18,830
meridionale. Comunque è da sfatare.
697
01:27:19,200 --> 01:27:20,520
Mi hai avuti veramente tanti?
698
01:27:21,660 --> 01:27:23,440
Sì, e tanti ne avrò.
699
01:27:26,620 --> 01:27:28,820
Ma tu mi vorresti così come sono?
700
01:27:30,080 --> 01:27:32,820
Mi sembra di avertelo già dimostrato, o
no?
701
01:27:34,700 --> 01:27:37,680
Sai cosa mi ha detto stamattina mia
madre donandomi quest 'anello?
702
01:27:37,980 --> 01:27:38,980
Lo sai?
703
01:27:39,340 --> 01:27:40,340
Sentiamo.
704
01:27:41,800 --> 01:27:47,800
Mi ha detto, figlio mio, se una donna
dopo aver avuto mille esperienze sceglie
705
01:27:47,800 --> 01:27:49,810
te, Lo sai cosa significa?
706
01:27:51,570 --> 01:27:52,570
No.
707
01:27:53,390 --> 01:27:55,430
Che sei migliore dei primi mille.
49919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.