All language subtitles for The Royal s08e11 Below the Surface
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:12,110
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,130 --> 00:00:19,390
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,950 --> 00:00:23,150
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,370 --> 00:00:26,630
Somebody help me now.
5
00:00:27,370 --> 00:00:31,150
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:40,550 --> 00:00:45,770
Yesterday All my trouble seemed so far
away
7
00:00:45,770 --> 00:00:50,190
The latest estimate from the building.
8
00:00:51,110 --> 00:00:54,250
What it will now cost to finish the work
on the casualty unit.
9
00:00:54,490 --> 00:00:57,110
Well, I'm sorry, everybody, but I have
to get back to relieve the au pair.
10
00:00:57,830 --> 00:00:59,050
Gordon can fill me in with something.
11
00:00:59,610 --> 00:01:00,610
Of course.
12
00:01:00,750 --> 00:01:01,770
We won't be long ourselves.
13
00:01:02,110 --> 00:01:03,029
I hope.
14
00:01:03,030 --> 00:01:05,850
As you see, it's worse than we thought.
15
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
I'm exploring a number of avenues to
raise money. I've outlined them for you.
16
00:01:25,620 --> 00:01:28,560
Will there be wanting any more cups of
coffee, Doctor, by the way? No, no, no,
17
00:01:28,560 --> 00:01:29,580
I'm sure they can sort themselves out.
18
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
You should go home, really.
19
00:01:31,020 --> 00:01:32,020
Good night.
20
00:01:34,760 --> 00:01:35,940
Sounds serious, doesn't it?
21
00:01:36,330 --> 00:01:37,910
We'll be out of work where things are
going.
22
00:01:49,350 --> 00:01:52,970
The renovation work revealed just how
unsafe the roof already was.
23
00:01:53,510 --> 00:01:56,690
We couldn't have known before it had to
be done.
24
00:01:57,190 --> 00:02:01,030
I know this isn't my field, but none of
these fundraising options look very
25
00:02:01,030 --> 00:02:04,050
promising, do they? Well, if we don't
find the money to pay the builders,
26
00:02:04,130 --> 00:02:05,670
they're going to down tools at the end
of the week.
27
00:02:06,240 --> 00:02:09,080
Did the trust have any funds to help
bridge the gap in the interim?
28
00:02:09,500 --> 00:02:13,180
No. I told you, you've already had
everything from the revenue account.
29
00:02:13,520 --> 00:02:15,440
No contingency fund anywhere? No.
30
00:02:15,700 --> 00:02:17,220
If there was, I would have said so.
31
00:02:18,600 --> 00:02:19,980
It's a relief that you might need this.
32
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Oh, thank you, Carol.
33
00:02:21,720 --> 00:02:24,680
Look, why can't the DHA lenders see
extra money to give them some breathing
34
00:02:24,680 --> 00:02:27,160
space? I've tried that. Got a flat no.
35
00:02:53,390 --> 00:02:54,530
Portions there see no choice.
36
00:02:55,530 --> 00:02:56,750
Ruck will have to be suspended.
37
00:02:57,210 --> 00:02:59,010
Which is exactly what the DHA wants.
38
00:02:59,390 --> 00:03:04,410
Look, without an emergency department, a
cottage hospital like this has no real
39
00:03:04,410 --> 00:03:07,130
future. It's the perfect excuse they're
looking for to close us down.
40
00:03:07,370 --> 00:03:10,690
Maybe one of my private donors will come
good, but it's bound to take time.
41
00:03:13,030 --> 00:03:14,910
Sorry, there's been an emergency call.
42
00:03:15,110 --> 00:03:17,090
A shooting at a small holding on the
Whitby Road.
43
00:03:23,340 --> 00:03:26,040
I could go, Gordon. No, I'm duty
-doctored tonight.
44
00:03:26,420 --> 00:03:28,380
Call Jill, will you please, Major, and
tell her what's happened.
45
00:03:28,920 --> 00:03:32,460
Do you want me to stay on, Major? No,
the night staff can manage. You get some
46
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
rest. I'll see you tomorrow.
47
00:03:34,680 --> 00:03:38,160
I might just make it before closing.
Fancy a glass of that dodgy Spanish
48
00:03:38,380 --> 00:03:40,440
Oh, what girl could refuse an offer like
that?
49
00:03:43,140 --> 00:03:44,240
Gunshot woke me up.
50
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
And I went in.
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,400
And... You were lying, dear. Blood
everywhere.
52
00:03:50,980 --> 00:03:52,020
Did he say what had happened?
53
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Where's Grandad?
54
00:03:56,160 --> 00:03:57,620
He's talking to the police, Gary.
55
00:03:57,840 --> 00:04:00,060
He'll be here in a minute. Just keep as
still as you can.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
This morning we'll use the back.
57
00:04:02,240 --> 00:04:04,720
He said he heard a noise at the back, at
the junk room.
58
00:04:05,720 --> 00:04:10,580
And he saw this lad in there with the
shotgun.
59
00:04:11,000 --> 00:04:17,720
He said he shouted out, but the lad just
fired, dropped the gun and fled.
60
00:04:17,980 --> 00:04:20,480
He gave it when it was stuck.
61
00:04:24,780 --> 00:04:25,699
Gary, will you?
62
00:04:25,700 --> 00:04:28,540
He just... I... A lad, you say?
63
00:04:29,900 --> 00:04:31,420
You didn't see the intruder yourself?
64
00:04:31,780 --> 00:04:32,659
No, no.
65
00:04:32,660 --> 00:04:34,780
He legged it sharpish.
66
00:04:35,400 --> 00:04:37,240
All I was worried about was Gary.
67
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
My dad found me.
68
00:04:39,720 --> 00:04:41,840
He put me on the bed.
69
00:04:42,500 --> 00:04:44,640
He wrapped my wounds in bed sheets.
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,680
He saved my life.
71
00:04:47,000 --> 00:04:48,180
And the shotgun's yours, yeah?
72
00:04:48,460 --> 00:04:51,820
Aye. Keep it at junk room. Use it for
rabbits and...
73
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
I hope it's all right.
74
00:05:03,320 --> 00:05:05,240
Where was the intruder, Gerard?
75
00:05:05,940 --> 00:05:07,760
He escaped out the window.
76
00:05:09,660 --> 00:05:12,020
OK, we'd better get him in and operate
at once.
77
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Let's go, sir.
78
00:05:15,000 --> 00:05:19,960
Can I have a word with him, Doctor? I'm
sorry, sir, but we're taking him in.
79
00:05:29,430 --> 00:05:31,790
Selfish thing to say, but I'm glad it's
Dr. Ormrod that's on call.
80
00:05:32,190 --> 00:05:34,430
I'm rather glad Matron didn't need you
on duty, too.
81
00:05:38,790 --> 00:05:40,330
Sounded pretty serious, though, your
meeting.
82
00:05:41,690 --> 00:05:42,690
Yep.
83
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Going to find the money?
84
00:05:45,110 --> 00:05:46,510
Well, it doesn't look promising.
85
00:05:47,450 --> 00:05:49,690
Surely someone knows a wealthy person
who could help.
86
00:05:49,990 --> 00:05:50,909
Do you?
87
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
Yeah.
88
00:05:52,470 --> 00:05:53,470
You.
89
00:05:53,790 --> 00:05:56,110
With your posh sports car, you must have
loads in the bank.
90
00:05:57,489 --> 00:06:00,450
Excuse me, I bought that Porsche out of
my hard -earned salary.
91
00:06:01,650 --> 00:06:04,170
No, I'm afraid none of us have anything
like that sort of money.
92
00:06:04,790 --> 00:06:05,790
How much do we need?
93
00:06:06,430 --> 00:06:07,990
About 20 ,000, according to Jean.
94
00:06:08,590 --> 00:06:10,590
That's a lot of cash. It certainly is.
95
00:06:12,330 --> 00:06:14,910
Well, we'll just have to hope she can
squeeze it out of someone.
96
00:06:16,510 --> 00:06:22,470
This is a dickens of a mess.
97
00:06:28,040 --> 00:06:29,660
The last must have been at close
quarters.
98
00:06:30,780 --> 00:06:31,960
How close would you say?
99
00:06:32,540 --> 00:06:33,820
Oh, 12, 15 feet.
100
00:06:35,200 --> 00:06:37,580
Extensive damage to the soft tissue of
the shoulder and the arm.
101
00:06:38,860 --> 00:06:42,060
Right, our first job is to tie these
vessels off, stop them bleeding.
102
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
Need plenty of packs for that, please,
lads.
103
00:06:44,600 --> 00:06:46,620
Will he lose the arm? I hope not.
104
00:06:47,280 --> 00:06:49,340
I need to carry out an exploratory
operation.
105
00:06:49,880 --> 00:06:51,560
Get these vessels properly tied off.
106
00:06:52,840 --> 00:06:55,600
My daughter, Sandra, she had Gary.
107
00:06:56,880 --> 00:06:57,940
Out of wedlock.
108
00:07:00,080 --> 00:07:06,180
And she met this Yankee airman two years
ago and they got married.
109
00:07:07,420 --> 00:07:10,060
And they went to live in his hometown in
California.
110
00:07:11,620 --> 00:07:12,840
Gary didn't go with them?
111
00:07:13,380 --> 00:07:16,220
No, he didn't want to leave his pals or
his school.
112
00:07:16,980 --> 00:07:18,720
He said he wanted to stay with me.
113
00:07:22,940 --> 00:07:24,920
I've been like a dad to her.
114
00:07:35,170 --> 00:07:36,310
I'll have to ring his mother.
115
00:07:37,090 --> 00:07:39,210
What time will it be over there? I can
never remember.
116
00:07:39,810 --> 00:07:41,030
I think it's the afternoon.
117
00:07:42,270 --> 00:07:45,670
Major will be back soon. She'll be able
to place an international call for you.
118
00:07:48,370 --> 00:07:50,070
She'll be distraught with that, Sandra.
119
00:07:51,030 --> 00:07:52,030
Could be worse.
120
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
He's still alive.
121
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Cut.
122
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
Thank you.
123
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
How's it looking?
124
00:08:08,380 --> 00:08:11,700
There's a hell of a lot of burning and
scorching. It's impossible to see which
125
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
tissue is viable.
126
00:08:13,420 --> 00:08:14,920
Right, well, that's the bleeding
controlled.
127
00:08:16,600 --> 00:08:18,940
What we can do for now, no primary
closure here.
128
00:08:19,280 --> 00:08:20,800
Soprature and gauze dressing, please,
nurse.
129
00:08:21,320 --> 00:08:23,840
We'll reassess tomorrow under
anaesthetic.
130
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
He's on 15 -minute observations, please,
sister.
131
00:08:28,140 --> 00:08:29,620
Can I speak to him? Is he awake?
132
00:08:30,260 --> 00:08:32,360
Not yet, Mr Nesbitt. He's very poorly.
133
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
He will be all right.
134
00:08:33,900 --> 00:08:35,539
It was only his arm that was hit.
135
00:08:35,820 --> 00:08:37,159
At very close quarters.
136
00:08:38,299 --> 00:08:41,600
I shall carry out another operation in
the morning, see which tissue is viable
137
00:08:41,600 --> 00:08:43,799
and which is ischemic, and needs to be
excised.
138
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
I'll see you tomorrow.
139
00:08:46,480 --> 00:08:49,380
Um, the wound needs to settle down.
140
00:08:49,940 --> 00:08:52,020
Let Mr Rosewell know exactly what's to
be done.
141
00:08:52,680 --> 00:08:55,080
Look, it's, um, it's a very serious
injury.
142
00:08:55,760 --> 00:08:58,160
So I'm afraid you may have to pay
yourself for some bad news.
143
00:08:58,820 --> 00:09:00,220
He could lose his arm.
144
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
Oh, for God.
145
00:09:03,400 --> 00:09:04,420
He's only 15.
146
00:09:06,400 --> 00:09:09,900
You'd better come with me, Mr Nesbitt.
I've booked that coldy daughter.
147
00:09:11,540 --> 00:09:16,720
Poor man.
148
00:09:18,060 --> 00:09:19,720
He thinks the world of that boy.
149
00:09:20,260 --> 00:09:22,200
And Gary clearly adores him.
150
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Yes.
151
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Yes, he does.
152
00:09:27,860 --> 00:09:33,220
Born to be wild Born
153
00:09:33,220 --> 00:09:38,220
to be wild
154
00:09:38,220 --> 00:09:44,660
What
155
00:09:44,660 --> 00:09:47,940
now?
156
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
A plug?
157
00:09:55,900 --> 00:09:57,120
Oh, a plug on your scooter.
158
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
I'm none the wiser.
159
00:09:59,340 --> 00:10:01,800
Look, you'd better get a move on
Sharpish, Alan. You're needed in
160
00:10:03,440 --> 00:10:04,780
Was that Alan calling in?
161
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
He's been held up.
162
00:10:06,440 --> 00:10:07,640
Problems with his scooter.
163
00:10:07,860 --> 00:10:09,480
To do with a plug or something.
164
00:10:09,920 --> 00:10:11,740
I didn't know they had plugs on
scooters.
165
00:10:12,280 --> 00:10:14,760
That's what he said, and he wrote, you
know, a plug.
166
00:10:15,960 --> 00:10:17,020
Honestly, he did.
167
00:10:17,280 --> 00:10:20,660
We've a full list to get through this
morning. If he's not here in 15 minutes,
168
00:10:20,820 --> 00:10:23,160
we shall have to go ahead without a
theatre technician.
169
00:10:57,770 --> 00:11:01,470
Come on, Alan. What do you mean your
scooter's blown up? Was it exploding?
170
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Don't be daft, Lizzie.
171
00:11:03,830 --> 00:11:06,270
Gas main or something's gone up. Fibre
here's on its way.
172
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
There's casualties.
173
00:11:08,110 --> 00:11:09,410
Right, leave it with me.
174
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Who's first, Lizzie?
175
00:11:16,190 --> 00:11:17,470
Alan. Sorry?
176
00:11:17,830 --> 00:11:20,890
From a phone box. There's been a gas
explosion at a building site.
177
00:11:21,350 --> 00:11:24,710
Alan's there on his scooter. Where is
it? He said there's casualties at a
178
00:11:24,710 --> 00:11:26,130
building site on the coast road.
179
00:11:26,720 --> 00:11:29,060
All right, Lizzie, send an ambulance
out, will you? Ralph, get your immediate
180
00:11:29,060 --> 00:11:30,940
care kit. And we're going to need some
nursing staff as well.
181
00:11:34,720 --> 00:11:36,020
OK, just relax, Gary.
182
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Count to fire.
183
00:11:39,020 --> 00:11:41,620
Patron first to prepare for casualty is
in the next half hour.
184
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
There's been a gas explosion.
185
00:11:44,220 --> 00:11:45,560
This operation's a priority.
186
00:11:46,540 --> 00:11:49,920
Terror, I'll cancel the rest of my list.
We have a major incident.
187
00:11:50,640 --> 00:11:54,680
I'm afraid GP surgery is cancelled this
morning. You'll have to arrange new
188
00:11:54,680 --> 00:11:56,460
appointments. The Gazette?
189
00:11:56,740 --> 00:11:58,160
How did you lot hear about it?
190
00:11:59,640 --> 00:12:02,660
A chap from a local paper wants to know
about the boy who was shot.
191
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
Hello, Maton speaking.
192
00:12:06,380 --> 00:12:10,940
No, I'm afraid we're not prepared to
give any information about anything to
193
00:12:10,940 --> 00:12:13,640
press at present. My staff are extremely
busy.
194
00:12:15,020 --> 00:12:17,760
If he turns up snooping, show him the
door.
195
00:12:19,950 --> 00:12:20,950
Right.
196
00:12:49,680 --> 00:12:50,619
have we accounted for?
197
00:12:50,620 --> 00:12:51,660
Sight and form would think so.
198
00:12:51,860 --> 00:12:53,640
If I were gay, I'd just try to find the
gas leak.
199
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
It must have got on your face, Alan.
200
00:12:55,960 --> 00:12:57,620
Faye, could you deal with this cut on
Alan's face, please?
201
00:12:58,760 --> 00:12:59,840
It must have been terrifying.
202
00:13:00,340 --> 00:13:03,500
Doctor, can you come and check this man,
please? Sure, let's get this man on a
203
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
stretcher here.
204
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
Right, hello there.
205
00:13:07,960 --> 00:13:09,340
I'm Dr Ellis. Can you look at my hand?
206
00:13:09,640 --> 00:13:11,140
How many fingers am I holding up? Good.
207
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
No bad headache?
208
00:13:12,620 --> 00:13:14,540
Right, let's put a temporary dressing
on, OK?
209
00:13:15,020 --> 00:13:16,500
We'll take you to the Royal and get you
sorted out, OK?
210
00:13:25,960 --> 00:13:27,020
We've inspected the crater.
211
00:13:27,620 --> 00:13:28,620
We want a gas mine.
212
00:13:29,200 --> 00:13:33,000
Really? Gas border got no record of a
mine in this vicinity and there's no
213
00:13:33,000 --> 00:13:33,779
of gas.
214
00:13:33,780 --> 00:13:35,040
So what could it have been?
215
00:13:35,480 --> 00:13:40,120
Well, looking at this, I'd say a German
bomb. I came across a few in the war.
216
00:13:40,360 --> 00:13:42,080
I've asked for the army bomb unit to
attend.
217
00:13:42,420 --> 00:13:44,180
You realise there was a big, big bomb in
the hole?
218
00:13:44,540 --> 00:13:47,540
Well, it wasn't as such, but there were
cases of bombers in trouble dropping the
219
00:13:47,540 --> 00:13:48,600
load to escape fighters.
220
00:13:49,220 --> 00:13:52,500
I want to check the site. Make sure
we've not missed anyone before we clear
221
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
place, yeah? Yeah, sure.
222
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Jean McAteer?
223
00:14:01,180 --> 00:14:04,300
Much of this deltoid tissue looks
ischemic. It'll have to go.
224
00:14:05,700 --> 00:14:07,080
But you won't have to amputate?
225
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
No, I don't think so.
226
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Leave the wound open.
227
00:14:11,900 --> 00:14:14,580
You'll need a further operation for
grafting and secondary closure.
228
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
I'll decide then.
229
00:14:17,280 --> 00:14:19,420
But it's looking much better than I
thought. Scissors, please.
230
00:14:22,640 --> 00:14:24,640
Yes, we're very interested in all
potential donations.
231
00:14:25,340 --> 00:14:27,040
When would it be convenient for you to
visit?
232
00:14:27,280 --> 00:14:28,440
Well, I'm actually in the area.
233
00:14:28,820 --> 00:14:30,760
I could be with you by 11 o 'clock.
234
00:14:31,320 --> 00:14:32,640
How does that sound? Lovely.
235
00:14:32,960 --> 00:14:33,859
Thank you.
236
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
See you then.
237
00:14:36,700 --> 00:14:37,720
Over here. Here.
238
00:14:38,340 --> 00:14:39,340
There's someone in there.
239
00:14:42,520 --> 00:14:43,920
OK, good. Just take him straight
through.
240
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
Faye, will you go with him?
241
00:14:45,540 --> 00:14:46,540
OK, thank you.
242
00:14:56,360 --> 00:14:57,339
He's breathing.
243
00:14:57,340 --> 00:14:58,860
Hello? Can you hear me?
244
00:14:59,140 --> 00:15:00,420
He needs medical attention.
245
00:15:00,780 --> 00:15:02,000
Then we'll try and get him out.
246
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
Not the window!
247
00:15:17,780 --> 00:15:18,780
Went well.
248
00:15:19,160 --> 00:15:20,820
You've saved his arm. Hope so.
249
00:15:21,660 --> 00:15:22,860
Certainly seems a lot better.
250
00:15:23,460 --> 00:15:24,460
Look, um...
251
00:15:24,780 --> 00:15:25,940
The police called by.
252
00:15:26,640 --> 00:15:28,940
Sergeant Morrell would like to talk to
Gary when he wakes.
253
00:15:29,800 --> 00:15:31,080
He's still very poorly.
254
00:15:31,500 --> 00:15:33,120
Well, don't worry, we won't allow it
until he's stronger.
255
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
The thing is, the police are under a lot
of pressure.
256
00:15:36,780 --> 00:15:38,120
The newspapers are on to it.
257
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
The lad who did this has got to be
caught.
258
00:15:42,280 --> 00:15:46,740
What exactly did Gary say about the
intruder? Did he even know it, recognise
259
00:15:47,960 --> 00:15:49,620
The first casualties are arriving.
260
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
OK.
261
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
I'll be back as soon as I can.
262
00:15:57,800 --> 00:15:58,940
The rose is in triage.
263
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
Right away.
264
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
Oh, Lizzie.
265
00:16:03,720 --> 00:16:06,680
I'm expecting a Mr Mavis from the
Packham's Pickle Company.
266
00:16:07,120 --> 00:16:11,320
Really? Oh, the Packham's Pickle. I have
it with cheese on cream crackers.
267
00:16:11,780 --> 00:16:13,580
My dad prefers it with a toast of red
cake.
268
00:16:13,920 --> 00:16:17,720
Yeah, the company may make a donation to
the renovation fund. It's important we
269
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
make a good impression.
270
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Yeah, right.
271
00:16:20,960 --> 00:16:22,060
Lizzie, mind out.
272
00:16:22,500 --> 00:16:25,100
Oh, yes, sorry, Matron. Can someone give
us a hand, please?
273
00:16:25,960 --> 00:16:27,300
Gene, could you take this trolley?
274
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Take the end.
275
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Oh.
276
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Oh.
277
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Settling, they're right.
278
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
We secure?
279
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Secure. Okay.
280
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
Kenny, move.
281
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Ah!
282
00:16:39,200 --> 00:16:40,159
What's your name?
283
00:16:40,160 --> 00:16:41,420
Eh? I said, what's your name?
284
00:16:42,180 --> 00:16:45,360
Kenny. Kenny Whepham. Okay, good, Kenny.
Is that your dog?
285
00:16:45,580 --> 00:16:47,700
Aye. His name's Roy.
286
00:16:47,920 --> 00:16:50,540
You don't work on the building site, do
you, Kenny? I was dotting here.
287
00:16:50,800 --> 00:16:51,940
It's not a crime, is it?
288
00:16:54,720 --> 00:16:57,540
Okay, keep still, Kenny. We're going to
get you out of here. Don't worry.
289
00:16:57,820 --> 00:17:00,380
Now, when I say I need you to try to
pull back your legs, okay?
290
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Are you ready? Ready.
291
00:17:01,980 --> 00:17:05,460
Okay, on my count of three, yeah? One,
two, three. Here we go.
292
00:17:13,359 --> 00:17:20,359
I thought I'd be able to
293
00:17:20,359 --> 00:17:22,319
move this now without bringing the whole
lot down.
294
00:17:23,020 --> 00:17:24,260
Right, it shouldn't be too long now.
295
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
Goodness,
296
00:17:32,340 --> 00:17:34,080
looks like you pair have been through
the wars.
297
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
Can I help you?
298
00:17:35,660 --> 00:17:37,040
Has there been some sort of accident?
299
00:17:37,320 --> 00:17:38,720
Yeah, there's been a big emergency.
300
00:17:38,940 --> 00:17:39,980
They're waiting to be seen.
301
00:17:40,200 --> 00:17:41,460
Tell me more. What sort of emergency?
302
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
No, I'm telling you now.
303
00:17:45,160 --> 00:17:46,860
I thought Matron made that very clear.
304
00:17:47,120 --> 00:17:47,959
I'm sorry?
305
00:17:47,960 --> 00:17:49,880
We don't need you lot nooping round
asking questions.
306
00:17:50,140 --> 00:17:51,119
Go on, out you go.
307
00:17:51,120 --> 00:17:54,040
Young lady, I'm Terence Mavers, and I've
got an appointment here.
308
00:17:54,260 --> 00:17:57,920
Mr. Mavers, how nice to meet you. Jean
McAteer, hospital administrator.
309
00:17:59,340 --> 00:18:01,480
Coffee for two in my room now, Miss
Hopkirk.
310
00:18:01,960 --> 00:18:03,540
You found us all right, then? Yeah.
311
00:18:13,660 --> 00:18:14,700
It's really your stable.
312
00:18:17,370 --> 00:18:18,530
Why did you leave Scotland, Kenny?
313
00:18:18,810 --> 00:18:20,830
I'm going to stay in prison up north.
314
00:18:22,070 --> 00:18:24,750
I'm going to stay with my daughter, but
I couldn't stand her man.
315
00:18:26,130 --> 00:18:27,590
She's on the road for about a month.
316
00:18:28,270 --> 00:18:32,810
Listen, Kenny, apparently we can't lift
the limple off your foot.
317
00:18:33,190 --> 00:18:36,310
It might bring the whole building down
on you. It's all just lying here, is
318
00:18:36,310 --> 00:18:39,410
it? It's just until the fire brigade can
stabilise the building so that we can
319
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
release your foot, all right?
320
00:18:40,610 --> 00:18:42,190
Don't worry, I'll stay with you, OK?
321
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
I'll go.
322
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
What is it?
323
00:19:04,470 --> 00:19:05,470
Oh, my God.
324
00:19:06,230 --> 00:19:07,230
It's another bomb.
325
00:19:09,290 --> 00:19:11,090
Your labour costs are very high.
326
00:19:12,130 --> 00:19:14,090
I'd trim this wage bill for a start.
327
00:19:14,370 --> 00:19:17,870
All hospitals need a reasonable -sized
staff. We are open 24 hours.
328
00:19:18,430 --> 00:19:21,230
Well, it seems to me that if you were
operating in a competitive marketplace,
329
00:19:21,710 --> 00:19:24,030
you'd soon be out of business, my dear.
330
00:19:25,030 --> 00:19:29,210
Anyway, to understand how any set -up
works, I believe in getting on to the
331
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
factory floor.
332
00:19:30,990 --> 00:19:31,990
Yes.
333
00:19:32,930 --> 00:19:34,670
We're not a factory, of course.
334
00:19:34,910 --> 00:19:36,490
We don't make anything here.
335
00:19:36,690 --> 00:19:38,830
You make patients better, I hope?
336
00:19:39,030 --> 00:19:39,949
Of course.
337
00:19:39,950 --> 00:19:43,650
That's always our aim. Seems I've
arrived at an opportune moment. I'm told
338
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
there's been some emergency.
339
00:19:45,010 --> 00:19:45,649
Yes, indeed.
340
00:19:45,650 --> 00:19:47,310
An explosion at the building site.
341
00:19:47,610 --> 00:19:49,830
Dr Wetherill and Dr Elick are out there
dealing with it now.
342
00:19:50,250 --> 00:19:52,710
Dr Wetherill is a partner in the
practice.
343
00:19:53,430 --> 00:19:55,470
Who's Elick? He doesn't seem to be on
the list.
344
00:19:55,830 --> 00:19:58,110
A young doctor, joined quite recently.
345
00:19:58,670 --> 00:20:00,570
He may become a partner in due course.
346
00:20:02,790 --> 00:20:06,390
Bomb disposal unit are on the way, but
there's going to be some time. We have
347
00:20:06,390 --> 00:20:08,130
get out until they can make the area
safe.
348
00:20:08,570 --> 00:20:11,770
Hang on, we can't leave this man alone.
We can't get him out unless we operate.
349
00:20:12,070 --> 00:20:15,050
After what's happened, that second
bomb's going to be very unstable. We
350
00:20:15,050 --> 00:20:15,989
leave now.
351
00:20:15,990 --> 00:20:17,130
OK, gentlemen.
352
00:20:17,610 --> 00:20:20,970
You go. Oh, Ralph. Listen to me. You've
got a husband and children who depend on
353
00:20:20,970 --> 00:20:23,750
you. I'll stay with him and wait for a
surgeon to get out. Ralph, we can't wait
354
00:20:23,750 --> 00:20:27,210
for a surgeon. I'm a member of the
MRCOG, all right? I can do this. I can
355
00:20:27,210 --> 00:20:31,310
now, OK? You take care of the
anaesthetics and I'll operate, all
356
00:20:31,310 --> 00:20:32,750
sorry. I can't allow that.
357
00:20:33,310 --> 00:20:35,970
Leave him till the bomb disposal team
get here and make it safe.
358
00:20:36,530 --> 00:20:38,370
He's a doctor. He shouldn't be on the
site anyway.
359
00:20:38,810 --> 00:20:40,490
Yeah, he may be a doctor, but he's our
patient.
360
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Call the police.
361
00:20:42,090 --> 00:20:43,130
They can order you to leave.
362
00:20:43,450 --> 00:20:45,330
I know they can, and we're not going,
OK?
363
00:20:50,890 --> 00:20:56,490
OK, now, Kitty, listen to me. We can't
leave you as you are, all right? We have
364
00:20:56,490 --> 00:21:01,510
to get you out, but the only way we can
do that is to amputate your foot, OK? We
365
00:21:01,510 --> 00:21:02,910
need to do that at the bottom of your
ankle.
366
00:21:03,630 --> 00:21:05,190
I wouldn't be able to walk.
367
00:21:05,510 --> 00:21:06,510
We have no choice.
368
00:21:08,450 --> 00:21:12,310
All our beds are full now. I've called
Ashfordly General to see how many they
369
00:21:12,310 --> 00:21:13,049
have left.
370
00:21:13,050 --> 00:21:15,170
Good. Well, we'll get the rest over when
the ambulance gets here.
371
00:21:16,410 --> 00:21:20,470
Why weren't the injured just sent to a
bigger hospital in the first place?
372
00:21:20,840 --> 00:21:25,800
Oh, may I introduce Terence Mavis, Dr.
Romerod? He's looking round with a view
373
00:21:25,800 --> 00:21:28,240
to recommending a donation to his
company directors.
374
00:21:28,780 --> 00:21:32,000
I mean, little place like this, do you
actually need a casualty department?
375
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Well, yes.
376
00:21:33,720 --> 00:21:34,740
Yes, we do.
377
00:21:35,680 --> 00:21:38,320
Ashford is a fair distance away, and
very often patients need emergency
378
00:21:38,320 --> 00:21:41,200
treatment quite quickly. So it isn't
just a question of status, then. There
379
00:21:41,200 --> 00:21:44,400
really is a demand for the casualty
facility that you want to restore.
380
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
The local community rely on us.
381
00:21:46,990 --> 00:21:49,690
If we didn't have it, we wouldn't be
able to serve them properly.
382
00:21:50,030 --> 00:21:51,130
You reckon so, do you, nurse?
383
00:21:52,730 --> 00:21:54,050
I am the matron here.
384
00:21:54,390 --> 00:21:57,550
Which company do you represent, may I
ask?
385
00:21:57,890 --> 00:21:59,250
Packham's Pickles. Really?
386
00:21:59,910 --> 00:22:01,830
Oh, my children love that advert.
387
00:22:02,430 --> 00:22:06,310
When you put a bit of pickle on, put a
bit of Packham's on.
388
00:22:07,530 --> 00:22:08,830
Have you seen it, matron?
389
00:22:09,550 --> 00:22:10,910
Not that I recall, no.
390
00:22:17,420 --> 00:22:21,900
Just take it easy now, can you? How am I
going to get to my pal and Luton if I
391
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
can't even walk?
392
00:22:23,760 --> 00:22:27,260
I've given him 300 milligrams of
ketamine. It should be enough.
393
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
He's not alone.
394
00:22:28,820 --> 00:22:31,600
What happened to him? We'll worry about
that when we get him out of here, shall
395
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
we?
396
00:22:37,040 --> 00:22:37,360
Is
397
00:22:37,360 --> 00:22:44,800
something
398
00:22:44,800 --> 00:22:45,800
wrong?
399
00:22:47,449 --> 00:22:48,449
No. Don't.
400
00:22:48,610 --> 00:22:50,030
I'm here, Gary. It's all right.
401
00:22:50,370 --> 00:22:52,350
I was about to call you. His
temperature's a bit high.
402
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
Fetch Mr. Rose.
403
00:22:56,190 --> 00:22:57,250
The police are here.
404
00:22:57,450 --> 00:22:59,110
Tell the sergeant he can't see him now.
405
00:23:00,390 --> 00:23:01,710
Did the police say anything?
406
00:23:01,970 --> 00:23:03,010
Have they caught the lad?
407
00:23:04,150 --> 00:23:05,730
He just wants to talk to Gary.
408
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
OK, that's good.
409
00:23:18,770 --> 00:23:19,770
We're nearly there.
410
00:23:20,830 --> 00:23:21,830
Carol, how's he doing?
411
00:23:22,010 --> 00:23:23,010
He's OK at the moment.
412
00:23:23,550 --> 00:23:25,550
For God's sake, how much longer?
413
00:23:26,190 --> 00:23:27,790
Shh, Roy. Shh, shh, shh.
414
00:23:28,550 --> 00:23:30,350
Can we have a little bit of quiet in
here, please?
415
00:23:30,590 --> 00:23:32,010
Alan, just get the dog out, would you?
416
00:23:34,910 --> 00:23:36,010
It's very pyrexial.
417
00:23:36,290 --> 00:23:38,010
Temperature's 100 .4. Pulse is way up.
418
00:23:38,410 --> 00:23:39,410
Oh.
419
00:23:39,810 --> 00:23:40,810
Oh.
420
00:23:41,110 --> 00:23:42,110
Don't.
421
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
Don't, Dad.
422
00:23:43,970 --> 00:23:44,970
Shush, quiet.
423
00:23:45,330 --> 00:23:46,330
It's all right, Gary.
424
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
That's what I feared.
425
00:23:49,300 --> 00:23:52,700
Despite all our efforts, there's an
infection of the tissue of the shoulder
426
00:23:52,700 --> 00:23:53,599
the upper arm.
427
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
A toxemia.
428
00:23:54,940 --> 00:23:55,940
Looks like it.
429
00:23:56,660 --> 00:24:00,800
Give him one gram of intravenous
penicillin via the drip every four
430
00:24:00,800 --> 00:24:03,460
wound swabs and a blood culture and
repeat a full blood count.
431
00:24:03,700 --> 00:24:06,480
Look, if there's anything else he needs,
I'll pay.
432
00:24:07,040 --> 00:24:08,200
I'll find the money somehow.
433
00:24:08,500 --> 00:24:10,780
There's very little else we can do at
the moment. Just wait for the lab
434
00:24:10,780 --> 00:24:12,620
and hope the penicillin contains the
infection.
435
00:24:14,600 --> 00:24:17,080
Well, I can see why you need to raise
money, my dear.
436
00:24:18,200 --> 00:24:20,640
A lot of work's still to be done, by the
looks of it.
437
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Yes, indeed.
438
00:24:22,400 --> 00:24:25,780
So why aren't they getting on with it,
instead of being stood around sipping
439
00:24:25,780 --> 00:24:27,520
tea? It's their break, I think.
440
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Chuck, over there.
441
00:24:28,820 --> 00:24:29,980
Is he one of your porters?
442
00:24:30,620 --> 00:24:32,180
Yes, yes, he is.
443
00:24:32,640 --> 00:24:34,100
He's the sort of bloke I need to meet.
444
00:24:34,880 --> 00:24:36,260
Chuck's a bit busy at the moment.
445
00:24:36,520 --> 00:24:38,140
OK, can we try to ease him out gently?
446
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
Here we go.
447
00:24:51,140 --> 00:24:53,100
Can we all get out of here now?
448
00:24:53,320 --> 00:24:54,920
Yeah, let's get a stretcher in here,
please.
449
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
And ask the ambulance to come up as
close as possible, yeah? Yeah, your
450
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
already doing that.
451
00:25:03,140 --> 00:25:04,140
Come on.
452
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
Hold on, good boy.
453
00:25:21,400 --> 00:25:22,400
Come on.
454
00:25:23,040 --> 00:25:24,160
I don't know. Get the dog.
455
00:25:58,320 --> 00:25:59,320
Strip me some other pal.
456
00:26:00,500 --> 00:26:02,020
You're charging me for it?
457
00:26:02,320 --> 00:26:03,640
All these lads have all paid.
458
00:26:03,860 --> 00:26:05,640
The hospital paid for that pea jack.
459
00:26:05,960 --> 00:26:07,560
You're not allowed to take money for it.
460
00:26:07,840 --> 00:26:09,520
All goes in the restoration fund.
461
00:26:09,840 --> 00:26:12,100
Just doing my bit for the royal, ma 'am.
462
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Ralph!
463
00:26:14,180 --> 00:26:15,920
Ralph! Carol, here.
464
00:26:16,380 --> 00:26:17,900
Ralph! All right.
465
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
Ralph!
466
00:26:21,560 --> 00:26:24,300
Are you all right? Can you... Are you
all right? Can you move?
467
00:26:25,060 --> 00:26:27,290
Just... Try not to move your neck too
much. I'm fine.
468
00:26:27,530 --> 00:26:28,530
You all right? I think.
469
00:26:28,870 --> 00:26:30,950
Can we have some help to get him out of
here? Come on, lads.
470
00:26:31,450 --> 00:26:32,550
It's up there to clear. Come on.
471
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
Sit down.
472
00:26:38,690 --> 00:26:40,650
Sit. So the arms and legs, if you can.
473
00:26:41,210 --> 00:26:42,189
Ready to lift?
474
00:26:42,190 --> 00:26:43,190
Yeah. Lift!
475
00:26:47,130 --> 00:26:50,730
Not surprised they're behind if you let
them take tea breaks every five years.
476
00:26:51,560 --> 00:26:54,660
But I like you raising a bit of brass
out of them, Jack, making them pay for
477
00:26:54,660 --> 00:26:56,200
tea. It's enterprising, is that?
478
00:26:56,580 --> 00:26:58,180
Maybe you should charge the patients and
all.
479
00:26:58,620 --> 00:27:00,440
It's a hospital, not a free hotel.
480
00:27:01,860 --> 00:27:03,580
I'm going to put you on the spot here,
Jack.
481
00:27:03,800 --> 00:27:08,000
You work here. I want one good reason
why my company should make a donation to
482
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
this place. Come on.
483
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
One good reason.
484
00:27:10,440 --> 00:27:11,760
Excuse me. Duty calls.
485
00:27:26,800 --> 00:27:28,000
300 milligrams of ketamine.
486
00:27:28,340 --> 00:27:30,700
Okay, Mr. Rose is waiting for you. Come
on, Roy.
487
00:27:31,140 --> 00:27:32,180
Let's get you seen to it all.
488
00:27:50,440 --> 00:27:51,980
Better have that properly cleaned up,
come on.
489
00:27:52,280 --> 00:27:55,440
You're obviously overpaying your nurses
if they can drive round in a Porsche.
490
00:27:57,040 --> 00:28:00,240
Nasty -looking cut you've got there, but
it looks like you've ended up in good
491
00:28:00,240 --> 00:28:03,260
hands. Oh, I'm sorry, this is Dr Ellis,
Terence Mavis.
492
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Oh, I see.
493
00:28:05,160 --> 00:28:07,360
State of him, I thought he was a worker
from the bomb site.
494
00:28:08,880 --> 00:28:12,020
Mr Mavis is the PR director for the
Packham's Pickle Company.
495
00:28:12,680 --> 00:28:16,340
They're considering donating to the
renovation fund. Oh, really?
496
00:28:17,880 --> 00:28:20,100
Have you heard about your troubles from
a sales rep?
497
00:28:20,760 --> 00:28:21,800
Felt we might help.
498
00:28:22,400 --> 00:28:24,020
So I've been having a good look around.
499
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
Of course.
500
00:28:26,240 --> 00:28:28,080
Would you excuse me? I need to get this
into you.
501
00:28:30,740 --> 00:28:32,900
Manners aren't Dr. Ellis' strong point,
then.
502
00:28:33,180 --> 00:28:35,800
Oh, he's been under a lot of pressure
today.
503
00:28:38,620 --> 00:28:39,620
Cut.
504
00:28:41,520 --> 00:28:42,520
Not a bad job.
505
00:28:43,090 --> 00:28:45,490
Considering the condition she was
working under, not a bad job at all.
506
00:28:45,630 --> 00:28:49,010
Especially with her being only a humble
GP and a mere woman.
507
00:28:54,330 --> 00:28:57,090
Matron asked me to tell you she has Gary
Nesbitt's path lab results.
508
00:28:59,910 --> 00:29:02,710
The wound swabs show a staphylococcal
infection.
509
00:29:03,950 --> 00:29:07,150
And the blood cultures have grown staph
in you too.
510
00:29:07,690 --> 00:29:08,690
Damn.
511
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
Septicemia.
512
00:29:12,040 --> 00:29:14,000
And I'm afraid there's worse news.
513
00:29:14,440 --> 00:29:15,860
It's penicillin resistant.
514
00:29:18,920 --> 00:29:20,700
Keep him as comfortable as possible.
515
00:29:23,080 --> 00:29:24,840
Let's have you strong enough to pull
through.
516
00:29:30,080 --> 00:29:31,660
Temperature's 104 .5.
517
00:29:31,960 --> 00:29:34,460
Blood pressure's very low. 80 over 50.
518
00:29:34,720 --> 00:29:35,960
How long since he passed any urine?
519
00:29:36,360 --> 00:29:37,700
Not for at least 12 hours.
520
00:29:38,280 --> 00:29:39,320
He's gone on uric?
521
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Kidney failure.
522
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
No!
523
00:29:42,540 --> 00:29:43,540
No!
524
00:29:44,320 --> 00:29:45,540
Grandad! No!
525
00:29:46,180 --> 00:29:47,800
Shush, Gary. It's all right.
526
00:29:48,020 --> 00:29:49,020
I'm here.
527
00:29:50,020 --> 00:29:52,100
Can I have a word with you, please, Mr
Nesbitt?
528
00:29:55,520 --> 00:29:57,120
I can't believe this has happened.
529
00:29:57,460 --> 00:30:00,060
It's only two days since we went out
fishing together.
530
00:30:04,400 --> 00:30:06,540
Gary's condition is extremely serious.
531
00:30:07,300 --> 00:30:09,940
Now, I need you to be straight with me,
Glenn.
532
00:30:10,570 --> 00:30:12,310
The story that you and Gary told us.
533
00:30:13,470 --> 00:30:14,690
That isn't what happened, is it?
534
00:30:16,130 --> 00:30:17,130
What do you mean?
535
00:30:17,610 --> 00:30:18,630
Of course it is.
536
00:30:19,270 --> 00:30:22,470
Gary said that he came into the room,
saw the intruder who shot him.
537
00:30:23,130 --> 00:30:26,510
The thing is, he fell back against the
wall beside the window.
538
00:30:27,770 --> 00:30:34,090
Now, the angle of the blast suggests
that the gunman had to be on the
539
00:30:35,930 --> 00:30:36,930
No.
540
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
What are you saying?
541
00:30:39,390 --> 00:30:41,570
The police are going to figure this out
for themselves from the bloodstains.
542
00:30:42,830 --> 00:30:47,090
Best if you perhaps tell them the truth
yourself.
543
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Yes.
544
00:30:56,970 --> 00:30:57,970
Oh.
545
00:30:59,210 --> 00:31:00,210
Oh.
546
00:31:07,850 --> 00:31:08,890
Gary, I forgot you.
547
00:31:09,100 --> 00:31:12,360
He didn't wake me up.
548
00:31:14,140 --> 00:31:16,180
Climbed in through the window of the
junk room.
549
00:31:19,020 --> 00:31:21,300
I heard something.
550
00:31:22,260 --> 00:31:23,300
Took the gun.
551
00:31:24,620 --> 00:31:27,140
I was worried about these recent break
-ins.
552
00:31:30,120 --> 00:31:31,160
I piped.
553
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
I never meant to fire. No!
554
00:31:43,280 --> 00:31:44,460
It didn't seem so bad at first.
555
00:31:47,300 --> 00:31:49,980
It was Gary's idea to say about the
intruder.
556
00:31:53,720 --> 00:31:58,640
He was worried that he wouldn't be
allowed to stay with me.
557
00:32:05,220 --> 00:32:09,880
We don't need to tell the police
straight away, do we?
558
00:32:17,379 --> 00:32:19,820
Hello. Remember me, Kenny, Dr Ellis?
559
00:32:20,140 --> 00:32:22,740
Yeah. Well, you're in hospital and
you're doing fine.
560
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
Aye.
561
00:32:24,260 --> 00:32:27,160
It's a wee bit nicer than beat -out head
prison.
562
00:32:27,580 --> 00:32:28,620
I should think so.
563
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
Have you seen... Looking after your dog
as well.
564
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
And he's doing fine too.
565
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
OK?
566
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
You OK?
567
00:32:40,320 --> 00:32:41,320
Yeah, I'm fine.
568
00:32:42,100 --> 00:32:45,620
You were very rude to that man, Mavis,
you know. He could fake this place.
569
00:32:47,390 --> 00:32:50,130
Are you being snooty because he's a bit
brash and works for a pickle company?
570
00:32:50,130 --> 00:32:51,930
Just leave it, all right? No, it's not
all right.
571
00:32:52,150 --> 00:32:53,150
The royal desperate.
572
00:32:53,210 --> 00:32:54,210
His money could be vital.
573
00:32:54,470 --> 00:32:57,190
You shouldn't allow your prejudices to
get in the way. You don't even know him.
574
00:32:57,230 --> 00:32:58,410
Wrong. I've known him all my life.
575
00:32:58,970 --> 00:33:00,910
His name isn't Mavis. It's Terence
Ellis.
576
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
He's my father.
577
00:33:07,090 --> 00:33:10,210
Your hospital seems, frankly, out of
date.
578
00:33:10,410 --> 00:33:13,970
Not exactly at the forefront of modern
medical practice, should we say.
579
00:33:14,210 --> 00:33:15,830
Well, that isn't really our purpose.
580
00:33:16,780 --> 00:33:18,960
The big teaching hospitals lead the way
in research.
581
00:33:19,180 --> 00:33:21,660
At the cottage hospital, we're here
primarily to serve the community.
582
00:33:24,040 --> 00:33:28,620
Sorry to hold the meeting up, Mr Movers.
I had a few things on.
583
00:33:29,400 --> 00:33:31,600
And what about the other one, Dr Ellis?
584
00:33:31,860 --> 00:33:34,920
Or perhaps he isn't considered important
enough to attend these meetings?
585
00:33:35,220 --> 00:33:38,480
Oh, no, he is invited, but he's had
quite a stressful day.
586
00:33:38,860 --> 00:33:40,260
He has to be excused.
587
00:33:40,650 --> 00:33:42,970
But aren't doctors supposed to be able
to deal with stress?
588
00:33:43,170 --> 00:33:45,190
He was very near a bomb which went off.
589
00:33:45,430 --> 00:33:47,530
Well, so were you, my dear, but you
still managed to turn up.
590
00:33:48,670 --> 00:33:52,170
Anyhow, from what I gather, you all
responded to this emergency in a very
591
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
professional manner.
592
00:33:53,250 --> 00:33:54,089
Thank you.
593
00:33:54,090 --> 00:33:56,670
Our staff were, as always, first rate.
594
00:33:57,070 --> 00:33:58,130
Showed enormous bravery.
595
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
Well, we did our jobs.
596
00:33:59,730 --> 00:34:00,730
No more, no less.
597
00:34:01,070 --> 00:34:05,650
Anyway, I won't shilly -shally. I've
decided to recommend to my board that we
598
00:34:05,650 --> 00:34:07,230
get involved in funding your renovation.
599
00:34:07,930 --> 00:34:09,860
Oh, that's... That's wonderful.
600
00:34:11,139 --> 00:34:14,520
I'll stay at the Grand tonight, call our
finance people, talk it through with
601
00:34:14,520 --> 00:34:16,600
them. So we'll take it from there, shall
we?
602
00:34:22,440 --> 00:34:27,199
I never ask him for anything because
there's always, I don't know, strings
603
00:34:27,199 --> 00:34:28,199
attached.
604
00:34:28,580 --> 00:34:31,960
But in our circumstances, surely...
Yeah, we're desperate, so it did seem
605
00:34:31,960 --> 00:34:35,760
taking the risk, but I approached him as
a last resort on the understanding that
606
00:34:35,760 --> 00:34:39,400
any help given was nothing to do with
me, and I specifically asked him not to
607
00:34:39,400 --> 00:34:40,359
come here.
608
00:34:40,360 --> 00:34:42,239
Why? Because you're ashamed of him?
609
00:34:42,600 --> 00:34:44,340
No, of course not.
610
00:34:45,679 --> 00:34:47,239
You don't know him, Carol. It's
complicated.
611
00:34:50,320 --> 00:34:51,320
It's hard to explain.
612
00:35:12,040 --> 00:35:18,320
My parents divorced when I was 12. It
was messy.
613
00:35:19,000 --> 00:35:23,640
He used me as an emotional kind of
football.
614
00:35:24,100 --> 00:35:25,760
A bargaining chip with my mother.
615
00:35:26,880 --> 00:35:30,560
Obviously she got custody of me, but he
insisted I went to this boarding school
616
00:35:30,560 --> 00:35:33,800
where he was always interfering,
constantly on at the school monitoring
617
00:35:35,180 --> 00:35:36,580
Or whatever, my progress.
618
00:35:37,840 --> 00:35:39,920
Perhaps he was just being a dad taking
an interest.
619
00:35:41,640 --> 00:35:42,840
At least you've got a father.
620
00:35:44,060 --> 00:35:46,040
I lost mine and I still miss him.
621
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
I know.
622
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
I know you do.
623
00:35:53,240 --> 00:35:58,160
But my dad is no ordinary father. He
goes way beyond taking an interest. From
624
00:35:58,160 --> 00:36:00,440
childhood, he's always tried to control
my life.
625
00:36:01,920 --> 00:36:03,060
Is he proud of you, though?
626
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Now you're a doctor?
627
00:36:06,380 --> 00:36:09,500
No. He's disappointed I'm not in Harley
Street.
628
00:36:10,760 --> 00:36:15,240
With my name on a brass plaque, I should
never, ever have contacted him.
629
00:36:18,220 --> 00:36:21,480
You know, he probably sees my approach
as a sign of weakness. An invitation to
630
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
step in and take over my life again is
such an ego trip in.
631
00:36:27,120 --> 00:36:30,920
And don't get me wrong, he obviously
does it out of a sense of guilt too,
632
00:36:30,980 --> 00:36:35,600
because he knows that he's left me these
memories and images that I can't shake
633
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
off to this day.
634
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
Why? What happened?
635
00:36:44,060 --> 00:36:45,240
I can't discuss that.
636
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
Why not?
637
00:36:48,980 --> 00:36:50,240
I've no secrets from you.
638
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
Sorry.
639
00:36:56,700 --> 00:37:00,160
Let's just leave it. Your choice.
640
00:37:03,520 --> 00:37:07,420
But if I'm in a relationship with
someone, I don't like to feel there's
641
00:37:07,420 --> 00:37:08,420
of themselves they're hiding.
642
00:37:17,900 --> 00:37:18,900
It's been a long day.
643
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
See you.
644
00:37:32,220 --> 00:37:33,220
All right.
645
00:37:37,780 --> 00:37:38,780
Thank you, nurse.
646
00:37:40,880 --> 00:37:43,460
His breathing's difficult and his
temperature's still up.
647
00:37:46,860 --> 00:37:48,640
has changed Stokes' respiration, I'm
afraid.
648
00:37:48,980 --> 00:37:51,900
Just, um... Just make him as comfortable
as possible.
649
00:37:52,640 --> 00:37:54,540
Well, surely you can give him something
else.
650
00:37:55,600 --> 00:37:57,180
Penicillin won't work on this, I'm
afraid.
651
00:37:59,900 --> 00:38:01,440
We dread the rule of Len.
652
00:38:02,180 --> 00:38:03,980
Sometimes only God can make them better.
653
00:38:17,000 --> 00:38:18,220
Please don't let him die.
654
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
Thank God.
655
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
Dad?
656
00:38:36,340 --> 00:38:37,880
We've stopped talking, have we?
657
00:38:39,620 --> 00:38:42,200
That pretty nurse seems to have patched
you up rather well.
658
00:38:43,820 --> 00:38:44,820
So.
659
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
How's things?
660
00:39:28,590 --> 00:39:29,670
Matron, no, please wait.
661
00:39:31,170 --> 00:39:32,170
Sister.
662
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
I'm sorry.
663
00:39:36,570 --> 00:39:37,110
I
664
00:39:37,110 --> 00:39:47,270
should
665
00:39:47,270 --> 00:39:50,250
never have sent you to that posh public
school.
666
00:39:51,370 --> 00:39:52,870
It made you ashamed of me.
667
00:39:55,610 --> 00:39:56,610
Not true.
668
00:39:58,799 --> 00:40:01,040
Ellis' old man makes his cash flow in
pickle.
669
00:40:03,480 --> 00:40:06,300
I remember you hardly spoke to me at
times I came to visit.
670
00:40:07,040 --> 00:40:08,040
Come on.
671
00:40:08,820 --> 00:40:12,920
You know very well why I found it hard
to speak to you. I was unfaithful to
672
00:40:12,920 --> 00:40:14,920
mum. She divorced me.
673
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
These things happen.
674
00:40:16,880 --> 00:40:20,800
I was 12 years old when I walked into
your office to see you with your
675
00:40:20,800 --> 00:40:23,500
secretary. And I was devastated, you
know that.
676
00:40:24,400 --> 00:40:28,300
No, your main concern at the time, I
remember, wasn't for me. It was that I
677
00:40:28,300 --> 00:40:29,500
wouldn't tell Mum what I'd seen.
678
00:40:30,840 --> 00:40:33,020
Goodness sake, Ralph, it's years ago.
679
00:40:34,740 --> 00:40:36,460
Haven't I tried to make it up to you
since?
680
00:40:37,020 --> 00:40:38,600
Tried to give you everything you need?
681
00:40:39,620 --> 00:40:40,800
Aren't I here for you now?
682
00:40:41,100 --> 00:40:45,740
Yeah, you're here despite my specific
request to stay away. Here to meddle in
683
00:40:45,740 --> 00:40:48,940
life again, suffocating me with your ego
and your guilt.
684
00:40:49,180 --> 00:40:50,580
I'm here because I'm your father.
685
00:40:51,470 --> 00:40:54,830
And my son needs help. Oh, really? You
want to help me? Fine. You want to know
686
00:40:54,830 --> 00:40:57,950
how to do that? Just leave me alone to
get on with my life.
687
00:41:03,970 --> 00:41:06,530
Approaching you was clearly a mistake.
688
00:41:08,030 --> 00:41:09,590
It was bound to be strings.
689
00:41:11,670 --> 00:41:12,670
You know what?
690
00:41:12,790 --> 00:41:14,990
I'd actually rather we managed without
your money.
691
00:41:16,650 --> 00:41:17,650
All right.
692
00:41:19,190 --> 00:41:20,610
You'll never forgive me, will you?
693
00:41:28,810 --> 00:41:30,810
Just... You look after yourself, Dad.
694
00:41:31,870 --> 00:41:32,870
Yeah?
695
00:41:42,250 --> 00:41:47,750
Well, it's a hard thing to say, but...
Picking up a shotgun is the reckless
696
00:41:47,750 --> 00:41:48,750
thing to do.
697
00:41:49,250 --> 00:41:50,530
Even if there was a burglar.
698
00:41:51,910 --> 00:41:55,510
I only took my gun in the morning. I
never meant to pull the trigger, never.
699
00:41:57,290 --> 00:42:00,050
Look, you must talk to the police, Len.
700
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
Tell them straight.
701
00:42:03,330 --> 00:42:06,990
We'll confirm that Gary told us the same
story about the intruder.
702
00:42:08,950 --> 00:42:11,150
I deserve whatever punishment I get.
703
00:42:15,430 --> 00:42:16,970
No sign of Mr. Mavid yet.
704
00:42:18,150 --> 00:42:19,390
He's meant to be here by now.
705
00:42:20,670 --> 00:42:22,130
Call him at the hotel, could you?
706
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Right here.
707
00:42:24,270 --> 00:42:25,270
Heard the good news?
708
00:42:25,660 --> 00:42:27,780
Looks like Pat and Pickle are going to
make a big donation.
709
00:42:28,440 --> 00:42:30,080
Really? Saved at the bell.
710
00:42:30,400 --> 00:42:31,440
And out of the blue.
711
00:42:31,740 --> 00:42:32,780
I see. Are you sure?
712
00:42:33,300 --> 00:42:34,360
OK, well, thank you.
713
00:42:36,220 --> 00:42:38,440
He's checked out that he was going
straight back home.
714
00:42:38,680 --> 00:42:39,419
Very odd.
715
00:42:39,420 --> 00:42:42,080
We agreed to meet here and complete all
the details.
716
00:43:04,990 --> 00:43:07,030
I was very sorry to hear about Gary, Mr.
Nedry.
717
00:43:08,110 --> 00:43:09,370
You wish to make a statement, I gather?
718
00:43:10,330 --> 00:43:11,330
Yes.
719
00:43:11,530 --> 00:43:12,530
Yes, I do.
720
00:43:13,150 --> 00:43:14,150
We must go down the station.
721
00:43:17,570 --> 00:43:18,730
We'll be available for interview.
722
00:43:19,190 --> 00:43:20,190
If you need us, sir.
723
00:43:25,550 --> 00:43:26,550
How's it going, Kenny?
724
00:43:26,710 --> 00:43:27,710
It was a bad.
725
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
That's healing well, Kenny.
726
00:43:29,360 --> 00:43:31,980
In due course, we'll arrange for you to
have a prosthetic foot fitted.
727
00:43:32,640 --> 00:43:33,640
Where will you stay?
728
00:43:34,160 --> 00:43:36,000
I gather you've had a row with your
daughter.
729
00:43:36,460 --> 00:43:37,500
I'm not going back to her.
730
00:43:38,460 --> 00:43:40,000
She wouldn't have the dog in the house.
731
00:43:41,420 --> 00:43:42,680
Where is Roy, by the way?
732
00:43:42,900 --> 00:43:44,280
Oh, I couldn't allow him in here.
733
00:43:44,620 --> 00:43:46,380
But don't worry, he's in good hands.
734
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Right, Jack.
735
00:43:51,340 --> 00:43:53,440
Where's the AT and Vicky? They're coming
up.
736
00:43:57,490 --> 00:43:58,490
Quiet, Roy.
737
00:43:58,710 --> 00:44:00,450
Oh, they're a good boy.
738
00:44:01,070 --> 00:44:03,530
He's left Elthamby without making
further contact.
739
00:44:03,950 --> 00:44:06,290
Well, he seemed pretty definite
yesterday. Why would he muck us about?
740
00:44:07,710 --> 00:44:09,730
This was delivered earlier. It's
addressed to you.
741
00:44:17,010 --> 00:44:19,650
Good Lord. It's a company cheque from
Faggham's Pickle.
742
00:44:20,970 --> 00:44:21,990
Oh, I can't believe it.
743
00:44:23,890 --> 00:44:25,110
It's the whole amount we need.
744
00:44:25,840 --> 00:44:26,840
£20 ,000.
745
00:44:27,260 --> 00:44:28,280
Good gracious.
746
00:44:29,840 --> 00:44:32,500
That's extraordinarily generous. Are
there any strings attached?
747
00:44:32,980 --> 00:44:37,100
Just says Packham's Pickle are happy to
help her. They wish us well and fully
748
00:44:37,100 --> 00:44:41,140
respect our desire to run the hospital
and our lives in the way we choose.
749
00:44:41,600 --> 00:44:42,880
Odd phrasing, isn't it?
750
00:44:43,160 --> 00:44:44,900
Well, I hope they mean it.
751
00:44:45,280 --> 00:44:46,760
Here's to Packham's Pickle, everybody.
752
00:44:47,060 --> 00:44:50,500
Yes, if you want a bit of pickle on, put
a bit of Packham's on.
753
00:44:53,820 --> 00:44:54,820
Very good of him.
754
00:44:57,320 --> 00:44:58,320
I think you finally heard me.
755
00:45:00,640 --> 00:45:02,080
Sorry about last night.
756
00:45:03,440 --> 00:45:04,440
Yeah.
757
00:45:05,220 --> 00:45:06,220
I'm sorry too.
758
00:45:07,080 --> 00:45:08,840
Sorry there were things you felt you
couldn't tell me.
759
00:45:10,280 --> 00:45:12,500
Not my idea of how to carry on a
relationship, I'm afraid.
760
00:45:12,940 --> 00:45:13,940
Carol.
55216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.