Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,900
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,060
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,920
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:44,011 --> 00:00:50,599
If it's surgery you want and you'll have
a long wait, we're not open for another
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,559
hour. Oh, I thought if I came first
thing... Well, I don't know if any of
8
00:00:54,560 --> 00:00:55,610
doctors are here.
9
00:00:56,280 --> 00:00:57,330
Could you see?
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,690
Oh, please.
11
00:00:59,100 --> 00:01:01,390
I don't think Mandy could hang on much
longer.
12
00:01:01,460 --> 00:01:02,510
Come on.
13
00:01:05,620 --> 00:01:06,670
Marion.
14
00:01:06,671 --> 00:01:07,919
Hi.
15
00:01:07,920 --> 00:01:09,600
Listen, what are you doing later?
16
00:01:09,601 --> 00:01:12,159
I'm not offering to cook for you, don't
worry.
17
00:01:12,160 --> 00:01:13,780
This business is laughing at you.
18
00:01:14,040 --> 00:01:16,090
Until I ruined it by putting my foot in
it.
19
00:01:16,250 --> 00:01:17,810
No, I shouldn't have walked out.
20
00:01:18,930 --> 00:01:21,730
Look, can we forget I asked you to move
in?
21
00:01:22,670 --> 00:01:23,930
Carry on as we were before.
22
00:01:23,931 --> 00:01:27,729
Dr. Burnett, there's a patient here
already, little girl. Sounds urgent. Any
23
00:01:27,730 --> 00:01:29,170
chance you could see her now?
24
00:01:33,450 --> 00:01:35,920
Please tell me we're losing Mr.
Cartwright today.
25
00:01:35,921 --> 00:01:37,069
Well, that's the plan.
26
00:01:37,070 --> 00:01:39,240
I gather he's proving quite a
distraction.
27
00:01:44,200 --> 00:01:46,080
What on earth are you doing?
28
00:01:46,280 --> 00:01:47,330
The locust.
29
00:01:48,040 --> 00:01:50,540
It induces a state of deep relaxation.
30
00:01:55,120 --> 00:01:57,280
Maybe I'll do some chanting instead.
31
00:01:58,780 --> 00:02:01,520
Doctor? All right.
32
00:02:02,740 --> 00:02:07,439
Yes, well, perhaps you best keep all
that sort of stuff for when you go back
33
00:02:07,440 --> 00:02:08,490
home.
34
00:02:09,000 --> 00:02:11,590
It's good news, Neville. I'm discharging
you today.
35
00:02:11,930 --> 00:02:18,109
So, get plenty of rest and give the yoga
a miss, and I'll see you in a couple of
36
00:02:18,110 --> 00:02:19,160
weeks' time.
37
00:02:19,870 --> 00:02:20,920
Bye.
38
00:02:22,730 --> 00:02:26,280
Have you thought how you'll manage in a
caravan, miles from anywhere?
39
00:02:27,250 --> 00:02:28,870
Have you got someone to help you?
40
00:02:29,350 --> 00:02:31,090
I'm like a free spirit, ma 'am.
41
00:02:31,650 --> 00:02:33,130
You can't live on fresh air.
42
00:02:33,610 --> 00:02:35,650
Once you leave here, you're on your own.
43
00:02:41,621 --> 00:02:45,769
Well, she knows how to put a downer on
things.
44
00:02:45,770 --> 00:02:48,420
Oh, don't listen to Matron. She's in a
really bad mood.
45
00:02:48,421 --> 00:02:50,909
Might you be glad to see the back of
this place?
46
00:02:50,910 --> 00:02:51,960
I don't know.
47
00:02:52,070 --> 00:02:53,510
There are some things on this.
48
00:02:55,790 --> 00:02:57,230
Open your mouth for me, Mandy.
49
00:02:59,010 --> 00:03:00,130
She doesn't feel hot.
50
00:03:00,131 --> 00:03:03,889
It's the headaches, maybe. She's been
getting them for the last few days. Any
51
00:03:03,890 --> 00:03:06,690
sickness? A bit, and she's hardly
eating.
52
00:03:07,230 --> 00:03:08,670
Her appetite's gone right up.
53
00:03:10,030 --> 00:03:11,530
Well, the temperature's fine.
54
00:03:12,740 --> 00:03:14,120
How are you feeling, Mandy?
55
00:03:14,520 --> 00:03:15,570
Tired.
56
00:03:15,571 --> 00:03:19,539
She could have a touch of the flu virus
that's going round. Flu? Are you sure?
57
00:03:19,540 --> 00:03:21,119
It's the most likely explanation.
58
00:03:21,120 --> 00:03:23,770
It can make you feel pretty miserable
while it lasts.
59
00:03:23,960 --> 00:03:26,130
Make sure she has plenty of rest and
fluids.
60
00:03:26,420 --> 00:03:28,040
Keep her off school for a few days.
61
00:03:30,040 --> 00:03:34,960
But I thought... I mean, er... Can't you
give her anything?
62
00:03:35,280 --> 00:03:37,450
I'll see what a spell in the sofa does
first.
63
00:03:38,880 --> 00:03:40,200
Here. Thank you.
64
00:03:41,580 --> 00:03:43,750
Bring her back in if she's still
concerned.
65
00:03:50,180 --> 00:03:51,230
You, er,
66
00:03:52,320 --> 00:03:53,600
remember how I had my tea?
67
00:03:54,500 --> 00:03:55,680
Easy on the moo juice.
68
00:03:57,100 --> 00:03:58,150
Are you going?
69
00:03:58,480 --> 00:04:00,830
Yeah, I've got to work out how I get my
van first.
70
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
You do know you can't keep on, yeah?
71
00:04:08,520 --> 00:04:11,050
His van's blown down from when he had
the accident.
72
00:04:11,370 --> 00:04:12,420
I see.
73
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
I'm not going to throw him out on the
street.
74
00:04:34,870 --> 00:04:37,190
Mummy used to warm it up for me.
75
00:04:37,191 --> 00:04:38,849
When I'm ill.
76
00:04:38,850 --> 00:04:39,900
Oh.
77
00:04:40,640 --> 00:04:42,260
Right, I'll put it in the pan then.
78
00:04:42,660 --> 00:04:43,710
Thanks, Dad.
79
00:04:44,500 --> 00:04:45,880
I've got an interview today.
80
00:04:46,200 --> 00:04:49,300
If I don't go, the headmaster will give
it to someone else.
81
00:04:50,200 --> 00:04:54,160
But the doctor said I had to stay off,
and Mum never used to leave me.
82
00:04:54,460 --> 00:04:55,780
I want to get the promotion.
83
00:04:58,200 --> 00:05:00,310
You'll be all right on your own for an
hour.
84
00:05:02,100 --> 00:05:04,020
Look, I'll be back in a minute.
85
00:05:07,500 --> 00:05:14,499
You're not my word But I'd stand by my
word
86
00:05:14,500 --> 00:05:20,719
Came a thousand miles Just to catch you
while
87
00:05:20,720 --> 00:05:23,200
you're smiling Hello,
88
00:05:24,540 --> 00:05:27,220
sir. Is your mother in? She's gone to
work.
89
00:05:27,700 --> 00:05:28,750
Oh.
90
00:05:29,400 --> 00:05:30,860
Shall I give her a message?
91
00:05:31,820 --> 00:05:34,580
No. I'd better be off.
92
00:05:37,760 --> 00:05:40,920
Listen, Gail, Mandy's not very well.
93
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
Could you sit with her for a while?
94
00:05:43,320 --> 00:05:44,580
Isn't Mrs. McMurrow back?
95
00:05:45,300 --> 00:05:46,800
She's still at her sister's.
96
00:05:47,100 --> 00:05:48,880
Only for an hour, two at the most.
97
00:05:48,881 --> 00:05:52,039
And I know you're sensible enough to be
trusted.
98
00:05:52,040 --> 00:05:53,480
But what about school?
99
00:05:53,820 --> 00:05:55,260
I need you to look after Mandy.
100
00:05:55,400 --> 00:05:56,450
Leave school to me.
101
00:05:57,900 --> 00:05:59,280
Come on, I'm going to be late.
102
00:05:59,620 --> 00:06:00,700
All right.
103
00:06:01,640 --> 00:06:02,690
Good girl.
104
00:06:09,021 --> 00:06:10,969
What's all this?
105
00:06:10,970 --> 00:06:12,290
Got it from a baker's yacht.
106
00:06:12,610 --> 00:06:14,710
Got it for peanuts from a mate at the
dock.
107
00:06:15,090 --> 00:06:18,490
What, you paid for all this junk? This
has weathered the oceans.
108
00:06:18,491 --> 00:06:22,569
Nothing a bit of spit and polish like
this.
109
00:06:22,570 --> 00:06:24,090
We do it up, sell it on.
110
00:06:24,091 --> 00:06:28,769
Put a bit of glass on top and that'll
make a smashing coffee table.
111
00:06:28,770 --> 00:06:29,820
Quick, get it inside.
112
00:06:42,350 --> 00:06:43,400
What do you want?
113
00:06:43,710 --> 00:06:45,090
Just to see how you are.
114
00:06:45,091 --> 00:06:47,529
It's been odd not having you around, you
know.
115
00:06:47,530 --> 00:06:48,580
I'm fine.
116
00:06:48,730 --> 00:06:49,780
Good.
117
00:06:51,510 --> 00:06:53,680
There is a bright side to all this, you
know.
118
00:06:54,530 --> 00:06:55,580
And what's that?
119
00:06:55,610 --> 00:06:58,170
I could take you for a nice long lunch
somewhere.
120
00:06:58,630 --> 00:06:59,680
I don't know.
121
00:07:00,170 --> 00:07:01,220
Oh, come on.
122
00:07:02,070 --> 00:07:04,960
You're the reason that I'm in this mess
in the first place.
123
00:07:05,410 --> 00:07:06,460
Well, hardly.
124
00:07:08,730 --> 00:07:10,590
I just think we should cool things off.
125
00:07:11,180 --> 00:07:12,560
Until all of this is over.
126
00:07:15,951 --> 00:07:22,999
This is Bernard Bannister. He collapsed
with palpitations and his pulse rate's
127
00:07:23,000 --> 00:07:23,679
still high.
128
00:07:23,680 --> 00:07:24,730
Thank you, Bobby.
129
00:07:24,731 --> 00:07:25,879
Has this happened before?
130
00:07:25,880 --> 00:07:30,079
No, but we were about to see the bishop
about Bernard joining the priesthood. He
131
00:07:30,080 --> 00:07:32,370
must have got all overawed. I'm not
surprised.
132
00:07:32,780 --> 00:07:36,680
Men in frocks are very off -putty. Do
without your heathen opinions. Thank
133
00:07:36,700 --> 00:07:37,750
Mr Bell.
134
00:07:38,010 --> 00:07:41,620
Well, it might just be an anxiety
attack, but it's probably too early to
135
00:07:41,621 --> 00:07:44,549
I'd like to do an ECG and I'll keep him
in for observation, all right?
136
00:07:44,550 --> 00:07:46,170
Whatever you think best, Doctor.
137
00:07:46,770 --> 00:07:48,030
What about his holiness?
138
00:07:48,031 --> 00:07:50,129
Do you think he'll give Bernard another
chance?
139
00:07:50,130 --> 00:07:52,660
I'm sure he will. The bishop's very
understanding.
140
00:07:55,370 --> 00:07:57,330
I appear to be persona non grata.
141
00:07:57,970 --> 00:08:00,920
Well, it has been a worrying few weeks
for Major, I suppose.
142
00:08:01,110 --> 00:08:02,610
And you think that's my fault?
143
00:08:03,050 --> 00:08:07,680
Look, um, unfortunate though it is, I
suppose you have played your part.
144
00:08:07,681 --> 00:08:10,679
What exactly is it that I'm doing that's
so heinous?
145
00:08:10,680 --> 00:08:14,110
Tell me, please, why is it one rule for
me and another for Dr Burnett?
146
00:08:14,360 --> 00:08:18,419
Well, that's... that's a fair point.
Yeah, he's seeing Nurse McCaig, no
147
00:08:18,420 --> 00:08:19,470
batting an eyelid.
148
00:08:19,760 --> 00:08:23,999
Susie Dixon is young and impressionable.
Well, if you think that, you don't know
149
00:08:24,000 --> 00:08:27,939
her very well. She's an educated, well
-travelled young lady. And she's the
150
00:08:27,940 --> 00:08:30,160
nearest thing Matron has to a daughter.
151
00:08:30,660 --> 00:08:31,710
Ah.
152
00:08:32,480 --> 00:08:33,530
So there's the rub.
153
00:08:33,679 --> 00:08:35,119
Matron doesn't approve of me.
154
00:08:36,409 --> 00:08:38,690
Frankly, she thinks that, well,
155
00:08:39,409 --> 00:08:42,350
that you look on Susie as something of a
conquest.
156
00:08:42,870 --> 00:08:44,670
Because that's all I want out of life.
157
00:08:45,210 --> 00:08:46,260
Adam.
158
00:08:46,830 --> 00:08:48,630
You have absolutely no idea, Gordon.
159
00:08:52,830 --> 00:08:53,880
Hello?
160
00:08:55,670 --> 00:08:56,720
Come on.
161
00:08:56,770 --> 00:08:57,850
I'll run you to school.
162
00:09:00,210 --> 00:09:01,260
Gail?
163
00:09:07,949 --> 00:09:08,999
Monday.
164
00:09:10,830 --> 00:09:11,880
Monday!
165
00:09:14,130 --> 00:09:15,180
You need a plan.
166
00:09:15,810 --> 00:09:20,030
I send Alan to fetch your van while you
help me with some little jobs.
167
00:09:20,510 --> 00:09:21,770
What sort of little jobs?
168
00:09:21,990 --> 00:09:24,490
Oh, nothing too taxing. Right up your
street.
169
00:09:24,491 --> 00:09:27,349
You want to keep your hand in or you're
going to get rusty.
170
00:09:27,350 --> 00:09:29,820
In fact, you should be thanking me for
the favour.
171
00:09:31,650 --> 00:09:33,530
Jack. Mr Carnegie.
172
00:09:33,531 --> 00:09:35,629
Have you started on that lift of repairs
yet?
173
00:09:35,630 --> 00:09:36,680
Court.
174
00:09:38,640 --> 00:09:39,690
Yeah, glad to see it.
175
00:09:39,860 --> 00:09:42,270
This place looks more like a junkyard
every day.
176
00:09:47,460 --> 00:09:51,739
Well, your heart rate is still quite
high, and I suspect you may have a touch
177
00:09:51,740 --> 00:09:53,040
anaemia. Anaemia?
178
00:09:54,100 --> 00:09:58,019
Yes, it's a shortage of red blood cells.
It's caused by not enough iron in the
179
00:09:58,020 --> 00:10:01,040
diet. Have you been feeling at all run
down? Run down?
180
00:10:01,041 --> 00:10:04,169
Doctor, he doesn't do anything to get
run down about.
181
00:10:04,170 --> 00:10:08,670
Book reading and daydreaming. He's
hardly got his nose to the grindstone.
182
00:10:08,730 --> 00:10:12,040
well, I'm going to order you a blood
count just to be on safe side. OK.
183
00:10:12,170 --> 00:10:13,220
Thank you, Doctor.
184
00:10:14,690 --> 00:10:16,920
This couldn't have happened at a worse
time.
185
00:10:17,010 --> 00:10:19,660
We've been preparing for this interview
for months.
186
00:10:19,661 --> 00:10:23,809
Well, you know, being a priestess for a
lifetime, I don't suppose a few weeks
187
00:10:23,810 --> 00:10:25,370
will make that much difference.
188
00:10:25,430 --> 00:10:27,190
Yes, of course, you're right.
189
00:10:28,400 --> 00:10:31,260
This is God's way of testing our
patience.
190
00:10:34,080 --> 00:10:35,130
Tom.
191
00:10:40,220 --> 00:10:41,270
You all right?
192
00:10:42,580 --> 00:10:43,630
Yes.
193
00:10:44,280 --> 00:10:45,330
What do you want?
194
00:10:45,331 --> 00:10:49,359
I've been thinking about my behaviour,
and I understand why you had to suspend
195
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
me, and I just wanted to say that I'm
sorry.
196
00:10:51,900 --> 00:10:52,950
It's not personal.
197
00:10:54,440 --> 00:10:55,920
I can't have you on the staff.
198
00:10:56,480 --> 00:10:58,590
While you're a liability to the
patients.
199
00:10:59,520 --> 00:11:01,980
Even if I've learned my lesson?
200
00:11:02,320 --> 00:11:05,460
This is exactly why you're not ready to
come back.
201
00:11:06,240 --> 00:11:10,419
You don't seem to have the slightest
inkling of what being a nurse actually
202
00:11:10,420 --> 00:11:11,470
entails.
203
00:11:11,900 --> 00:11:12,950
Please, Auntie.
204
00:11:13,560 --> 00:11:15,400
I've got no one else to talk to.
205
00:11:15,401 --> 00:11:19,239
Mummy's thousands of miles away, and
even if she was here, she wouldn't
206
00:11:19,240 --> 00:11:23,400
understand. I'm sorry, Susie. This is
neither the time nor the place.
207
00:11:24,540 --> 00:11:26,340
So meet me outside the hospital then.
208
00:11:27,480 --> 00:11:29,650
To do you good to get out on your lunch
break.
209
00:11:30,900 --> 00:11:31,950
That's settled then.
210
00:11:32,260 --> 00:11:33,310
One o 'clock.
211
00:11:41,820 --> 00:11:48,659
I don't know
212
00:11:48,660 --> 00:11:49,579
what's happened.
213
00:11:49,580 --> 00:11:51,000
They were fine an hour ago.
214
00:11:52,360 --> 00:11:53,500
Bobby, open the window.
215
00:11:53,760 --> 00:11:54,810
Switch that fire off.
216
00:11:57,340 --> 00:11:58,390
What is it?
217
00:11:58,820 --> 00:11:59,870
What's wrong?
218
00:12:00,080 --> 00:12:01,240
There's a sooty smell.
219
00:12:01,241 --> 00:12:03,439
Yeah, and see the flushed faces, pink
lips?
220
00:12:03,440 --> 00:12:04,999
It's carbon monoxide poisoning.
221
00:12:05,000 --> 00:12:08,370
What? Yeah, the flu's probably blocked.
We need to get them outside.
222
00:12:10,961 --> 00:12:17,969
Did you drive it or push it? Where's
that flaming hippie? Hey! Steady on.
223
00:12:17,970 --> 00:12:20,649
it was part miles from where he said it
would be. Then when I finally track it
224
00:12:20,650 --> 00:12:21,769
down, it runs out of petrol.
225
00:12:21,770 --> 00:12:23,760
I have to use my own money to fill up a
can.
226
00:12:23,790 --> 00:12:25,290
Look on it as an investment.
227
00:12:25,570 --> 00:12:27,810
Hey! That flaming hippie is our gift
horse.
228
00:12:27,811 --> 00:12:32,989
It must have been a high concentration
of carbon monoxide.
229
00:12:32,990 --> 00:12:35,869
It's what Mandy was suffering from this
morning, but I had no way of knowing.
230
00:12:35,870 --> 00:12:37,209
Is there anybody else in the house?
231
00:12:37,210 --> 00:12:38,260
No, my wife's away.
232
00:12:38,690 --> 00:12:39,770
Is your daughter too?
233
00:12:39,930 --> 00:12:40,980
Gail, no.
234
00:12:41,270 --> 00:12:42,590
She's a neighbour's child.
235
00:12:42,730 --> 00:12:43,780
Off school as well.
236
00:12:44,330 --> 00:12:46,560
I thought there'd be company for each
other.
237
00:12:47,390 --> 00:12:48,440
Okay, Bobby.
238
00:12:48,630 --> 00:12:49,680
Let's go.
239
00:12:53,450 --> 00:12:55,310
See? What did I tell you?
240
00:12:55,750 --> 00:12:58,170
One man's rubbish is another man's
treasure.
241
00:12:58,450 --> 00:13:00,920
It's our mate. Where's she parked? I'm
not so fast.
242
00:13:01,130 --> 00:13:03,610
Let's not break up this happy hive of
industry.
243
00:13:04,310 --> 00:13:06,270
Well, I can hang here, I suppose.
244
00:13:06,271 --> 00:13:07,309
Good man.
245
00:13:07,310 --> 00:13:08,810
As long as you pay me by the hour.
246
00:13:11,530 --> 00:13:12,580
What's that?
247
00:13:13,040 --> 00:13:14,090
An old ship's radio.
248
00:13:14,340 --> 00:13:15,960
You've never fixed it, have you?
249
00:13:16,340 --> 00:13:17,390
Magic fingers, man.
250
00:13:17,880 --> 00:13:19,380
Can you find Radio Caroline?
251
00:13:19,640 --> 00:13:23,379
Hey, hands off. It's not a toy. This was
the one link we had with the outside
252
00:13:23,380 --> 00:13:24,430
world.
253
00:13:24,520 --> 00:13:27,480
I could use it to call up all the old
tars.
254
00:13:27,860 --> 00:13:31,340
Dubai, Gibraltar, Hong Kong, Grimsby.
255
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
With this, we can circumnavigate the
world.
256
00:13:37,080 --> 00:13:38,280
We should find her later.
257
00:13:38,700 --> 00:13:40,320
If I'm not going to stay up school.
258
00:13:40,321 --> 00:13:41,599
You can't leave yourself.
259
00:13:41,600 --> 00:13:45,159
The father... That carbon dioxide's
really hard to detect. It's a wonder he
260
00:13:45,160 --> 00:13:46,600
didn't go the same way. Nurse!
261
00:13:47,080 --> 00:13:48,700
I had no idea about the fire.
262
00:13:49,140 --> 00:13:50,760
I just wanted to keep Mandy warm.
263
00:13:50,761 --> 00:13:53,519
It's likely you've been affected by
exposure to the fumes.
264
00:13:53,520 --> 00:13:55,450
I'd like to do a blood test to make
sure.
265
00:14:02,060 --> 00:14:03,110
Excuse me.
266
00:14:03,460 --> 00:14:06,300
Yes? I'm Mrs Fake. Someone rang about my
daughter.
267
00:14:06,760 --> 00:14:07,900
That would have been me.
268
00:14:08,060 --> 00:14:09,110
Gail, isn't it?
269
00:14:09,520 --> 00:14:11,690
What's she doing here? I don't
understand.
270
00:14:11,691 --> 00:14:13,579
Has there been an accident at school?
271
00:14:13,580 --> 00:14:14,960
The doctor will explain.
272
00:14:15,340 --> 00:14:18,500
Uncle Jack, can you take this lady to
casualty?
273
00:14:23,120 --> 00:14:27,030
Oh, Miss Melissa, I've brought this for
Bernard, Doctor. I hope you don't mind.
274
00:14:27,480 --> 00:14:29,120
Eileen's pies have won prizes.
275
00:14:29,480 --> 00:14:31,240
Only at the diocese, Faith.
276
00:14:31,720 --> 00:14:33,900
Savory pastry class, three years
running.
277
00:14:34,460 --> 00:14:39,099
We do actually provide meals for
patients, so... Yes, but if he's got
278
00:14:39,100 --> 00:14:40,320
must take extra care.
279
00:14:43,150 --> 00:14:45,430
It has meat six days a week, you know.
280
00:14:45,910 --> 00:14:47,110
Really? Yes.
281
00:14:47,510 --> 00:14:50,730
So you've got no excuse to be lacking in
anything.
282
00:14:51,270 --> 00:14:54,490
Any deficiency is not of my making.
283
00:15:02,050 --> 00:15:03,530
Your mother's been worried.
284
00:15:04,670 --> 00:15:06,890
The doctor wants to do tests.
285
00:15:07,530 --> 00:15:11,310
It's probably just routine. She says
there's an underlying cause.
286
00:15:12,220 --> 00:15:13,740
We don't know anything yet.
287
00:15:15,500 --> 00:15:16,620
I'm sorry, Dad.
288
00:15:17,920 --> 00:15:18,970
Come on.
289
00:15:19,680 --> 00:15:20,820
You need your strength.
290
00:15:22,000 --> 00:15:23,050
So do you.
291
00:15:24,360 --> 00:15:25,410
Help me out.
292
00:15:27,640 --> 00:15:29,880
Eat. Why are you upsetting your mother?
293
00:15:43,180 --> 00:15:44,320
Mrs. Thake? Yes?
294
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
Gail's still unconscious.
295
00:15:46,860 --> 00:15:49,140
She's inhaled carbon monoxide gas. Gas?
296
00:15:49,600 --> 00:15:50,650
From the ovens?
297
00:15:51,100 --> 00:15:54,140
Sorry? They had cookery today, from the
ovens at school.
298
00:15:54,900 --> 00:15:56,820
No, it happened at Mr. McMorrow's house.
299
00:15:56,821 --> 00:16:01,759
Mandy's unconscious as well. We've moved
him through here for observation.
300
00:16:01,760 --> 00:16:02,860
Mr. McMorrow's?
301
00:16:03,560 --> 00:16:04,610
This way.
302
00:16:28,040 --> 00:16:29,220
We'll be off now.
303
00:16:29,440 --> 00:16:30,580
You have a little nap.
304
00:16:30,581 --> 00:16:33,059
I'll bring you in something nice for
your tea.
305
00:16:33,060 --> 00:16:34,680
No need. Don't bother the nurses.
306
00:16:35,100 --> 00:16:38,360
You never know, Sister Bridget could put
in a good word.
307
00:16:38,680 --> 00:16:39,730
Yes, ma 'am.
308
00:16:42,920 --> 00:16:43,970
Walter.
309
00:16:46,240 --> 00:16:48,220
I remember visiting my dad in here.
310
00:16:49,580 --> 00:16:51,140
It's all changed now, of course.
311
00:16:53,320 --> 00:16:56,500
Look, doctors can cure anything
nowadays.
312
00:16:57,600 --> 00:16:58,980
You mustn't worry yourself.
313
00:17:00,880 --> 00:17:06,140
Your mother's quite a character.
314
00:17:06,760 --> 00:17:07,810
I know.
315
00:17:08,880 --> 00:17:11,579
Me being a priest was her idea.
316
00:17:12,000 --> 00:17:13,050
Ah.
317
00:17:13,119 --> 00:17:14,599
I thought it might be.
318
00:17:15,839 --> 00:17:18,300
Most lads my age are settled by now.
319
00:17:19,040 --> 00:17:22,500
I have had jobs, but nothing stuck.
320
00:17:23,339 --> 00:17:26,579
Mam says it would suit me, the routine.
321
00:17:27,480 --> 00:17:28,980
Not having to think for myself.
322
00:17:30,380 --> 00:17:33,810
Well, that's the first time I've heard
it described quite like that.
323
00:17:34,040 --> 00:17:35,240
Is she wrong, then?
324
00:17:35,720 --> 00:17:42,419
Bernard, all I can tell you is that
giving over your life to serve God, it
325
00:17:42,420 --> 00:17:43,560
a great deal of thought.
326
00:17:44,240 --> 00:17:45,920
Are you all right?
327
00:17:46,180 --> 00:17:47,230
Yes.
328
00:17:47,380 --> 00:17:49,860
You don't look it. It's just a bit of
wind.
329
00:17:51,400 --> 00:17:52,450
What's the problem?
330
00:17:52,600 --> 00:17:54,220
Nothing. It's fine.
331
00:17:54,221 --> 00:17:56,799
Lie down for me, will you, Bernard?
332
00:17:56,800 --> 00:17:58,020
Oh, I'd rather not.
333
00:17:58,500 --> 00:18:00,320
I'll be needing my toilet in a minute.
334
00:18:00,780 --> 00:18:02,000
Does this happen often?
335
00:18:02,220 --> 00:18:03,270
All the time.
336
00:18:04,680 --> 00:18:07,160
Look, I know what it is.
337
00:18:08,560 --> 00:18:09,660
What's wrong with me?
338
00:18:10,240 --> 00:18:11,360
It's like my dad.
339
00:18:12,080 --> 00:18:13,520
It runs in families.
340
00:18:15,520 --> 00:18:16,900
I've got bowel cancer.
341
00:18:23,850 --> 00:18:24,990
Can I get you anything?
342
00:18:25,130 --> 00:18:26,750
Would you like me to call anyone?
343
00:18:26,910 --> 00:18:28,250
No, it's just me and Gail.
344
00:18:29,310 --> 00:18:31,750
Would you have a minute?
345
00:18:33,370 --> 00:18:34,790
What was she doing at Mr.
346
00:18:35,090 --> 00:18:36,140
McMurrow's?
347
00:18:36,290 --> 00:18:40,549
Sorry? It's just, I leave for work first
thing, and if she's truanting, I've no
348
00:18:40,550 --> 00:18:41,600
way of knowing.
349
00:18:41,710 --> 00:18:43,710
I would have suspected not for a minute.
350
00:18:44,410 --> 00:18:46,090
I thought she was happy at school.
351
00:18:47,230 --> 00:18:48,610
And with little Mandy, too.
352
00:18:49,670 --> 00:18:51,070
I don't understand it.
353
00:18:51,550 --> 00:18:53,230
Gail should be setting an example.
354
00:18:53,231 --> 00:18:56,449
Well, look, you don't know anything for
sure. She's always been such a good
355
00:18:56,450 --> 00:18:57,500
girl.
356
00:18:58,310 --> 00:19:00,050
I don't think she'd ever let me down.
357
00:19:01,490 --> 00:19:02,540
Axel?
358
00:19:03,210 --> 00:19:04,410
Dude, is that you again?
359
00:19:04,850 --> 00:19:06,110
Can you hear me, Neville?
360
00:19:07,030 --> 00:19:08,890
Calling Free Radio Utopia.
361
00:19:09,130 --> 00:19:10,350
Are you receiving, man?
362
00:19:10,770 --> 00:19:11,820
It's my guy now.
363
00:19:12,070 --> 00:19:14,610
Yeah, man, I hear you. How are you
doing?
364
00:19:14,611 --> 00:19:15,869
It's all groovy.
365
00:19:15,870 --> 00:19:16,920
Jack, shh.
366
00:19:17,830 --> 00:19:18,880
I've got to call you.
367
00:19:19,030 --> 00:19:20,710
There's a lot of background noise.
368
00:19:21,230 --> 00:19:22,670
Neville's new Danish friend.
369
00:19:26,570 --> 00:19:27,890
Why is Mr Cartwright here?
370
00:19:28,390 --> 00:19:31,710
Um, technical advisor for hospital
repairs.
371
00:19:32,750 --> 00:19:34,130
For a few tables and chairs?
372
00:19:34,950 --> 00:19:36,690
Yeah, but you want it done properly.
373
00:19:37,790 --> 00:19:40,230
And joinery is not exactly my forte.
374
00:19:40,850 --> 00:19:43,800
Jack, I'm beginning to wonder what your
forte actually is.
375
00:19:43,801 --> 00:19:47,569
Mr Cartwright, since you're no longer in
our employ and Dr Ormerod has actually
376
00:19:47,570 --> 00:19:50,760
discharged you, I'm afraid I'm going to
have to ask you to leave.
377
00:19:56,620 --> 00:19:58,280
Come on, then. Make it snappy.
378
00:19:58,660 --> 00:20:00,860
I made this lunch as a surprise.
379
00:20:00,861 --> 00:20:03,559
I thought we could have a picnic on the
cliff.
380
00:20:03,560 --> 00:20:04,610
Oh, it's freezing.
381
00:20:05,120 --> 00:20:06,560
Well, the walk will warm us up.
382
00:20:07,020 --> 00:20:08,070
Please, Auntie.
383
00:20:09,740 --> 00:20:11,790
I don't know if I have much of an
appetite.
384
00:20:12,280 --> 00:20:15,230
Well, there's chocolate cake and two
kinds of sandwiches.
385
00:20:15,540 --> 00:20:17,040
I wasn't sure which you'd like.
386
00:20:18,880 --> 00:20:21,100
I can't remember when I last had a
picnic.
387
00:20:21,780 --> 00:20:22,830
Come on, then.
388
00:20:28,910 --> 00:20:31,950
So you're experiencing the same symptoms
as your father?
389
00:20:31,951 --> 00:20:36,649
Well, that doesn't necessarily mean that
you have cancer too. How long has he
390
00:20:36,650 --> 00:20:37,929
been living with the condition?
391
00:20:37,930 --> 00:20:39,930
I can't remember a time when he wasn't.
392
00:20:40,690 --> 00:20:42,610
Has he been seen at Ashfordly General?
393
00:20:42,950 --> 00:20:44,330
Well, no.
394
00:20:45,250 --> 00:20:46,870
He's not been seen anywhere.
395
00:20:47,610 --> 00:20:50,770
OK, so who diagnosed him in the first
place?
396
00:20:53,050 --> 00:20:56,060
Right, so you're saying he's never
actually seen a doctor?
397
00:21:00,990 --> 00:21:02,070
You fancy some lunch?
398
00:21:02,450 --> 00:21:04,560
Oh, thanks, but I don't want to leave
Gail.
399
00:21:05,310 --> 00:21:07,360
Well, if you could have responded by
now.
400
00:21:07,361 --> 00:21:10,269
Nick, did you realise that her mum
didn't know she was off school?
401
00:21:10,270 --> 00:21:11,289
She wasn't ill.
402
00:21:11,290 --> 00:21:12,340
Apparently not.
403
00:21:12,341 --> 00:21:15,189
Then she must have lied to Stuart
McMorrow.
404
00:21:15,190 --> 00:21:17,030
Or he lied to us.
405
00:21:19,350 --> 00:21:21,090
I asked him to keep Mandy off school.
406
00:21:22,430 --> 00:21:24,840
You think maybe he asked Gail to look
after her?
407
00:21:26,390 --> 00:21:27,710
He asked her to play truant.
408
00:21:28,160 --> 00:21:30,960
And he is her teacher, so she probably
couldn't say no.
409
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
Doesn't seem fair on poor Gail.
410
00:21:37,100 --> 00:21:39,140
I don't mean to make a mess of things.
411
00:21:39,420 --> 00:21:40,560
I don't do it on purpose.
412
00:21:41,680 --> 00:21:43,420
I'm not used to being told what to do.
413
00:21:44,480 --> 00:21:46,460
Please, Auntie, don't be in a bad mood.
414
00:21:46,680 --> 00:21:48,540
Not when I've gone to all this trouble.
415
00:22:34,830 --> 00:22:36,210
I'll be as quick as I can, OK?
416
00:22:51,090 --> 00:22:52,750
So, you'll settle up later?
417
00:22:52,751 --> 00:22:55,629
Of course, but you know how it works,
don't you? You don't get paid till we
418
00:22:55,630 --> 00:22:56,680
the stuff.
419
00:22:57,110 --> 00:22:58,470
Ned, where are you going?
420
00:22:59,250 --> 00:23:01,090
Carnegie's turfed him out. No sweat.
421
00:23:01,410 --> 00:23:02,730
I've got my wheels back now.
422
00:23:04,270 --> 00:23:08,470
Your wheels? What are you talking about?
You can't drive with your poorly ankle.
423
00:23:08,830 --> 00:23:10,630
Call it, Lizzie. No such word as can't.
424
00:23:10,890 --> 00:23:11,940
Uncle Jack!
425
00:23:11,970 --> 00:23:13,020
Alan!
426
00:23:15,570 --> 00:23:16,710
Over my dead body.
427
00:23:16,910 --> 00:23:18,230
You're coming home with me.
428
00:23:18,530 --> 00:23:21,210
Eh? Well, if you want to.
429
00:23:21,790 --> 00:23:25,310
I mean, you need looking after, just
till you're back on your feet.
430
00:23:26,670 --> 00:23:28,830
Lizzie, you are one cool chick.
431
00:23:33,360 --> 00:23:37,479
According to Bernard, right, Walter
Ballister has been living with bowel
432
00:23:37,480 --> 00:23:40,439
for several years now, only he's never
actually had it properly diagnosed by a
433
00:23:40,440 --> 00:23:43,759
doctor. Well, if it was untreated
cancer, he'd be dead by then. Well, now,
434
00:23:43,760 --> 00:23:46,839
Bernard thinks he's got it as well, only
he doesn't want to tell his parents.
435
00:23:46,840 --> 00:23:49,699
You know, I can't treat patients
properly if it's all so cloaked and
436
00:23:49,700 --> 00:23:51,560
you know what I mean? Dr. Roger Beckham.
437
00:23:51,820 --> 00:23:55,430
Susie. Auntie's fainted on the cliff.
She's vomited an awful lot of blood.
438
00:23:55,680 --> 00:23:57,480
Matron? Please, you've got to hurry.
439
00:23:57,481 --> 00:24:01,119
Right, I'll get the immediate care bag.
I'll come with you. Bobby, you too.
440
00:24:01,120 --> 00:24:02,519
Susie, why don't you stay here?
441
00:24:02,520 --> 00:24:04,570
You heard Dr. Ambrose. We're wasting
time.
442
00:24:08,700 --> 00:24:10,020
Matron, it's Gordon.
443
00:24:10,240 --> 00:24:11,380
Can you open your eyes?
444
00:24:11,420 --> 00:24:12,470
I'm sorry, Auntie.
445
00:24:12,680 --> 00:24:13,880
Okay, let's get a drip in.
446
00:24:14,220 --> 00:24:16,390
Right, I'll hold you on. Get a main up
for you.
447
00:24:17,680 --> 00:24:20,420
I should never have made you come up
here.
448
00:24:20,740 --> 00:24:21,900
It's all my fault.
449
00:24:22,420 --> 00:24:26,040
And her heart is full and hollow like a
cat.
450
00:24:35,980 --> 00:24:37,660
You think you know your children?
451
00:24:41,580 --> 00:24:43,860
Look, this is fake. All right.
452
00:24:44,760 --> 00:24:45,960
They're just flickered.
453
00:24:47,400 --> 00:24:49,120
Nurse! The nurse!
454
00:24:51,040 --> 00:24:52,090
Mandy?
455
00:24:53,580 --> 00:24:54,630
Mandy.
456
00:24:55,280 --> 00:24:56,330
Wake up for me.
457
00:24:57,440 --> 00:24:58,520
I know you can hear me.
458
00:24:59,640 --> 00:25:00,690
Wake up, Mandy.
459
00:25:03,920 --> 00:25:05,300
You gave us quite a surprise.
460
00:25:06,140 --> 00:25:08,180
Have you had any stomach trouble lately?
461
00:25:08,560 --> 00:25:11,100
Oh, just a bit of indigestion.
462
00:25:11,440 --> 00:25:13,860
I suspect that's putting it mildly.
463
00:25:14,640 --> 00:25:16,240
I wish you'd see me, Ojo.
464
00:25:16,580 --> 00:25:17,630
As I suggested.
465
00:25:18,000 --> 00:25:20,710
I might explain why you're feeling off
colour. Sister.
466
00:25:23,560 --> 00:25:24,960
It's easy now.
467
00:25:33,120 --> 00:25:34,620
Classic coffee ground vomit.
468
00:25:35,040 --> 00:25:37,810
I'm afraid you have either a gastric or
duodenal ulcer.
469
00:25:38,240 --> 00:25:39,290
Bleeding heavy, sir.
470
00:25:39,291 --> 00:25:42,179
Prepare for theatre straight away.
471
00:25:42,180 --> 00:25:44,160
Cross match five pints of blood, please.
472
00:25:44,441 --> 00:25:47,519
We're going to look after you, man.
473
00:25:47,520 --> 00:25:48,279
Don't worry.
474
00:25:48,280 --> 00:25:50,319
She seems to have made a complete
recovery.
475
00:25:50,320 --> 00:25:52,120
But I'd like to keep her in, to be sure.
476
00:25:52,880 --> 00:25:53,930
Is Mummy coming?
477
00:25:54,700 --> 00:25:55,750
Mummy?
478
00:25:58,460 --> 00:25:59,510
No, love.
479
00:26:12,120 --> 00:26:13,170
How's Gail?
480
00:26:13,660 --> 00:26:14,920
She's still unconscious.
481
00:26:14,980 --> 00:26:16,030
Oh.
482
00:26:16,620 --> 00:26:17,670
Right.
483
00:26:18,960 --> 00:26:20,640
Did you ask her to stay off school?
484
00:26:20,940 --> 00:26:23,110
It was only going to be for a couple of
hours.
485
00:26:23,660 --> 00:26:26,070
I had an interview for a head of
department post.
486
00:26:26,071 --> 00:26:28,499
There's nothing else I could do.
487
00:26:28,500 --> 00:26:31,359
So you arranged for one of your own
pupils to play truant?
488
00:26:31,360 --> 00:26:32,780
So as not to leave Mandy.
489
00:26:33,960 --> 00:26:35,010
I was desperate.
490
00:26:36,180 --> 00:26:39,310
There was no one else I could ask. I
can't believe you've been so
491
00:26:39,311 --> 00:26:42,129
You haven't even told Mrs Thake the
facts.
492
00:26:42,130 --> 00:26:43,180
I was going to.
493
00:26:43,830 --> 00:26:45,790
But she assumed... Of course she would.
494
00:26:45,791 --> 00:26:48,749
Your word's always going to be taken
over Gail's.
495
00:26:48,750 --> 00:26:51,040
Especially when she can't speak for
herself.
496
00:26:51,930 --> 00:26:54,340
The least you can do is tell her more of
the truth.
497
00:27:01,190 --> 00:27:02,330
Can you see the answer?
498
00:27:03,850 --> 00:27:04,900
Just a minute.
499
00:27:08,971 --> 00:27:12,649
Have you found the point of bleeding?
500
00:27:12,650 --> 00:27:14,750
What do you think I'm trying to do, man?
501
00:27:16,270 --> 00:27:17,650
She's leaking like a sieve.
502
00:27:18,210 --> 00:27:19,690
Her systolic's only 40.
503
00:27:20,090 --> 00:27:21,530
I can't get her to die, Stolle.
504
00:27:23,750 --> 00:27:24,800
Pulse it over 120.
505
00:27:25,990 --> 00:27:27,040
Damn it!
506
00:27:28,170 --> 00:27:29,550
Get some more blood into her.
507
00:27:29,551 --> 00:27:31,469
Alan, let's get a line in this arm,
please.
508
00:27:31,470 --> 00:27:33,090
Quickly! We're going to lose her.
509
00:27:35,330 --> 00:27:36,380
There's the devil.
510
00:27:36,750 --> 00:27:38,920
Gone right through an artery. Clap,
please.
511
00:27:50,441 --> 00:27:57,269
Mrs. Bannister, I was just talking to
you. Mrs. Bannister, could I have a
512
00:27:57,270 --> 00:28:01,060
word? I'll fetch Eileen. No, no, it was
you I needed, actually. Shall we talk?
513
00:28:01,450 --> 00:28:05,510
Rare for a young man to follow the path
nowadays.
514
00:28:05,890 --> 00:28:07,570
Yes, but I think he has the calling.
515
00:28:13,150 --> 00:28:14,200
OK.
516
00:28:16,810 --> 00:28:18,130
Well, it is rather swollen.
517
00:28:18,890 --> 00:28:19,940
Does that hurt?
518
00:28:23,600 --> 00:28:25,400
What are your bowel movements like?
519
00:28:26,080 --> 00:28:27,520
Either one thing or the other.
520
00:28:27,660 --> 00:28:28,710
Nothing in between.
521
00:28:28,880 --> 00:28:29,930
Right.
522
00:28:31,180 --> 00:28:33,830
OK, well, I would like to do an internal
examination.
523
00:28:34,680 --> 00:28:35,730
No.
524
00:28:36,040 --> 00:28:37,220
I don't want any fuss.
525
00:28:37,880 --> 00:28:40,710
You saved your doctrine for Bernard. I
know you mean well.
526
00:28:41,320 --> 00:28:43,300
But there's no sense in worrying Eileen.
527
00:28:43,301 --> 00:28:45,959
She's enough on the plate fretting about
the lad.
528
00:28:45,960 --> 00:28:48,219
I expect she'd want to know, though,
wouldn't she?
529
00:28:48,220 --> 00:28:52,160
Maybe so, but... I don't want her
mollycoddling me, cos I'm dying.
530
00:28:55,440 --> 00:28:58,240
Look, there is something I need to ask.
531
00:28:59,920 --> 00:29:01,440
I can't sleep for scratching.
532
00:29:02,920 --> 00:29:04,660
It's driving Eileen round the bend.
533
00:29:06,780 --> 00:29:07,830
Where's Gail?
534
00:29:08,340 --> 00:29:09,390
Still asleep.
535
00:29:10,380 --> 00:29:13,860
She was telling me loads of funny
stories about school.
536
00:29:14,880 --> 00:29:16,680
Can she come over to our house again?
537
00:29:20,420 --> 00:29:21,920
I ought to go and see her mother.
538
00:29:24,880 --> 00:29:26,810
You'll be fine on your own for a bit
now.
539
00:29:34,460 --> 00:29:35,510
Captain.
540
00:29:36,000 --> 00:29:37,050
Thank you.
541
00:29:37,640 --> 00:29:40,140
Right. That's the bleeding point tied
off.
542
00:29:40,141 --> 00:29:44,159
Megothymia, pylorioplasty complete. That
should do the job.
543
00:29:44,160 --> 00:29:45,660
Well, that's all that matters.
544
00:29:45,720 --> 00:29:46,770
How is she?
545
00:29:47,720 --> 00:29:51,320
Well, she's responding to the extra
blood, thank goodness.
546
00:29:52,710 --> 00:29:56,050
BP's 90 over 40 and pulse is down to
100.
547
00:29:56,890 --> 00:29:58,570
Is she going to be all right, then?
548
00:29:58,571 --> 00:30:01,149
Well, she's not out of the woods, but
it's the best we can hope for at this
549
00:30:01,150 --> 00:30:02,200
stage.
550
00:30:02,950 --> 00:30:05,550
Well, good work, everyone.
551
00:30:06,490 --> 00:30:07,540
Right.
552
00:30:08,290 --> 00:30:09,730
Let's get this lady closed up.
553
00:30:10,930 --> 00:30:11,980
Thank you.
554
00:30:13,930 --> 00:30:15,790
You know, I haven't even rung, have I?
555
00:30:16,610 --> 00:30:18,570
I didn't even think about it until now.
556
00:30:19,850 --> 00:30:20,900
Isn't that awful?
557
00:30:21,210 --> 00:30:22,650
Oh, you're probably in shock.
558
00:30:23,410 --> 00:30:29,809
I thought I hated Matron bossing me
around, but... I suppose I never get to
559
00:30:29,810 --> 00:30:30,860
sorry.
560
00:30:30,930 --> 00:30:32,290
I never forgive myself.
561
00:30:35,590 --> 00:30:36,790
Matron's out of theatre.
562
00:30:37,490 --> 00:30:38,910
The operation was a success.
563
00:30:41,950 --> 00:30:43,270
Thank you.
564
00:30:45,270 --> 00:30:46,530
I knew she'd pull through.
565
00:30:46,531 --> 00:30:48,389
I'll be here.
566
00:30:48,390 --> 00:30:49,649
She's going to be all right.
567
00:30:49,650 --> 00:30:50,729
Oh, well, that's great news.
568
00:30:50,730 --> 00:30:52,169
Hey, listen, we should celebrate.
569
00:30:52,170 --> 00:30:53,550
Later. Can I see her?
570
00:30:54,050 --> 00:30:55,150
Well, she needs rest.
571
00:30:55,370 --> 00:30:59,410
Please. She needs to... Come on, then.
572
00:31:02,250 --> 00:31:03,570
How are your fellas doing?
573
00:31:03,571 --> 00:31:06,709
Hopefully the right thing, giving him
the key to my house.
574
00:31:06,710 --> 00:31:08,829
Well, it looked right at home. We were
just fiddling about at some radio
575
00:31:08,830 --> 00:31:10,030
contraption when I left.
576
00:31:12,090 --> 00:31:13,250
Oh, there you are.
577
00:31:13,251 --> 00:31:18,619
Oh, congrats. Congratulations, Alan, on
assisting with some life -saving
578
00:31:18,620 --> 00:31:19,670
procedure.
579
00:31:20,160 --> 00:31:22,320
Hopalong has taken the radio hostage.
580
00:31:22,700 --> 00:31:26,100
What? My radio. That flaming hippie's
pinched it.
581
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Left me a note instead.
582
00:31:29,180 --> 00:31:31,470
Well, the only one that's paying what
you owe.
583
00:31:31,560 --> 00:31:33,140
King's ransom's more like.
584
00:31:33,660 --> 00:31:36,360
What happened to property is theft?
585
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
That's not right.
586
00:31:48,660 --> 00:31:49,710
Excuse me.
587
00:31:51,821 --> 00:31:55,139
Now she's thrown on some ectopics.
588
00:31:55,140 --> 00:31:56,480
Gail! Gail!
589
00:31:56,740 --> 00:31:58,360
Let's give Dr. Brunette some room.
590
00:31:58,500 --> 00:31:59,550
That pulse is weak.
591
00:31:59,960 --> 00:32:02,700
But Mandy woke up. I don't understand
it.
592
00:32:02,701 --> 00:32:05,879
Okay, the treatment we're giving Gail
isn't working. I'd like to get her into
593
00:32:05,880 --> 00:32:07,800
diving chamber for hyperbaric oxygen.
594
00:32:07,980 --> 00:32:10,020
What? The closest one is in Hull.
595
00:32:10,021 --> 00:32:12,539
I need to arrange for a helicopter to
take her.
596
00:32:12,540 --> 00:32:13,980
This is Gail's best chance.
597
00:32:14,180 --> 00:32:15,800
I'll get on to the coast guard now.
598
00:32:18,990 --> 00:32:21,040
I wish I could remember what we last
said.
599
00:32:21,750 --> 00:32:23,610
That's too much of her, I know that now.
600
00:32:25,390 --> 00:32:27,440
Getting herself off to school on her
own.
601
00:32:28,390 --> 00:32:29,590
This isn't your fault.
602
00:32:30,770 --> 00:32:33,540
I thought I was doing the best for us by
going out to work.
603
00:32:34,970 --> 00:32:36,020
You were.
604
00:32:36,870 --> 00:32:38,430
I should have been there for her.
605
00:32:40,230 --> 00:32:42,150
Look, Gail wasn't truanting.
606
00:32:44,870 --> 00:32:45,920
What?
607
00:32:47,139 --> 00:32:50,149
Mr McMorrow asked her to stay off school
to look after Mandy.
608
00:33:05,460 --> 00:33:06,900
What's going to happen to me?
609
00:33:08,160 --> 00:33:13,180
Well, we informed the police in case
there's a carbon monoxide poisoning.
610
00:33:14,170 --> 00:33:17,120
It's up to them to decide whether you
were negligent or not.
611
00:33:18,350 --> 00:33:20,270
A lot depends on whether Gail survives.
612
00:33:22,890 --> 00:33:25,240
I want to take responsibility for
everything.
613
00:33:27,150 --> 00:33:28,650
Have you contacted your wife?
614
00:33:28,910 --> 00:33:29,960
No.
615
00:33:30,350 --> 00:33:31,400
I think you should.
616
00:33:32,790 --> 00:33:33,840
Stuart?
617
00:33:35,710 --> 00:33:36,760
She's not well.
618
00:33:39,790 --> 00:33:41,270
A time of breakdown.
619
00:33:43,920 --> 00:33:47,050
She's in the mental hospital, but it's
going to take some time.
620
00:33:47,180 --> 00:33:48,230
Why didn't you say?
621
00:33:49,220 --> 00:33:50,720
I don't, generally.
622
00:33:52,720 --> 00:33:53,980
People don't understand.
623
00:33:54,680 --> 00:33:56,180
You must have told your school.
624
00:33:56,920 --> 00:33:57,970
Colleagues? No.
625
00:33:59,420 --> 00:34:00,470
Don't you see?
626
00:34:00,980 --> 00:34:02,360
It's all I've been known for.
627
00:34:02,840 --> 00:34:04,830
The teacher with a wife in the loony
bin.
628
00:34:06,180 --> 00:34:07,780
I won't have us judged like that.
629
00:34:08,199 --> 00:34:10,609
So you've been looking after Mandy on
your own?
630
00:34:10,880 --> 00:34:12,200
I thought we were managing.
631
00:34:13,480 --> 00:34:15,160
I did the shopping and the cooking.
632
00:34:15,980 --> 00:34:17,440
I still had my work to do.
633
00:34:20,139 --> 00:34:22,620
I should never have made Gail look after
Mandy.
634
00:34:24,120 --> 00:34:25,860
I should have stayed there with her.
635
00:34:27,320 --> 00:34:28,739
One mistake is all it takes.
636
00:34:38,260 --> 00:34:39,310
What is it?
637
00:34:41,219 --> 00:34:42,269
Doctor!
638
00:34:42,270 --> 00:34:45,849
Heart rate's normal, blood pressure's
up. She's gagging on the endotracheal
639
00:34:45,850 --> 00:34:47,570
tube. Okay, quick, let's get it out.
640
00:34:48,790 --> 00:34:50,170
Cale, can you hear me, love?
641
00:34:51,230 --> 00:34:52,690
It may take us some time.
642
00:34:53,889 --> 00:34:55,130
Cale, is your mum, love?
643
00:34:56,750 --> 00:34:58,490
I think you're going to be all right.
644
00:35:02,110 --> 00:35:03,470
Ah, thanks.
645
00:35:04,210 --> 00:35:06,860
Did you, uh, did you manage to see
Walter Bannister?
646
00:35:06,890 --> 00:35:10,380
For what it's worth, I didn't get very
far. How do you think it's going?
647
00:35:10,530 --> 00:35:15,329
Um... Well, he's pale, underweight,
reports irregular bowel habits, and his
648
00:35:15,330 --> 00:35:17,980
abdominal examinations suggest a mass in
the cecum.
649
00:35:18,190 --> 00:35:21,440
Well, if he has cancer, he'll need a
barium enema x -ray to be sure.
650
00:35:22,290 --> 00:35:26,109
There's something else, though. He has a
rash on both elbows and behind the
651
00:35:26,110 --> 00:35:31,089
knees, and I would have to do a skin
test to be sure, but I think he may have
652
00:35:31,090 --> 00:35:32,140
Döring's disease.
653
00:35:32,890 --> 00:35:34,270
Dermatitis hepatiformis?
654
00:35:34,570 --> 00:35:36,370
And you think there's a connection?
655
00:35:36,590 --> 00:35:37,970
I could explain everything.
656
00:35:39,250 --> 00:35:40,300
I'm lost.
657
00:35:40,540 --> 00:35:42,710
Ah, and you're clipping your feet,
Gordon.
658
00:35:43,020 --> 00:35:47,279
Dermatitis, the pepiformis, often comes
about because the intestine is reacting
659
00:35:47,280 --> 00:35:48,980
to gluten in the diet.
660
00:35:48,981 --> 00:35:53,979
You get yourself down to that second
-hand shop and get the best price you
661
00:35:53,980 --> 00:35:57,959
How do we do that? The old hard sell.
Genuine nautical artefacts at a bargain
662
00:35:57,960 --> 00:36:00,850
price. You'll have those landlubbers
biting your arm off.
663
00:36:01,020 --> 00:36:03,460
Right. You're on. We'll walk our niggie
feet down.
664
00:36:15,520 --> 00:36:19,370
Right. Now, you've told me that you both
have the same symptoms. Is that right?
665
00:36:21,680 --> 00:36:24,680
Can I ask you both, do you feel worse
after you've eaten?
666
00:36:26,020 --> 00:36:27,070
Dad?
667
00:36:27,840 --> 00:36:30,130
Look, I'm not saying Eileen isn't a good
cook.
668
00:36:30,320 --> 00:36:32,900
But it does leave you quite bloated.
669
00:36:32,901 --> 00:36:37,079
I think that you might have something
called celiac disease, which means that
670
00:36:37,080 --> 00:36:38,640
you are sensitive to gluten.
671
00:36:38,960 --> 00:36:40,010
Gluten what?
672
00:36:40,320 --> 00:36:44,620
It's a protein found in cereals, so
that's wheat, barley, rye.
673
00:36:45,990 --> 00:36:49,410
So, what's wrong with us? Is it because
of Mum's cooking?
674
00:36:50,150 --> 00:36:54,129
Well, I will have to do some tests to
confirm it, but if it is what I think it
675
00:36:54,130 --> 00:36:56,720
is, then you will have to cut gluten out
of your diet.
676
00:36:56,890 --> 00:36:59,180
But you could feel better in a matter of
weeks.
677
00:36:59,650 --> 00:37:00,700
OK?
678
00:37:03,610 --> 00:37:07,730
What's more romantic, cock -a -bant or
dick -a -lam -bear?
679
00:37:08,110 --> 00:37:09,160
Is it for me?
680
00:37:09,390 --> 00:37:11,910
Yeah. I want our first date to be
special.
681
00:37:12,540 --> 00:37:15,680
I can't believe you asked him to move in
with you. How can I?
682
00:37:15,681 --> 00:37:18,199
There just wasn't any good reason why I
shouldn't.
683
00:37:18,200 --> 00:37:21,799
Apart from the fact that you hardly know
each other. Oh, we know each other
684
00:37:21,800 --> 00:37:23,920
enough. We clicked straight away.
685
00:37:24,160 --> 00:37:26,210
I think it's fate he fell off that
ladder.
686
00:37:27,300 --> 00:37:29,280
Which fate would give me a knickerhand?
687
00:37:30,020 --> 00:37:31,820
You wish you hadn't turned him down?
688
00:37:31,821 --> 00:37:34,899
I can't think of anything I want more
than to be able to go home with him
689
00:37:34,900 --> 00:37:38,100
work. Well, then, if it's not right, it
can't be that easy.
690
00:37:38,360 --> 00:37:39,410
It is, though.
691
00:37:39,460 --> 00:37:41,870
The only thing that's stopping you is
yourself.
692
00:37:43,471 --> 00:37:45,419
Is that all?
693
00:37:45,420 --> 00:37:46,799
What's the thing you've come in?
694
00:37:46,800 --> 00:37:49,870
It's enough for four hours' labour,
which is what you owe Nev.
695
00:37:50,080 --> 00:37:52,000
Do you want your precious radio or not?
696
00:37:54,420 --> 00:37:56,260
Nev! Hand it over, then.
697
00:37:56,800 --> 00:37:57,860
Er, money first.
698
00:37:58,480 --> 00:38:00,140
You're a sly one for a hippie.
699
00:38:00,900 --> 00:38:01,950
In the bag.
700
00:38:02,360 --> 00:38:03,580
Come here, my beauty.
701
00:38:06,420 --> 00:38:08,060
Still in working order, I hope.
702
00:38:08,280 --> 00:38:09,360
I've been on it all day.
703
00:38:09,740 --> 00:38:12,300
This. It's going to pay for my passage
to Denmark.
704
00:38:13,000 --> 00:38:14,050
Eh?
705
00:38:14,380 --> 00:38:15,520
I'm going to Utopia.
706
00:38:16,980 --> 00:38:18,030
The commune.
707
00:38:19,060 --> 00:38:23,679
Oh. Axel invited me to hang out. Not
that you need an invitation, because
708
00:38:23,680 --> 00:38:24,920
an anarchist free state.
709
00:38:25,580 --> 00:38:29,400
Well, it's good that you'll know
someone, though.
710
00:38:30,120 --> 00:38:31,170
Two people, babe.
711
00:38:32,460 --> 00:38:33,760
I want you to come too.
712
00:38:35,100 --> 00:38:36,150
What?
713
00:38:36,480 --> 00:38:37,530
Me and you.
714
00:38:37,820 --> 00:38:39,340
Like Bonnie and Clyde.
715
00:38:40,110 --> 00:38:42,220
You'll dig it when we get there, I
promise.
716
00:38:43,770 --> 00:38:48,129
So all this time I've been slaving in
the kitchen, trying to put some meat on
717
00:38:48,130 --> 00:38:51,850
their bones, I've given Bernard colic
and Walter the squix.
718
00:38:51,851 --> 00:38:55,489
Well, they have a whole range of
symptoms that could be attributable to
719
00:38:55,490 --> 00:38:58,010
disease. I've always been so careful.
720
00:38:58,250 --> 00:39:00,600
Nothing sharp -bought ever gets past the
door.
721
00:39:01,470 --> 00:39:04,420
You want to know, will you? The doctor
says it's treatable.
722
00:39:05,890 --> 00:39:09,350
Look, if you get their diet right, they
could be like new men, really.
723
00:39:09,351 --> 00:39:13,399
So, Mr Bannister, if you come with me
now, I can get some blood tests done
724
00:39:13,400 --> 00:39:14,450
straight away. OK.
725
00:39:15,100 --> 00:39:16,150
This way.
726
00:39:24,860 --> 00:39:31,739
You know, sister, all my life, the one
thing I've been sure of is that Mam knew
727
00:39:31,740 --> 00:39:32,860
what's best for me.
728
00:39:33,260 --> 00:39:34,880
She's a very determined woman.
729
00:39:37,960 --> 00:39:39,440
I don't want to be a priest.
730
00:39:39,441 --> 00:39:44,899
Well, I've patched you up, but you're
going to be a patient for a while.
731
00:39:44,900 --> 00:39:47,490
Thank you. I'm sure you'll find it very
instructive.
732
00:39:47,900 --> 00:39:48,950
Sure I shall.
733
00:39:49,840 --> 00:39:52,400
I'm just relieved to know what was wrong
with me.
734
00:39:52,700 --> 00:39:53,960
I've been so worried.
735
00:39:53,961 --> 00:39:57,899
Right, well, just you let the nurses
look after you for once, will you? Not
736
00:39:57,900 --> 00:40:00,419
they had much of a look -in. Susie's
hardly left her side.
737
00:40:00,420 --> 00:40:02,160
If it wasn't for her quick thinking.
738
00:40:02,161 --> 00:40:03,499
Girl's got real gumption.
739
00:40:03,500 --> 00:40:05,360
Ten out of ten for thinking on her feet.
740
00:40:30,280 --> 00:40:31,420
I don't know what to say.
741
00:40:32,400 --> 00:40:34,020
You made me doubt my own daughter.
742
00:40:34,940 --> 00:40:37,300
I took your word before hers without
thinking.
743
00:40:37,800 --> 00:40:39,300
You both had a lot on your minds.
744
00:40:39,480 --> 00:40:40,530
No.
745
00:40:41,080 --> 00:40:42,130
I was a coward.
746
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
Too bound up with the job.
747
00:40:44,921 --> 00:40:49,899
I'm going to resign from school as soon
as they can replace me.
748
00:40:49,900 --> 00:40:50,980
Why would you do that?
749
00:40:51,140 --> 00:40:52,190
I have to.
750
00:40:52,600 --> 00:40:54,890
Gail's always said your lessons are the
best.
751
00:40:57,340 --> 00:40:58,540
I almost killed her.
752
00:41:00,919 --> 00:41:03,700
Look, it's not easy looking after a
child on your own.
753
00:41:04,860 --> 00:41:06,960
Mrs. McMurrow's been gone a long time
now.
754
00:41:08,240 --> 00:41:10,950
You're not the first parent who's had to
cook corners.
755
00:41:12,000 --> 00:41:13,050
Daddy?
756
00:41:14,540 --> 00:41:16,200
What happened's been bad enough.
757
00:41:17,460 --> 00:41:19,200
There's no need to make it any worse.
758
00:41:25,360 --> 00:41:26,560
I don't know what to say.
759
00:41:27,690 --> 00:41:29,980
You could start by telling Mandy about
my mum.
760
00:41:36,250 --> 00:41:39,380
So I'd like to keep Bernard in until I
get his test results back.
761
00:41:39,670 --> 00:41:42,670
OK. That'll give me a head start in the
kitchen.
762
00:41:42,910 --> 00:41:45,050
Look sharp, Walter. We've shopping to
do.
763
00:41:45,670 --> 00:41:46,810
Mum, wait.
764
00:41:47,710 --> 00:41:51,010
This gluten thing, it means some
changes.
765
00:41:51,470 --> 00:41:55,270
I know that, love. Big changes, I mean.
766
00:41:56,270 --> 00:41:59,750
If I can't eat wheat, then I can't break
bread.
767
00:42:00,470 --> 00:42:01,520
What do you mean?
768
00:42:03,430 --> 00:42:05,270
Bernard has a pint, Mrs Bannister.
769
00:42:06,190 --> 00:42:09,170
According to canon law, the Holy Host
must be made of wheat.
770
00:42:09,850 --> 00:42:12,980
And I've never heard of a priest who
can't take Holy Communion.
771
00:42:14,990 --> 00:42:17,410
If this isn't a sign, then I don't know
what is.
772
00:42:18,290 --> 00:42:19,510
I'm sorry, Bernard.
773
00:42:19,870 --> 00:42:21,850
You're not meant for the priesthood.
774
00:42:22,190 --> 00:42:23,390
That's all right, ma 'am.
775
00:42:24,010 --> 00:42:25,370
I'll find something else.
776
00:42:26,730 --> 00:42:28,840
I don't want you to keep worrying about
me.
777
00:42:34,370 --> 00:42:36,720
Another time, then, when it's more
organised.
778
00:42:36,790 --> 00:42:38,780
I have to give a month's notice, you
see.
779
00:42:38,781 --> 00:42:40,569
I don't know what you're missing.
780
00:42:40,570 --> 00:42:42,110
Oh, believe me, I do.
781
00:42:47,410 --> 00:42:51,990
If it gets past Newcastle, then I'm the
Maharishi.
782
00:42:59,800 --> 00:43:01,100
He'll ruin that gear book.
783
00:43:02,860 --> 00:43:04,700
Nice blokes never stick around.
784
00:43:05,760 --> 00:43:08,760
I get your point, Lizzie, but that's
maybe why you pick him.
785
00:43:10,020 --> 00:43:11,520
Yeah, perhaps you're right.
786
00:43:11,880 --> 00:43:14,900
It's my subconscious telling me that I
don't need a man.
787
00:43:20,920 --> 00:43:21,970
Nick.
788
00:43:22,780 --> 00:43:26,799
Listen, about the other day... Marion. I
know you said to forget about what you
789
00:43:26,800 --> 00:43:27,850
asked me, but...
790
00:43:27,851 --> 00:43:30,399
I really can't think about anything
else.
791
00:43:30,400 --> 00:43:32,020
Yeah, it's been on my mind as well.
792
00:43:32,320 --> 00:43:33,370
Really?
793
00:43:33,600 --> 00:43:37,760
At the time, us living together seemed
so simple, so obvious.
794
00:43:38,540 --> 00:43:39,590
Yeah.
795
00:43:39,680 --> 00:43:41,300
I can't believe we got it so wrong.
796
00:43:41,301 --> 00:43:43,279
What do you mean?
797
00:43:43,280 --> 00:43:47,420
I should have been more sensitive,
seeing the situation from your point of
798
00:43:48,940 --> 00:43:52,130
But... No, it's good that you feel a
responsibility to your family.
799
00:43:52,980 --> 00:43:54,780
It's one of the reasons I respect you.
800
00:44:12,620 --> 00:44:15,780
Upon that cliff, I was so scared.
801
00:44:17,240 --> 00:44:22,020
Then something took over and I... Well,
I did the right thing.
802
00:44:23,820 --> 00:44:26,320
You were beginning to think like a
nurse.
803
00:44:26,700 --> 00:44:28,930
And I'm positive now that's what I want
to be.
804
00:44:28,940 --> 00:44:30,560
You've got a long way to go.
805
00:44:32,360 --> 00:44:34,360
It's not all drama and excitement.
806
00:44:34,820 --> 00:44:37,660
It's the routine that's the real
challenge.
807
00:44:38,180 --> 00:44:39,230
I'll do it.
808
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
You'll see.
809
00:44:41,720 --> 00:44:46,060
When the suspension's over, I'm going to
make you so proud.
810
00:44:46,600 --> 00:44:47,650
You'll see.
811
00:44:49,600 --> 00:44:54,700
In the meantime, I want to be out of
this bed and running my hospital.
812
00:44:54,750 --> 00:44:59,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.