All language subtitles for The Royal s07e09 Busmans Holiday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,340
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,000
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:50,090 --> 00:00:52,270
Don't you give me no dirty look.
7
00:00:53,670 --> 00:00:56,270
Look while you can, he knows what's
good.
8
00:00:57,690 --> 00:00:59,770
Give me that blue three -thousand.
9
00:01:01,410 --> 00:01:03,950
You ain't gonna rock and roll no more.
10
00:01:04,290 --> 00:01:08,410
Yackety -yack, yackety -yack. Yackety
-yack, yackety -yack.
11
00:01:10,130 --> 00:01:12,630
Yackety -yack, yackety -yack. Must be an
emergency.
12
00:01:12,910 --> 00:01:16,290
I think they might need me in casualty.
You better check the light bulb.
13
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
What's happened?
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,720
It's the ladies' swimming club.
15
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
They were attacked.
16
00:01:42,700 --> 00:01:43,140
What
17
00:01:43,140 --> 00:01:50,060
do you think?
18
00:01:50,340 --> 00:01:53,740
Black. It's Mr Middleditch's birthday,
not his funeral.
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,280
How many dresses have you got there?
20
00:01:57,740 --> 00:01:59,120
Loads. Got from the catalogue.
21
00:01:59,340 --> 00:02:01,400
I only have to pay for what I keep and I
send the rest back.
22
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
Wow.
23
00:02:03,570 --> 00:02:05,210
Psychedelic. Not very Mr.
24
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Middleditch.
25
00:02:08,289 --> 00:02:09,570
Now that's fab.
26
00:02:10,050 --> 00:02:13,750
It's like a spring bag. I can't wear
this. I can.
27
00:02:17,090 --> 00:02:18,650
I take it this is hospital business?
28
00:02:19,130 --> 00:02:22,550
Uniform. Ladies, this is not what we pay
you for.
29
00:02:24,850 --> 00:02:26,150
What an old sourpuss.
30
00:02:26,690 --> 00:02:27,870
He's worse than that.
31
00:02:28,150 --> 00:02:29,970
But I bet he's a big old pussycat
underneath.
32
00:02:30,510 --> 00:02:31,990
We're not likely to find out.
33
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
If I could.
34
00:02:34,570 --> 00:02:36,590
Yeah? I'll get him to take me out on a
date.
35
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
Don't be daft.
36
00:02:39,050 --> 00:02:43,130
I bet you, this dress, that I can get
him to take me out.
37
00:02:43,890 --> 00:02:44,890
Tonight.
38
00:02:45,330 --> 00:02:46,330
You're on.
39
00:02:50,110 --> 00:02:52,530
Oh, well, I was hoping to leave early
this evening. Leaving early?
40
00:02:52,870 --> 00:02:54,170
How long have you been working here?
41
00:02:54,590 --> 00:02:55,590
It's not formal, is it?
42
00:02:55,890 --> 00:02:58,950
Well, Mr Middleditch says it's his
birthday and he'd like to see some of
43
00:02:58,950 --> 00:03:01,610
lads. Less of the old, if you don't
mind. Thank you.
44
00:03:02,220 --> 00:03:05,100
Do you not think it's a bit odd, him
inviting us all round like this? He's
45
00:03:05,100 --> 00:03:05,978
done it before.
46
00:03:05,980 --> 00:03:07,620
I don't think there's an ulterior
motive.
47
00:03:08,300 --> 00:03:09,119
Hello, hello.
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,720
Anyway, we'll find out this evening.
49
00:03:11,040 --> 00:03:12,040
If we get there.
50
00:03:16,160 --> 00:03:19,840
Right, well, I think you'd probably
prefer to deal with this on your own,
51
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
you?
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,340
How did this happen?
53
00:03:25,620 --> 00:03:26,640
It was jellyfish.
54
00:03:26,860 --> 00:03:29,100
There was hundreds of them, like little
blue balloons.
55
00:03:29,560 --> 00:03:31,480
We all got stung. Very painful, then.
56
00:03:31,930 --> 00:03:32,829
Is it poisonous?
57
00:03:32,830 --> 00:03:35,410
No. It'll hurt for a bit, but it's
nothing to worry about.
58
00:03:35,890 --> 00:03:37,730
Well, at least you told me there was an
emergency.
59
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
It's not that I can't handle.
60
00:03:39,390 --> 00:03:40,630
Well, don't handle it too much, will
you?
61
00:03:41,790 --> 00:03:43,950
Is there any pressing need for you to be
in here?
62
00:03:44,510 --> 00:03:46,370
Er, checking the lights.
63
00:03:46,650 --> 00:03:48,910
Oh, I think we can all see clearly
enough for now.
64
00:03:49,110 --> 00:03:50,450
The emergency like this, then.
65
00:03:51,210 --> 00:03:52,590
Do you want your bulb to blow?
66
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
They haven't.
67
00:03:54,870 --> 00:03:55,870
You may leave.
68
00:03:56,190 --> 00:03:57,810
Do you need a hand with anything else?
69
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
I don't.
70
00:04:01,000 --> 00:04:01,739
Oh, quick.
71
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Let's drop her.
72
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Okay.
73
00:04:04,440 --> 00:04:06,180
Let me take a look.
74
00:04:06,600 --> 00:04:09,960
She's my sister. What's wrong? She's in
an epileptic shock. Let's get her onto
75
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
her bed.
76
00:04:12,640 --> 00:04:13,980
Is she going to be all right?
77
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Do you need a hand, love?
78
00:04:18,019 --> 00:04:20,620
I keep getting me wires cropped.
79
00:04:20,959 --> 00:04:23,120
I can never understand why they need
two.
80
00:04:23,460 --> 00:04:26,640
Why can't the electricity just go down
one of them? Give it to me.
81
00:04:28,110 --> 00:04:30,730
I've been a ship's engineer for 30
years.
82
00:04:32,350 --> 00:04:34,050
Luria, are you a patient?
83
00:04:34,450 --> 00:04:35,530
Me? No.
84
00:04:36,870 --> 00:04:38,330
I'm here to see Jack Bell.
85
00:04:38,910 --> 00:04:40,010
I'll let him know you're here.
86
00:04:40,350 --> 00:04:41,710
Sir. Oh, Alan.
87
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
He'll find him for you.
88
00:04:44,530 --> 00:04:45,670
You work with Tinker?
89
00:04:45,890 --> 00:04:47,630
Who? Oh, sorry.
90
00:04:48,190 --> 00:04:49,190
Jack.
91
00:04:49,530 --> 00:04:51,630
At sea we call him Tinker.
92
00:04:52,030 --> 00:04:53,030
Tinker Bell?
93
00:04:53,170 --> 00:04:56,030
My name's Duncan Crosby, but you can
call me Bing.
94
00:04:56,330 --> 00:04:57,330
Pleased to meet you.
95
00:04:57,390 --> 00:04:59,270
I'm just Alan. Hey, Lucy.
96
00:05:00,330 --> 00:05:02,570
I think you might be able to do me a
favour.
97
00:05:02,810 --> 00:05:03,810
I'll be back in a minute.
98
00:05:05,810 --> 00:05:06,810
What's your name?
99
00:05:07,030 --> 00:05:11,070
Lucy. Lucy, your body's reacted very
badly to the jellyfish thing. It's what
100
00:05:11,070 --> 00:05:12,330
call anaphylaxis.
101
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
I can't breathe.
102
00:05:13,930 --> 00:05:16,470
OK, let's get some oxygen over here,
please. Well, that's sometimes a
103
00:05:16,470 --> 00:05:18,630
to the sting. It's rather like, well, an
aspirator.
104
00:05:18,870 --> 00:05:20,330
I'm going to give you an injection,
which should help.
105
00:05:20,750 --> 00:05:23,310
Let's set up a saline drip and check her
blood pressure, too.
106
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
OK.
107
00:05:25,080 --> 00:05:26,720
Any problems with any of the others,
Major?
108
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
No, they seem to have calmed down a
little.
109
00:05:30,060 --> 00:05:33,800
Do any of these losses need a lift home?
110
00:05:39,340 --> 00:05:42,620
Looking for someone?
111
00:05:44,100 --> 00:05:45,860
You? What can I do for you?
112
00:05:46,740 --> 00:05:47,820
Will you take me out tonight?
113
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
I beg your pardon?
114
00:05:50,400 --> 00:05:53,640
I know you want to, and maybe you think
that you shouldn't ask me or something.
115
00:05:55,979 --> 00:05:59,500
It's out of the question. You think
you're too old, but you're not.
116
00:06:00,660 --> 00:06:03,280
That's very kind of you, but I can think
of a long list of other reasons why
117
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
it's a very bad idea.
118
00:06:04,860 --> 00:06:05,900
I think it'll be gear.
119
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Fab.
120
00:06:08,480 --> 00:06:09,480
Fun.
121
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Look,
122
00:06:11,760 --> 00:06:15,360
if you change your mind, I'll be by the
phone box at six.
123
00:06:22,760 --> 00:06:24,460
Right, that's been done for this week.
I'm off.
124
00:06:26,460 --> 00:06:27,620
Wait a minute.
125
00:06:28,800 --> 00:06:33,120
What? There's a deceased patient in
Milner Sidewalk. Go to the mortuary.
126
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Sorry.
127
00:06:38,240 --> 00:06:42,240
God rest his soul. Bet he could have
popped his clogs half an hour earlier.
128
00:06:42,240 --> 00:06:44,740
have taken up valuable drinking time. It
always seems that.
129
00:06:47,080 --> 00:06:48,560
Don't speak ill of the dead, eh?
130
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Did you see that?
131
00:06:51,950 --> 00:06:53,350
What? It moved.
132
00:06:53,650 --> 00:06:57,750
Don't be daft. What if he's not dead?
What if it's your old mate, Bing?
133
00:06:59,130 --> 00:07:02,130
Dirty, rotten so -and -so. What's he
doing here? Are you on surely?
134
00:07:02,410 --> 00:07:07,270
I've come to buy me a muck or a dink.
Come on, then. Hey, you get this stowed
135
00:07:07,270 --> 00:07:08,430
and we'll see you down the pub later.
136
00:07:08,730 --> 00:07:09,689
Oh, not tonight.
137
00:07:09,690 --> 00:07:10,970
I'm not taking no for an answer.
138
00:07:11,350 --> 00:07:13,350
When me and Bing get together, it's the
night to remember.
139
00:07:14,530 --> 00:07:16,190
I'm one sheet to the window already.
140
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
Go on, then.
141
00:07:35,130 --> 00:07:38,770
Sorry. Were you planning to do a word
round before we go to the party this
142
00:07:38,770 --> 00:07:40,210
evening? Oh, cool.
143
00:07:40,790 --> 00:07:43,810
I was just trying to snatch 40 winks
before we went.
144
00:07:44,150 --> 00:07:45,430
It's been a busy day, all right.
145
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
Come on, we're late.
146
00:07:52,130 --> 00:07:53,130
What do you think?
147
00:07:53,990 --> 00:07:54,990
Very nice.
148
00:07:55,170 --> 00:07:56,049
Are you sure?
149
00:07:56,050 --> 00:07:59,150
Yeah. Or should I say no? I can never
tell.
150
00:08:00,230 --> 00:08:01,770
I think I'll wear the other one anyway.
151
00:08:05,100 --> 00:08:06,520
Did you get that mixer working?
152
00:08:06,760 --> 00:08:08,620
Yeah, I'll make you a milkshake. Oh, not
for me.
153
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
Go on, line your stomach for this
evening.
154
00:08:11,880 --> 00:08:14,340
You'll need it if you're going out with
Uncle Jack and his mate.
155
00:08:14,600 --> 00:08:18,380
Two old blokes, not much of a Friday
night, is it? And I'm not sure about
156
00:08:18,380 --> 00:08:19,740
Duncan. Bing, you mean?
157
00:08:20,180 --> 00:08:24,860
Whatever he's called. Right, this is my
first milkshake ever.
158
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Ready?
159
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Go on, then.
160
00:08:34,659 --> 00:08:35,659
I'll get a towel.
161
00:08:37,419 --> 00:08:38,440
What am I going to wear now?
162
00:08:40,299 --> 00:08:42,059
Now I'm going to pay for all these
frocks.
163
00:08:43,440 --> 00:08:44,940
Whoops. What happened to you?
164
00:08:46,200 --> 00:08:47,380
I've ruined all the dresses.
165
00:08:48,640 --> 00:08:49,720
Do you want this one back?
166
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
No, I couldn't.
167
00:08:52,600 --> 00:08:54,060
Are you really going out with him?
168
00:08:54,620 --> 00:08:55,620
We'll see, won't we?
169
00:08:57,220 --> 00:09:01,220
Look, I've got loads of dresses in my
room. Just go and take one of those if
170
00:09:01,220 --> 00:09:02,220
want.
171
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
we were leaving at six.
172
00:09:08,610 --> 00:09:09,790
I did remind her.
173
00:09:10,410 --> 00:09:12,870
Perhaps there's been some sort of hitch.
I could go and find out.
174
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
No, this is very nice.
175
00:09:14,250 --> 00:09:15,710
I do like to be punctual.
176
00:09:16,650 --> 00:09:18,150
Nathan's on her way. I think her watch
stopped.
177
00:09:19,210 --> 00:09:20,290
Right, you'd better get aboard.
178
00:09:22,670 --> 00:09:23,649
Enjoy yourself.
179
00:09:23,650 --> 00:09:25,390
Thank you. Where are you going?
180
00:09:26,090 --> 00:09:27,090
No special.
181
00:09:27,210 --> 00:09:31,610
I want to spend my life with a girl like
me.
182
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
So very good.
183
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
That's up to you, isn't it?
184
00:10:11,240 --> 00:10:13,860
Oh, Gordon, how lovely to see you.
Hello.
185
00:10:15,660 --> 00:10:18,200
Where's the birthday boy? Fussing over
the table settings.
186
00:10:18,560 --> 00:10:22,060
I don't know how you put up with him at
the hospital for all those years. It's
187
00:10:22,060 --> 00:10:24,980
driving me potty having him around the
house all day.
188
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
Let me take your coat.
189
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Thank you.
190
00:10:30,300 --> 00:10:34,000
Is this a special birthday? Yes.
191
00:10:34,600 --> 00:10:39,420
But I didn't tell you that. Do go
through. Come in, come in, come in.
192
00:10:40,270 --> 00:10:42,790
Just family and a few friends. I'm sure
you know everyone.
193
00:10:43,310 --> 00:10:44,970
Happy birthday, Mr. Middleton. Oh, thank
you.
194
00:10:46,550 --> 00:10:50,450
I gather you've had rather a busy day. I
thought we had an agreement that you'd
195
00:10:50,450 --> 00:10:53,610
at least let them have a drink before
cross -examining them about the
196
00:10:54,110 --> 00:10:55,390
We're as bad as he is, really.
197
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
Don't encourage him.
198
00:10:57,150 --> 00:10:58,150
Oh, thank you.
199
00:10:58,390 --> 00:11:00,470
Now tell me, how are those lovely
children of yours?
200
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
Thank you.
201
00:11:15,490 --> 00:11:16,910
I hope you like Italian food.
202
00:11:17,490 --> 00:11:18,490
It's my favourite.
203
00:11:18,890 --> 00:11:19,890
Good.
204
00:11:21,890 --> 00:11:25,690
So before we go any further, perhaps you
could tell me what you're up to.
205
00:11:26,210 --> 00:11:27,210
How do you mean?
206
00:11:27,550 --> 00:11:28,790
You know exactly what I mean.
207
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
It's a bet.
208
00:11:33,390 --> 00:11:37,190
Lizzie said that if I got you to take me
out on a date, she'd let me have this
209
00:11:37,190 --> 00:11:39,070
dress. Well, it's a nice dress.
210
00:11:40,080 --> 00:11:43,560
Was getting through the door enough, or
do you have to actually eat the meal as
211
00:11:43,560 --> 00:11:45,480
well? Well, I'll eat if you will.
212
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
I will.
213
00:11:48,220 --> 00:11:49,660
Yummy. Breadsticks.
214
00:11:52,780 --> 00:11:55,000
So how come you're not at this big party
this evening?
215
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
I wasn't invited.
216
00:11:57,940 --> 00:11:59,540
Shall I order for you?
217
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Why?
218
00:12:01,400 --> 00:12:05,120
I'll have the antipasti and the veal
marsala with a side salad.
219
00:12:06,459 --> 00:12:11,800
And I'll have the spaghetti and a steak
and a bottle of Liebfrau Milch, please.
220
00:12:12,400 --> 00:12:14,760
You can't drink Liebfrau Milch with
steak.
221
00:12:15,340 --> 00:12:17,200
No. Well, I was thinking of you.
222
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
Then I'll choose.
223
00:12:20,640 --> 00:12:22,000
The Chianti, please.
224
00:12:26,580 --> 00:12:29,060
Who knows that you and me are out this
evening?
225
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
Only Lizzie.
226
00:12:32,020 --> 00:12:35,060
And if you're worried, I'll just tell
her that you stood me up.
227
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
No one else must know.
228
00:12:37,420 --> 00:12:39,360
This really isn't such a good idea, you
know.
229
00:12:39,820 --> 00:12:42,180
And that is what makes it such fun.
230
00:12:43,100 --> 00:12:44,680
We're both being very naughty.
231
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
Perfect.
232
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
Thank you.
233
00:12:50,780 --> 00:12:52,980
It's all right. I've warmed the fire
again.
234
00:12:54,220 --> 00:12:58,860
Happy birthday to you.
235
00:12:59,500 --> 00:13:01,960
Happy birthday to you.
236
00:13:02,560 --> 00:13:04,600
Happy birthday, dear.
237
00:13:28,910 --> 00:13:30,730
Thank you all very, very much.
238
00:13:31,690 --> 00:13:34,970
It's been wonderful having you all here
this evening.
239
00:13:35,250 --> 00:13:37,290
Hasn't it, my darling? Indeed it has.
240
00:13:38,090 --> 00:13:43,090
You know, I did think that when my
husband retired that he might spend a
241
00:13:43,090 --> 00:13:47,710
less time worrying about the royal and
just possibly a little more time with
242
00:13:48,330 --> 00:13:51,910
But that's not the T .J. Middleditch we
all know and love.
243
00:13:53,830 --> 00:13:57,190
We have thought long and hard about this
and we've decided...
244
00:13:57,760 --> 00:14:02,780
that the best possible gift that he
could have on this special birthday is
245
00:14:02,780 --> 00:14:05,160
knowledge that the future of the royal
is secure.
246
00:14:05,660 --> 00:14:09,180
So, we have a birthday gift for all of
you.
247
00:14:11,260 --> 00:14:12,740
We're not expecting any more gifts.
248
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
Excuse me. To be continued.
249
00:14:17,200 --> 00:14:19,680
Did you know about this? It's a complete
surprise to me.
250
00:14:20,400 --> 00:14:24,280
Do you think it's the special care baby
unit? You did say think about it, didn't
251
00:14:24,280 --> 00:14:25,760
you? Well, we'll find out in a minute,
won't we?
252
00:14:27,590 --> 00:14:29,630
Apparently, there has been a crash down
the road.
253
00:14:30,110 --> 00:14:34,530
Right, well, my bag's in the car. I'll
go and take a look.
254
00:14:34,770 --> 00:14:35,770
I'll come with you.
255
00:14:38,190 --> 00:14:39,190
Rio de Janeiro.
256
00:14:39,950 --> 00:14:41,030
Don't remind me.
257
00:14:43,070 --> 00:14:45,050
Best move you'd ever made, you know.
258
00:14:45,730 --> 00:14:48,830
Blowing that boiler up on that old soft.
Hey, how was you?
259
00:14:51,710 --> 00:14:53,950
Stuck there for three weeks.
260
00:14:54,440 --> 00:14:57,640
With nothing but Cuban rum, Argentine
steak and Brazilian beans.
261
00:14:57,900 --> 00:15:00,660
I told you that you never had it so
good. Never had it so often.
262
00:15:04,260 --> 00:15:06,360
What do you call that?
263
00:15:06,720 --> 00:15:08,300
Oh, it's cola. I've got my scooter.
264
00:15:08,660 --> 00:15:12,060
Oh, get yourself a man's drink, you big
girl's blouse.
265
00:15:12,280 --> 00:15:13,239
All right.
266
00:15:13,240 --> 00:15:14,420
Have you ever been to sea?
267
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
I'm a man's ferry.
268
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
You're surrounded by landlubbers and
teetotallers.
269
00:15:20,280 --> 00:15:22,660
I'm not being funny.
270
00:15:23,130 --> 00:15:26,270
The life path that you buy in a place
like this, you should be out there
271
00:15:26,270 --> 00:15:30,050
grabbing it with both hands because
you're a long time dead, you know.
272
00:15:30,250 --> 00:15:32,290
Yeah, I suppose you are. Right, I'm off.
273
00:15:33,190 --> 00:15:35,330
Did he ever tell you about Valletta? Oh.
274
00:15:36,890 --> 00:15:39,450
You know the thing about a girl in every
part.
275
00:15:40,310 --> 00:15:42,230
It was two in Valletta.
276
00:15:42,630 --> 00:15:44,050
And it was cousins, you know.
277
00:15:44,450 --> 00:15:48,270
A fair lot of help you were. Another
time. I'll see you on Monday. Yep, see
278
00:15:48,470 --> 00:15:49,470
Cheers.
279
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
What are you doing there, big?
280
00:15:53,840 --> 00:15:54,960
Come to see me, old monkey.
281
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
I'm touched.
282
00:15:57,220 --> 00:15:58,220
What else?
283
00:15:59,960 --> 00:16:03,620
For you.
284
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
What is it?
285
00:16:06,740 --> 00:16:07,740
I've got you a job.
286
00:16:10,060 --> 00:16:12,320
Hello, this is the right direction.
We've been up the hill.
287
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Help!
288
00:16:15,240 --> 00:16:16,580
What's that? Help, we need help!
289
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
We're both doctors.
290
00:16:20,620 --> 00:16:21,880
Can you tell us what's happened here,
please?
291
00:16:22,270 --> 00:16:24,930
We just come back from the seaside. The
bus has gone over.
292
00:16:25,470 --> 00:16:26,470
Many on board?
293
00:16:26,650 --> 00:16:29,070
25, 30, nearly all on the top deck.
294
00:16:29,310 --> 00:16:32,290
Look, there's a large house about 100
yards down the road. Go there and tell
295
00:16:32,290 --> 00:16:34,450
them what's happened. Give them as much
information as you can. We'll make a
296
00:16:34,450 --> 00:16:35,810
start here. No, I can't go.
297
00:16:36,010 --> 00:16:37,290
My brother's in there somewhere.
298
00:16:37,570 --> 00:16:38,810
Doggy man, we need more help.
299
00:16:49,270 --> 00:16:50,270
Take this.
300
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
She seems much better.
301
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
I won't wake her.
302
00:17:09,200 --> 00:17:10,240
Really came to see you.
303
00:17:11,020 --> 00:17:12,420
Any chance of grabbing a coffee break?
304
00:17:12,660 --> 00:17:14,579
Sorry. My mum won't just now.
305
00:17:14,940 --> 00:17:15,759
Later, maybe.
306
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
I'm on call tonight.
307
00:17:17,640 --> 00:17:20,619
Doctor, just got a message. There's a
big emergency coming in and it's not
308
00:17:20,619 --> 00:17:22,740
in bikinis this time. Thanks. I'll get
down to casualty.
309
00:17:23,980 --> 00:17:25,140
Might be some time later.
310
00:17:40,360 --> 00:17:41,159
I'm sorry.
311
00:17:41,160 --> 00:17:43,460
This man is obviously badly injured. You
shouldn't have moved him.
312
00:17:43,740 --> 00:17:46,780
Hold on, matey. I'm in charge here. You
don't give me orders.
313
00:17:47,060 --> 00:17:48,600
I can't when you obviously don't know
what you're doing.
314
00:17:48,840 --> 00:17:50,440
Who do you think you are? I'm a doctor.
315
00:17:51,160 --> 00:17:52,540
Now, will you please let me help?
316
00:17:53,240 --> 00:17:57,180
What's his man's name? Devon. But we
call him Clotted at the garage, like
317
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Clotted Cream.
318
00:18:00,660 --> 00:18:03,820
You'll need to get a tinker, the old
crew.
319
00:18:07,200 --> 00:18:08,460
I need to think about it.
320
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
They're all yours, aren't they?
321
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
There, please.
322
00:18:15,020 --> 00:18:19,120
It sucks the life out of you. There's
still a big wide well out there.
323
00:18:19,820 --> 00:18:21,600
And it shouldn't take me.
324
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
I don't want to stick home.
325
00:18:26,120 --> 00:18:27,300
So where are you stopping tonight?
326
00:18:27,640 --> 00:18:32,600
I was hoping you could fix me up. Well,
I invite you back home, but you know the
327
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
missus.
328
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
Blotted and copied by dad, isn't he?
329
00:18:37,260 --> 00:18:38,480
You could say that.
330
00:18:39,630 --> 00:18:41,830
Tell you the one good thing about
working in a hospital.
331
00:18:42,510 --> 00:18:43,510
Nothing.
332
00:18:43,670 --> 00:18:45,210
It's more than my life's worth.
333
00:18:45,890 --> 00:18:49,530
No, I was going to say, we've got beds.
334
00:18:54,730 --> 00:19:01,130
Take them back to the house.
335
00:19:01,810 --> 00:19:04,510
Goodness. There are more people trapped
inside the bus.
336
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
I'll take them.
337
00:19:05,890 --> 00:19:07,450
All right, how are we going to organise
this?
338
00:19:07,790 --> 00:19:10,970
Well, Sister Bridget and I can manage
this walking wounded. We'll pass the
339
00:19:10,970 --> 00:19:12,330
seriously injured on to you.
340
00:19:13,530 --> 00:19:14,590
Any idea what happened?
341
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
It's worked, darling.
342
00:19:16,930 --> 00:19:18,170
We'll pass the garage and leave.
343
00:19:19,110 --> 00:19:20,430
Drivers, Clippies and their families.
344
00:19:21,130 --> 00:19:22,590
They're on their way back from the
seaside.
345
00:19:23,150 --> 00:19:24,150
As it looks?
346
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
Every bit.
347
00:19:33,110 --> 00:19:35,590
Devin? Devin, can you hear me? I need to
examine you.
348
00:19:38,190 --> 00:19:39,149
What's happening?
349
00:19:39,150 --> 00:19:40,730
It's clotted. He's not too clever.
350
00:19:41,390 --> 00:19:43,890
His name is Devon. Keep your head on.
351
00:19:44,170 --> 00:19:45,350
Look, how did this happen?
352
00:19:46,350 --> 00:19:48,070
It was an accident. I was driving.
353
00:19:48,850 --> 00:19:51,070
It was a blowout. I couldn't keep the
bus on the road.
354
00:19:52,350 --> 00:19:53,530
But what about Devon?
355
00:19:54,110 --> 00:19:56,830
He was up by the cab bed in my ear, as
per usual.
356
00:19:57,310 --> 00:19:59,310
He fell on top of me. Probably made it
worse.
357
00:19:59,910 --> 00:20:02,230
If he'd been sitting down, none of this
would have happened.
358
00:20:02,870 --> 00:20:04,250
So you're going to blame him?
359
00:20:05,480 --> 00:20:06,900
I don't like that at all, young man.
360
00:20:07,780 --> 00:20:10,740
And by the looks of things, your
brother's going to be on sick for quite
361
00:20:10,740 --> 00:20:12,520
while, so you're going to be needing
your job.
362
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
Georgie Gill.
363
00:20:16,180 --> 00:20:17,180
All right.
364
00:20:17,320 --> 00:20:19,340
Yeah, we're good as gold, aren't we?
365
00:20:20,900 --> 00:20:22,460
I'll go and see if anybody else needs
help.
366
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
I'm Red Steven.
367
00:20:24,920 --> 00:20:26,100
You want to know how, ask me.
368
00:20:28,020 --> 00:20:30,660
I've brought the emergency kit. Do you
want some information now? No, here's
369
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
tension pneumothorax.
370
00:20:31,740 --> 00:20:33,040
I'm going to need to release that first.
371
00:20:33,520 --> 00:20:35,340
OK, so we'll leave them close. Stand by.
OK, go.
372
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
So, what was that all about?
373
00:20:39,860 --> 00:20:42,160
Nothing. Look, he's definitely going to
be OK.
374
00:20:42,820 --> 00:20:44,660
He's breathing with great difficulty.
Look.
375
00:20:46,220 --> 00:20:47,500
Look, will you just talk to me, will
you, please?
376
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
Thank you.
377
00:20:52,160 --> 00:20:54,180
Just sit down here for a minute. I'm
having a feel. Dizzy.
378
00:20:56,120 --> 00:20:57,120
Bobby,
379
00:20:57,200 --> 00:20:58,200
I need some help here.
380
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
We need to get her out.
381
00:21:04,660 --> 00:21:05,659
Help me.
382
00:21:05,660 --> 00:21:08,880
All right, we are going to help you. Can
you tell me your name?
383
00:21:10,320 --> 00:21:12,040
Ruby. All right, Ruby.
384
00:21:12,660 --> 00:21:14,120
Where's Reg, my husband?
385
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
I've seen him, it's okay.
386
00:21:18,860 --> 00:21:23,760
I can't shift this seat, eh?
387
00:21:25,660 --> 00:21:27,340
I'd help if I could actually see what I
was doing.
388
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Now, hold on.
389
00:21:55,020 --> 00:21:59,140
All right, I'm going to give you an
injection to ease the pain for your
390
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
all right?
391
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
There we go.
392
00:22:04,260 --> 00:22:07,020
Bobby, be careful, she might have other
injuries. Just be gentle, please.
393
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
What's happened to her?
394
00:22:08,840 --> 00:22:10,220
She's trapped. Can you keep back,
please?
395
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
She's my wife.
396
00:22:12,320 --> 00:22:13,480
I'll get you out of here, love.
397
00:22:16,500 --> 00:22:17,560
Try now. OK.
398
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Gently.
399
00:22:26,700 --> 00:22:28,040
I'm sorry, Lois.
400
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Madam?
401
00:22:45,000 --> 00:22:46,240
Not quite to the door.
402
00:22:48,000 --> 00:22:50,300
I do have my reputation to think of.
403
00:22:50,780 --> 00:22:52,320
Yes, speaking of which...
404
00:22:53,070 --> 00:22:55,110
The fewer people that know about this
evening, the better.
405
00:22:56,030 --> 00:22:57,470
Such an old fuddy -duddy.
406
00:22:58,250 --> 00:23:00,330
Yeah. Yeah, I probably am.
407
00:23:01,650 --> 00:23:03,170
Thank you for inviting me out.
408
00:23:03,590 --> 00:23:05,110
I'm really glad that you won your bet.
409
00:23:05,810 --> 00:23:07,030
It wasn't just a bet.
410
00:23:07,590 --> 00:23:09,090
It's been a nice change for me.
411
00:23:09,830 --> 00:23:12,450
You have no idea how boring 20 -year
-old boys can be.
412
00:23:12,890 --> 00:23:14,450
I think I do. I used to be one once.
413
00:23:15,070 --> 00:23:16,070
A long time ago.
414
00:23:18,230 --> 00:23:19,690
Good night.
415
00:23:20,510 --> 00:23:21,469
Thank you.
416
00:23:21,470 --> 00:23:22,470
Thank you.
417
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
For a lovely evening.
418
00:23:35,920 --> 00:23:37,140
Was that for a bit, too?
419
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
No.
420
00:23:38,900 --> 00:23:39,900
That was for me.
421
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
Good night.
422
00:23:48,520 --> 00:23:51,780
Now, this is the best room in the
hospital.
423
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
How come it's empty?
424
00:23:55,320 --> 00:23:57,180
There's no private patients at the
weekend.
425
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
Jeez!
426
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
Oh,
427
00:24:03,820 --> 00:24:08,340
that was a great night out.
428
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
Mr Rose?
429
00:24:15,880 --> 00:24:18,920
Um, he's lost a lot of blood. Compound
fractures to both lower legs, possible
430
00:24:18,920 --> 00:24:20,260
chest and internal injuries.
431
00:24:20,480 --> 00:24:23,220
Get Dr. Burnett to assess her, x -ray
her, cross -match her blood for
432
00:24:23,220 --> 00:24:25,820
transfusion. I'll get there as soon as I
can. Right.
433
00:24:32,380 --> 00:24:33,920
I would drive it, Doc, remember?
434
00:24:35,040 --> 00:24:37,640
You were the only one awake downstairs
apart from Clotted.
435
00:24:38,400 --> 00:24:39,940
He would up by the cab talking to me.
436
00:24:48,189 --> 00:24:51,250
This lady, Mrs. Oatridge, needs to get
to the Royal. Keep her under
437
00:24:51,410 --> 00:24:52,450
She's a nasty bang to the head.
438
00:24:52,650 --> 00:24:54,190
She can go on the next ambulance.
439
00:24:54,590 --> 00:24:55,489
Come on, Mrs. Ingrid.
440
00:24:55,490 --> 00:24:56,510
And her daughter, too.
441
00:24:59,290 --> 00:25:00,290
Where's Coco?
442
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
Who's Coco?
443
00:25:01,890 --> 00:25:03,210
My dog. Mum, where is he?
444
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
You had him?
445
00:25:04,650 --> 00:25:06,170
No, he was downstairs with you.
446
00:25:06,490 --> 00:25:08,190
Your mum needs to get to the hospital.
447
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
I want Coco.
448
00:25:10,010 --> 00:25:11,530
We'll find him, I promise.
449
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Come on.
450
00:25:13,070 --> 00:25:16,190
You don't belong here, Tinker. You're a
tar.
451
00:25:16,830 --> 00:25:17,830
Not anymore.
452
00:25:17,930 --> 00:25:19,490
I don't even have a passport.
453
00:25:20,890 --> 00:25:22,230
Get a new one.
454
00:25:22,930 --> 00:25:24,410
It's the message as well.
455
00:25:29,290 --> 00:25:31,290
I never used to stop you before.
456
00:25:32,830 --> 00:25:34,450
Drove you to it, my life.
457
00:25:35,870 --> 00:25:38,070
Come on, man.
458
00:25:40,230 --> 00:25:42,870
You leave it much longer, you'll be too
old.
459
00:25:43,770 --> 00:25:47,150
Hey, you got any more of this?
460
00:25:47,820 --> 00:25:48,820
In the locker.
461
00:25:49,740 --> 00:25:52,760
Mind you, be duty free from that one.
462
00:25:57,980 --> 00:26:00,140
You're going to be OK now.
463
00:26:01,020 --> 00:26:04,580
You wanted to see me? Yes, I put in a
temporary chest drain attached to a
464
00:26:04,580 --> 00:26:07,100
Heimlich valve because he's lost an
awful lot of blood. Looks to me like a
465
00:26:07,100 --> 00:26:08,059
flailed chest.
466
00:26:08,060 --> 00:26:11,200
His fractured ribs seem to have
punctured his lungs, very possibly his
467
00:26:11,200 --> 00:26:13,420
too. Not helped by the fact that someone
dragged him out of that bus before I
468
00:26:13,420 --> 00:26:15,500
could get to him. Damn fool thing to do,
could have cost him his life.
469
00:26:15,740 --> 00:26:16,820
I take it this is the driver?
470
00:26:17,580 --> 00:26:19,620
Certainly not, although with injuries
like that, you'd have thought he was.
471
00:26:20,520 --> 00:26:22,140
Right, I'll get back and operate
immediately.
472
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
Okay.
473
00:26:24,060 --> 00:26:25,060
You go, Chuck.
474
00:26:26,420 --> 00:26:28,900
I've called in everyone from the nurse's
room. Have you any idea how many
475
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
patients we can expect?
476
00:26:30,240 --> 00:26:33,720
Well, there were at least 25 people on
the bus, and half of those are walking
477
00:26:33,720 --> 00:26:36,500
wounded. All right, I'll see how many
beds we've got free. You go here, quick.
478
00:26:36,700 --> 00:26:37,800
Your wife gave you the message, then.
479
00:26:38,640 --> 00:26:39,980
Something about a spot of overtime.
480
00:26:40,260 --> 00:26:43,600
Not exactly, no. We have an emergency.
Can you get the extra beds at the
481
00:26:43,600 --> 00:26:46,080
and also unlock the private wing? We're
going to put some patients in there.
482
00:26:46,380 --> 00:26:47,380
Hi, Miss Carnegie.
483
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
Hi.
484
00:26:49,460 --> 00:26:50,920
Straight to casualty, please.
485
00:26:54,420 --> 00:26:57,400
Right, let's get her through. She needs
to be x -rayed. Okay, cross my six years
486
00:26:57,400 --> 00:27:00,340
and get me some saline. Susie, can you
deal with Mrs. Statham, please? Mrs.
487
00:27:00,360 --> 00:27:03,320
Statham. Okay, I'm going to try and find
some work for you. It's a bit busy in
488
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
here.
489
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
Give us a minute.
490
00:27:11,240 --> 00:27:12,860
Ruby, she looks bad.
491
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
She is.
492
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
How about you?
493
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
I'll survive.
494
00:27:19,320 --> 00:27:21,400
All Joanne's worried about is that
blessed dog.
495
00:27:21,640 --> 00:27:22,820
So she'll think so.
496
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Right, lucky for us.
497
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
What are we going to do?
498
00:27:26,960 --> 00:27:28,340
You don't have to do anything, doll.
499
00:27:28,560 --> 00:27:31,060
It's all under control as long as nobody
rocks the boat.
500
00:27:32,420 --> 00:27:33,700
I'll make sure everybody knows.
501
00:27:34,820 --> 00:27:35,820
This isn't right.
502
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
It is.
503
00:27:38,220 --> 00:27:39,700
I'm doing what's best for everybody.
504
00:27:41,100 --> 00:27:44,900
Stoked in chest, major injuries,
critical condition. I want him in
505
00:27:49,100 --> 00:27:50,340
He's got your pulse.
506
00:27:51,600 --> 00:27:53,100
He's not breathing. How long's it been?
507
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
A couple of minutes.
508
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
Can't you do something?
509
00:27:55,700 --> 00:27:57,660
We can't have CPR because of his broken
ribs.
510
00:27:58,060 --> 00:27:59,700
His pupils are fake and dilated.
511
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
We've lost him.
512
00:28:02,580 --> 00:28:03,580
No.
513
00:28:03,720 --> 00:28:05,320
No, you can't. I'm sorry.
514
00:28:05,880 --> 00:28:09,340
But with these injuries... I'm sorry.
515
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
Keep to road.
516
00:28:12,540 --> 00:28:16,280
Dr Weatherill has another patient
waiting to come to the operating
517
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
best you scrub up.
518
00:28:18,020 --> 00:28:19,020
Thank you.
519
00:28:22,310 --> 00:28:23,310
No, don't.
520
00:28:23,670 --> 00:28:25,210
Oh, I'm sorry, Mr. Walker.
521
00:28:25,570 --> 00:28:26,650
Would you like a moment?
522
00:28:35,990 --> 00:28:38,270
You're always there to keep your head
down.
523
00:28:39,650 --> 00:28:42,050
Ignore them and turn the other cheek.
524
00:28:43,850 --> 00:28:45,410
Do you want me to do that now?
525
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
Do you?
526
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
I've got to move you.
527
00:28:54,760 --> 00:28:56,600
Don't make me around. I'm serious.
528
00:28:58,120 --> 00:28:59,120
Who's that, Jack?
529
00:28:59,960 --> 00:29:03,680
Him? I don't have a name. From the bus
crash, though, isn't he?
530
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
Yeah. He's not too well.
531
00:29:06,260 --> 00:29:07,159
Sorry, Pete.
532
00:29:07,160 --> 00:29:08,660
Did you get those other beds out of
storage?
533
00:29:09,340 --> 00:29:12,040
I'm on my way. Good. Pop another two in
here, will you?
534
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
Come.
535
00:29:17,260 --> 00:29:18,260
Thank you.
536
00:29:18,620 --> 00:29:20,000
Right, let's sort our legs out.
537
00:29:20,620 --> 00:29:22,780
We've stopped the bleeding, so that
should give her a fighting chance.
538
00:29:23,120 --> 00:29:24,320
There seems to be spinal damage.
539
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
She has a fractured dislocation of D11
and D12.
540
00:29:28,060 --> 00:29:30,600
There's every chance she may be
paralysed from the waist down.
541
00:29:31,460 --> 00:29:32,800
Not a good day's work.
542
00:29:39,700 --> 00:29:41,160
Hey, stay down!
543
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
Come here!
544
00:29:45,820 --> 00:29:48,400
Take your hands off me!
545
00:29:53,550 --> 00:29:54,550
drive the bus.
546
00:29:55,470 --> 00:29:56,289
Stop it.
547
00:29:56,290 --> 00:29:57,870
What on earth is going on?
548
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Stop it.
549
00:29:59,210 --> 00:30:03,190
We've been at an old reef. I just want
to know the truth.
550
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
I told you.
551
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
Ask anyone.
552
00:30:05,650 --> 00:30:06,970
I was driving the bus.
553
00:30:08,050 --> 00:30:08,929
Hold on.
554
00:30:08,930 --> 00:30:09,930
He attacked me.
555
00:30:10,330 --> 00:30:11,870
He also is an animal.
556
00:30:12,410 --> 00:30:13,530
Someone call the police.
557
00:30:13,890 --> 00:30:15,230
Yes, you call the police.
558
00:30:28,580 --> 00:30:29,580
What's happened to your coat?
559
00:30:31,080 --> 00:30:32,900
Dunno. I was helping out the casualty.
560
00:30:33,220 --> 00:30:34,220
The blood?
561
00:30:36,720 --> 00:30:38,300
Didn't notice it, eh?
562
00:30:39,340 --> 00:30:41,860
I must be getting my sea legs, or
whatever they call it, in hospital.
563
00:30:42,180 --> 00:30:45,660
Nights like this, when you can make a
difference, make this job worth it. You
564
00:30:45,660 --> 00:30:46,660
might be right.
565
00:30:49,400 --> 00:30:50,400
You heard what happened?
566
00:30:51,400 --> 00:30:54,420
Yes. Right, let's see what the damage
is. Take a shot of this.
567
00:30:56,460 --> 00:30:59,320
A few years ago, they wouldn't let the
fittest come on the day trip.
568
00:30:59,740 --> 00:31:00,740
I changed that.
569
00:31:01,460 --> 00:31:02,680
This is the thanks I get.
570
00:31:03,900 --> 00:31:04,900
Right.
571
00:31:06,800 --> 00:31:07,800
No pain?
572
00:31:08,100 --> 00:31:09,100
No tenderness?
573
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
Sound as a bell.
574
00:31:11,380 --> 00:31:12,380
Hmm.
575
00:31:12,760 --> 00:31:13,760
That's a bit odd.
576
00:31:14,020 --> 00:31:16,960
You see, the driver's seat was rammed
right against the steering wheel.
577
00:31:17,240 --> 00:31:18,760
The driver would have hit it pretty
hard.
578
00:31:19,200 --> 00:31:20,420
I just bounced back, mate.
579
00:31:22,440 --> 00:31:23,760
You weren't driving the bus, were you?
580
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Here we go again.
581
00:31:26,740 --> 00:31:29,520
The driver of that bus would have been
seriously injured.
582
00:31:31,120 --> 00:31:32,180
Like Devon Walcott was.
583
00:31:32,760 --> 00:31:35,660
Listen, one, Devon didn't drive on the
roads, never.
584
00:31:36,260 --> 00:31:39,820
Two, you ask anyone on the bus, they'll
tell you it was me behind the wheel. And
585
00:31:39,820 --> 00:31:41,080
three, this is none of your business.
586
00:31:42,420 --> 00:31:43,540
You keep your nose out.
587
00:31:46,860 --> 00:31:51,080
But I can't believe he'd press charges
with you losing your brother like that.
588
00:31:51,950 --> 00:31:53,150
You don't know, Reg.
589
00:31:54,570 --> 00:31:56,870
Whatever happens, I'll lose my job.
590
00:31:57,490 --> 00:31:58,810
He'll make sure of that.
591
00:31:59,270 --> 00:32:00,890
Why did you call him a murderer?
592
00:32:02,530 --> 00:32:04,690
He made Devon drive that bus.
593
00:32:05,690 --> 00:32:07,090
That's the only explanation.
594
00:32:08,090 --> 00:32:12,070
This isn't just you settling a grudge.
Yes, I have a grudge.
595
00:32:12,810 --> 00:32:14,290
But this isn't about that.
596
00:32:15,490 --> 00:32:16,910
You should tell the police.
597
00:32:17,230 --> 00:32:18,230
Yes, I'll do that.
598
00:32:19,230 --> 00:32:20,690
You don't believe me?
599
00:32:21,420 --> 00:32:22,420
And neither will they.
600
00:32:29,340 --> 00:32:31,260
Takes people in different ways, doesn't
it?
601
00:32:33,780 --> 00:32:37,520
Well, I don't know about you, but before
I do anything else, I could do with a
602
00:32:37,520 --> 00:32:38,139
cup of tea.
603
00:32:38,140 --> 00:32:39,260
I'll make one for you.
604
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Perhaps you could make it.
605
00:32:56,040 --> 00:33:00,120
I act very little at the party, and I've
been on my feet ever since. It's just a
606
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
dilly spell.
607
00:33:01,220 --> 00:33:02,220
That's one explanation.
608
00:33:02,760 --> 00:33:04,280
I don't want any fuss.
609
00:33:04,900 --> 00:33:08,240
I won't say a word. On the strict
understanding, you consult your doctor
610
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
tell him exactly what happened.
611
00:33:10,240 --> 00:33:11,039
I will.
612
00:33:11,040 --> 00:33:13,720
Good. This hospital needs you in the
best of health.
613
00:33:14,360 --> 00:33:15,500
Perhaps now more than ever.
614
00:33:26,870 --> 00:33:28,410
Bing, you've got to go.
615
00:33:29,690 --> 00:33:31,690
Jemima! I'm eating my breakfast.
616
00:33:32,950 --> 00:33:35,510
I could lose my job if they found out I
gave you this bed.
617
00:33:35,850 --> 00:33:40,590
Listen, this time next month, you'll be
second engineer on a cruise ship heading
618
00:33:40,590 --> 00:33:41,429
for the sun.
619
00:33:41,430 --> 00:33:42,890
Tell them to stop the job.
620
00:34:03,820 --> 00:34:04,820
I brought you a cup of tea.
621
00:34:05,220 --> 00:34:06,220
Sugar?
622
00:34:06,600 --> 00:34:08,040
I'm sweet enough without.
623
00:34:09,340 --> 00:34:12,780
How long do you give it?
624
00:34:13,360 --> 00:34:14,840
What? What, the two of us?
625
00:34:15,239 --> 00:34:16,239
Alone together.
626
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
Can't last.
627
00:34:19,179 --> 00:34:20,179
Can I ask you something?
628
00:34:21,500 --> 00:34:23,739
What? It doesn't matter.
629
00:34:24,719 --> 00:34:26,520
You know that bird that was in here
yesterday evening?
630
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Which one?
631
00:34:29,520 --> 00:34:30,560
Monday, was it?
632
00:34:31,070 --> 00:34:32,949
Forget about it. She's got a boyfriend
already.
633
00:34:33,150 --> 00:34:37,429
He's six foot two and plays rugby league
for OKR. Yeah, he'd use you to practice
634
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
up and under.
635
00:34:40,090 --> 00:34:41,750
She hasn't got a sister, has she?
636
00:34:42,570 --> 00:34:43,570
And a bosset.
637
00:34:44,070 --> 00:34:45,270
I'd just say hello.
638
00:34:48,850 --> 00:34:49,850
Stigston.
639
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
How about my bite?
640
00:34:53,230 --> 00:34:54,230
Fun, wasn't it?
641
00:34:54,370 --> 00:34:56,650
Yeah, but maybe not such a good idea.
642
00:34:57,590 --> 00:34:58,590
What's the problem?
643
00:34:59,050 --> 00:35:00,390
Consenting adults and all that.
644
00:35:00,860 --> 00:35:01,860
I think you know what the problem is.
645
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
Look, don't worry.
646
00:35:03,900 --> 00:35:05,220
No -one will ever know.
647
00:35:08,940 --> 00:35:10,260
Susie, good morning.
648
00:35:11,120 --> 00:35:12,980
Where were you going last night?
649
00:35:14,320 --> 00:35:18,300
Nowhere. Actually, I was helping in
casualty, mainly. You saw me.
650
00:35:19,100 --> 00:35:21,180
Was there anything else?
651
00:35:21,780 --> 00:35:25,100
I know it's been a long night, but you
really should tidy that cap.
652
00:35:25,740 --> 00:35:26,740
Yes, Rachel.
653
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
You can't stay here. Keep your head on.
654
00:35:32,260 --> 00:35:34,300
I don't want to get the sack. I can't
afford to.
655
00:35:34,540 --> 00:35:35,640
What about the leeward stand?
656
00:35:36,800 --> 00:35:38,040
I'm sorry. No.
657
00:35:38,540 --> 00:35:39,540
I can't do it.
658
00:35:39,820 --> 00:35:42,220
This is the only patient not accounted
for, Matron.
659
00:35:43,580 --> 00:35:45,600
Excuse me, sir. What is your name,
please?
660
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
It's Duncan Crosby.
661
00:35:47,160 --> 00:35:49,600
And may I say what a lovely hospital
you've got here.
662
00:35:50,320 --> 00:35:51,460
You're not on my list.
663
00:35:51,740 --> 00:35:53,220
Oh, I'm sorry about that, darling.
664
00:35:53,560 --> 00:35:55,200
Would you like me phone number or not?
665
00:35:56,220 --> 00:35:57,480
You say that you were on the bus.
666
00:35:57,720 --> 00:35:58,669
He was.
667
00:35:58,670 --> 00:36:01,670
One of the first to come in. So why do
none of the other passengers know
668
00:36:01,670 --> 00:36:03,390
anything about you? Who are you, really?
669
00:36:07,110 --> 00:36:08,190
I'm a ship's engineer.
670
00:36:08,590 --> 00:36:09,590
Then what are you doing here?
671
00:36:09,950 --> 00:36:13,490
Doctor Whitby last night had to get to
Leeds, jumped on the first bus that he
672
00:36:13,490 --> 00:36:15,250
saw. Which wasn't in service?
673
00:36:15,590 --> 00:36:19,070
Tell you the truth, neither was I, cos
I'd taken a drink or three. Most of the
674
00:36:19,070 --> 00:36:20,070
others had as well.
675
00:36:20,490 --> 00:36:22,690
I hopped on board, nobody seen that
bothered.
676
00:36:23,270 --> 00:36:24,570
Had the doctor seen you?
677
00:36:24,790 --> 00:36:25,890
No, not yet, no.
678
00:36:26,350 --> 00:36:29,710
I can't stay. You just find me my
trousers and I'll be gone.
679
00:36:31,010 --> 00:36:32,810
Wouldn't want to cause anyone any
trouble.
680
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Come in.
681
00:36:37,450 --> 00:36:39,050
The police have been taking statements.
682
00:36:39,350 --> 00:36:42,930
Everyone on the bus said that Reg
Stetham was driving. Well, that's a
683
00:36:43,630 --> 00:36:45,210
You're convinced that it was Devon
Walcott?
684
00:36:45,450 --> 00:36:46,930
Well, that's what the medical evidence
suggests.
685
00:36:47,210 --> 00:36:48,210
What a point.
686
00:36:48,390 --> 00:36:49,630
I believe Devon's brother.
687
00:36:50,130 --> 00:36:52,290
You know that he was arrested for
assaulting Stetham?
688
00:36:52,630 --> 00:36:53,630
Yes, I heard.
689
00:36:53,910 --> 00:36:55,110
The trouble is...
690
00:36:55,980 --> 00:36:57,240
He's frightened of Statham.
691
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
They all are.
692
00:36:58,960 --> 00:37:00,740
Well, it's not really our problem, is
it?
693
00:37:01,100 --> 00:37:03,940
Well, that depends on how you look at
it.
694
00:37:08,700 --> 00:37:13,080
Mrs Statham, I've been speaking to my
orthopaedic and neurological colleagues
695
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Ashfordly General.
696
00:37:14,700 --> 00:37:16,820
We'll be moving you across to their
spinal unit.
697
00:37:17,720 --> 00:37:19,220
I want to go home.
698
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
You will, love.
699
00:37:21,180 --> 00:37:22,180
Listen to the doctor.
700
00:37:23,050 --> 00:37:25,570
You received some very serious injuries
in the crash.
701
00:37:26,210 --> 00:37:27,450
But we'll get through this.
702
00:37:28,570 --> 00:37:30,030
What happened last night?
703
00:37:30,850 --> 00:37:31,970
I don't remember.
704
00:37:33,190 --> 00:37:34,230
We were on the bus.
705
00:37:35,350 --> 00:37:36,450
It was an accident.
706
00:37:37,730 --> 00:37:41,490
Mrs Statham, I'm afraid you may lose the
use of your legs.
707
00:37:44,770 --> 00:37:46,550
And now I'm going to be in a wheelchair.
708
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
If I could turn the clock back.
709
00:38:00,720 --> 00:38:01,720
I'm sorry.
710
00:38:03,740 --> 00:38:06,120
Last night you were that close to saying
yes.
711
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
That was last night.
712
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
So what happened?
713
00:38:11,020 --> 00:38:12,020
Something someone said.
714
00:38:12,940 --> 00:38:13,940
What?
715
00:38:14,260 --> 00:38:17,100
Look, if I tell you, you think I'm being
soft. Oh, go on.
716
00:38:20,780 --> 00:38:21,780
A seashell.
717
00:38:22,200 --> 00:38:23,360
What was it, a mermaid?
718
00:38:23,800 --> 00:38:25,440
A little lad in casualty.
719
00:38:25,800 --> 00:38:27,820
He had cuts all over his arms and face.
720
00:38:28,480 --> 00:38:29,500
He gave me this.
721
00:38:29,760 --> 00:38:34,520
He said, thank you for looking after
him. Ah, all right. I'm soft, but that's
722
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
why I want to work here.
723
00:38:35,820 --> 00:38:36,840
It means something.
724
00:38:37,260 --> 00:38:38,260
It won't last.
725
00:38:38,640 --> 00:38:40,260
The sea is in your blood.
726
00:38:41,160 --> 00:38:42,620
You can't kid a kidder.
727
00:38:47,800 --> 00:38:48,779
You're late.
728
00:38:48,780 --> 00:38:49,900
And counting the overtime.
729
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Where's Bing going?
730
00:38:51,820 --> 00:38:54,660
On his way to Southampton. First
engineer on a cruise ship.
731
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
That's her life, eh?
732
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Isn't it, Jack?
733
00:38:58,460 --> 00:38:59,480
Lucky son, sir.
734
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
I've got a confession.
735
00:39:05,340 --> 00:39:09,760
I didn't really go out on a date with Mr
Carnegie last night, so you'd better
736
00:39:09,760 --> 00:39:10,760
have this back.
737
00:39:11,700 --> 00:39:15,560
He gave me a lift to the nurse's home
and that hardly counts as a date.
738
00:39:16,200 --> 00:39:19,240
I can't send this back. It's been worn.
739
00:39:20,060 --> 00:39:22,320
I'll buy it from him. And the other ones
as well.
740
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
You can't do that.
741
00:39:23,670 --> 00:39:24,690
Mummy sent a cheque.
742
00:39:25,850 --> 00:39:27,770
And do me a favour.
743
00:39:28,030 --> 00:39:29,810
Don't tell anyone about the silly bets.
744
00:39:30,070 --> 00:39:31,150
I'd be so embarrassed.
745
00:39:33,130 --> 00:39:36,690
Morning. If you're looking for Mr
Middlebeach, he's in with Maitre. Oh,
746
00:39:36,790 --> 00:39:38,190
Lizzie, but I've got an errand to run.
747
00:39:39,990 --> 00:39:41,750
Has Mr Rose spoken to you?
748
00:39:42,150 --> 00:39:43,150
Why, should he have?
749
00:39:43,870 --> 00:39:47,030
I thought he might have told you that I
wasn't well last night.
750
00:39:48,890 --> 00:39:53,150
I don't know why I'm being so sensitive
about it. It's just that, well...
751
00:39:53,390 --> 00:39:54,390
Things have changed.
752
00:39:55,810 --> 00:39:58,150
There's no one I can talk to now, not
really.
753
00:39:59,430 --> 00:40:01,170
You could always phone me.
754
00:40:01,610 --> 00:40:03,870
You might not want to hear what I have
to say.
755
00:40:06,890 --> 00:40:08,590
I don't relish working here.
756
00:40:10,210 --> 00:40:11,390
Not like I used to.
757
00:40:13,570 --> 00:40:18,250
I worry so much more and I get far less
done. And then there's Susie.
758
00:40:20,210 --> 00:40:22,230
I really shouldn't bore you with all
this.
759
00:40:23,370 --> 00:40:24,630
Is there anything I can do?
760
00:40:25,070 --> 00:40:26,610
No, I'm afraid there isn't.
761
00:40:29,350 --> 00:40:32,650
I did have another reason for coming in
this morning.
762
00:40:33,690 --> 00:40:35,290
Some unfinished business.
763
00:40:37,430 --> 00:40:39,090
There's someone here to see Joanne.
764
00:40:40,830 --> 00:40:45,350
Hello. I'm Mrs Middleditch. We live near
where your bus crashed.
765
00:40:46,250 --> 00:40:50,270
We had a visitor this morning. He was
sniffing around our dustbin.
766
00:40:54,490 --> 00:40:57,590
We don't often get recoveries like that.
That's our Joanne.
767
00:40:58,310 --> 00:41:00,930
Thank you so much. Oh, pleasure,
pleasure.
768
00:41:02,350 --> 00:41:07,730
It's a very naughty dog, but it's your
fault. You and Mr Statham said you'd
769
00:41:07,730 --> 00:41:08,549
after him.
770
00:41:08,550 --> 00:41:10,210
I thought Mr Statham was driving the
bus.
771
00:41:11,010 --> 00:41:12,010
He was.
772
00:41:12,410 --> 00:41:13,410
Mum?
773
00:41:16,630 --> 00:41:17,630
Joanne.
774
00:41:19,430 --> 00:41:21,210
It's very important that you tell us the
truth.
775
00:41:21,900 --> 00:41:23,120
Who was driving last night?
776
00:41:25,860 --> 00:41:27,260
You can tell us, Joanne.
777
00:41:29,260 --> 00:41:30,840
Are you expecting her to lie for you?
778
00:41:34,560 --> 00:41:35,580
Devon was driving.
779
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
And where was Reg?
780
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
With me.
781
00:41:39,400 --> 00:41:40,500
On the back seat.
782
00:41:41,460 --> 00:41:44,100
He got Devon to drive and I sent Joanne
up there.
783
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
I'm sorry.
784
00:41:58,569 --> 00:41:59,850
No. It's talking private.
785
00:42:09,730 --> 00:42:12,330
What are you doing here? The police gave
me bail.
786
00:42:12,690 --> 00:42:13,609
No fault.
787
00:42:13,610 --> 00:42:15,510
It wasn't my fault. None of this.
788
00:42:16,030 --> 00:42:17,830
I've been talking to Beryl Oatridge and
her daughter.
789
00:42:18,150 --> 00:42:20,350
The little girl saw the two of you and
she told the truth.
790
00:42:20,650 --> 00:42:23,730
You persuaded Devon to drive that bus so
you could sit on the back seat with
791
00:42:23,730 --> 00:42:24,730
Beryl.
792
00:42:24,910 --> 00:42:25,910
He could have said no.
793
00:42:26,230 --> 00:42:27,690
No, he could have, George.
794
00:42:27,950 --> 00:42:30,110
He knew what happened to people who say
no to you.
795
00:42:30,770 --> 00:42:31,830
I wish he had.
796
00:42:33,530 --> 00:42:35,070
Because now Devon is dead.
797
00:42:36,430 --> 00:42:37,430
And Ruby?
798
00:42:38,550 --> 00:42:39,910
Well, she's as good as.
799
00:42:41,310 --> 00:42:42,310
Have you told her?
800
00:42:43,030 --> 00:42:44,090
That's my business.
801
00:42:44,470 --> 00:42:45,470
Not anymore.
802
00:42:46,010 --> 00:42:48,230
See, everyone knew the truth about you.
803
00:42:48,930 --> 00:42:51,610
That you're a bully, a liar and a cheat.
804
00:42:52,670 --> 00:42:54,170
It's just no one ever said it.
805
00:42:56,520 --> 00:42:58,060
Well, she's going to find out now.
806
00:42:59,420 --> 00:43:01,380
It was supposed to be a bit of fun, a
day out.
807
00:43:02,560 --> 00:43:03,920
Beryl and me, what's the harm in that?
808
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
The police are here.
809
00:43:13,020 --> 00:43:14,020
When you're ready.
810
00:43:16,360 --> 00:43:17,620
How do you get it over with, then?
811
00:43:20,600 --> 00:43:21,720
You got what you came for.
812
00:43:33,380 --> 00:43:37,440
Thank you, Doctor, for everything you've
done for me and my brother.
813
00:43:41,300 --> 00:43:47,780
As I was saying, we want the Royal to
continue to exist as the same sort of
814
00:43:47,780 --> 00:43:52,100
hospital, not just for months or years,
but decades to come.
815
00:43:52,640 --> 00:43:57,340
But we know that it will have to change
with the times, so we've talked it over
816
00:43:57,340 --> 00:44:02,230
and agreed that... The best possible way
to do this is to give the money to make
817
00:44:02,230 --> 00:44:03,630
the necessary changes.
818
00:44:05,250 --> 00:44:07,610
So, here you are.
819
00:44:07,890 --> 00:44:08,890
Matron, please.
820
00:44:14,230 --> 00:44:15,230
Oh, my.
821
00:44:17,030 --> 00:44:18,090
£200 ,000.
822
00:44:18,570 --> 00:44:20,370
But there is one condition.
823
00:44:20,710 --> 00:44:25,270
The money is to be spent entirely at the
discretion of the senior medical and
824
00:44:25,270 --> 00:44:27,210
nursing staff. In other words, Gordon,
Jill.
825
00:44:27,870 --> 00:44:28,890
And you, Matron.
826
00:44:35,450 --> 00:44:36,450
All right?
827
00:44:37,490 --> 00:44:38,650
You get there better.
828
00:44:39,570 --> 00:44:40,650
Do you want to get a coffee?
829
00:44:41,510 --> 00:44:43,390
No, I just want to go to bed.
830
00:44:45,830 --> 00:44:46,870
Can't believe I said that.
831
00:44:47,490 --> 00:44:48,490
Coffee tomorrow?
832
00:44:48,910 --> 00:44:49,910
I'm on call.
833
00:44:50,470 --> 00:44:52,490
And I'm working with you again.
834
00:44:53,850 --> 00:44:56,010
We're pretty useless at this dating
business, aren't we?
835
00:44:56,680 --> 00:45:00,340
Well, like my school report used to say,
must try harder.
836
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Let's do that.
57858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.