All language subtitles for The Royal s07e09 Busmans Holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:12,000 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:19,340 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:26,920 --> 00:00:31,000 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:50,090 --> 00:00:52,270 Don't you give me no dirty look. 7 00:00:53,670 --> 00:00:56,270 Look while you can, he knows what's good. 8 00:00:57,690 --> 00:00:59,770 Give me that blue three -thousand. 9 00:01:01,410 --> 00:01:03,950 You ain't gonna rock and roll no more. 10 00:01:04,290 --> 00:01:08,410 Yackety -yack, yackety -yack. Yackety -yack, yackety -yack. 11 00:01:10,130 --> 00:01:12,630 Yackety -yack, yackety -yack. Must be an emergency. 12 00:01:12,910 --> 00:01:16,290 I think they might need me in casualty. You better check the light bulb. 13 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 What's happened? 14 00:01:37,320 --> 00:01:38,720 It's the ladies' swimming club. 15 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 They were attacked. 16 00:01:42,700 --> 00:01:43,140 What 17 00:01:43,140 --> 00:01:50,060 do you think? 18 00:01:50,340 --> 00:01:53,740 Black. It's Mr Middleditch's birthday, not his funeral. 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,280 How many dresses have you got there? 20 00:01:57,740 --> 00:01:59,120 Loads. Got from the catalogue. 21 00:01:59,340 --> 00:02:01,400 I only have to pay for what I keep and I send the rest back. 22 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 Wow. 23 00:02:03,570 --> 00:02:05,210 Psychedelic. Not very Mr. 24 00:02:05,410 --> 00:02:06,410 Middleditch. 25 00:02:08,289 --> 00:02:09,570 Now that's fab. 26 00:02:10,050 --> 00:02:13,750 It's like a spring bag. I can't wear this. I can. 27 00:02:17,090 --> 00:02:18,650 I take it this is hospital business? 28 00:02:19,130 --> 00:02:22,550 Uniform. Ladies, this is not what we pay you for. 29 00:02:24,850 --> 00:02:26,150 What an old sourpuss. 30 00:02:26,690 --> 00:02:27,870 He's worse than that. 31 00:02:28,150 --> 00:02:29,970 But I bet he's a big old pussycat underneath. 32 00:02:30,510 --> 00:02:31,990 We're not likely to find out. 33 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 If I could. 34 00:02:34,570 --> 00:02:36,590 Yeah? I'll get him to take me out on a date. 35 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 Don't be daft. 36 00:02:39,050 --> 00:02:43,130 I bet you, this dress, that I can get him to take me out. 37 00:02:43,890 --> 00:02:44,890 Tonight. 38 00:02:45,330 --> 00:02:46,330 You're on. 39 00:02:50,110 --> 00:02:52,530 Oh, well, I was hoping to leave early this evening. Leaving early? 40 00:02:52,870 --> 00:02:54,170 How long have you been working here? 41 00:02:54,590 --> 00:02:55,590 It's not formal, is it? 42 00:02:55,890 --> 00:02:58,950 Well, Mr Middleditch says it's his birthday and he'd like to see some of 43 00:02:58,950 --> 00:03:01,610 lads. Less of the old, if you don't mind. Thank you. 44 00:03:02,220 --> 00:03:05,100 Do you not think it's a bit odd, him inviting us all round like this? He's 45 00:03:05,100 --> 00:03:05,978 done it before. 46 00:03:05,980 --> 00:03:07,620 I don't think there's an ulterior motive. 47 00:03:08,300 --> 00:03:09,119 Hello, hello. 48 00:03:09,120 --> 00:03:10,720 Anyway, we'll find out this evening. 49 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 If we get there. 50 00:03:16,160 --> 00:03:19,840 Right, well, I think you'd probably prefer to deal with this on your own, 51 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 you? 52 00:03:24,160 --> 00:03:25,340 How did this happen? 53 00:03:25,620 --> 00:03:26,640 It was jellyfish. 54 00:03:26,860 --> 00:03:29,100 There was hundreds of them, like little blue balloons. 55 00:03:29,560 --> 00:03:31,480 We all got stung. Very painful, then. 56 00:03:31,930 --> 00:03:32,829 Is it poisonous? 57 00:03:32,830 --> 00:03:35,410 No. It'll hurt for a bit, but it's nothing to worry about. 58 00:03:35,890 --> 00:03:37,730 Well, at least you told me there was an emergency. 59 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 It's not that I can't handle. 60 00:03:39,390 --> 00:03:40,630 Well, don't handle it too much, will you? 61 00:03:41,790 --> 00:03:43,950 Is there any pressing need for you to be in here? 62 00:03:44,510 --> 00:03:46,370 Er, checking the lights. 63 00:03:46,650 --> 00:03:48,910 Oh, I think we can all see clearly enough for now. 64 00:03:49,110 --> 00:03:50,450 The emergency like this, then. 65 00:03:51,210 --> 00:03:52,590 Do you want your bulb to blow? 66 00:03:53,590 --> 00:03:54,590 They haven't. 67 00:03:54,870 --> 00:03:55,870 You may leave. 68 00:03:56,190 --> 00:03:57,810 Do you need a hand with anything else? 69 00:03:58,250 --> 00:03:59,250 I don't. 70 00:04:01,000 --> 00:04:01,739 Oh, quick. 71 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Let's drop her. 72 00:04:03,100 --> 00:04:04,100 Okay. 73 00:04:04,440 --> 00:04:06,180 Let me take a look. 74 00:04:06,600 --> 00:04:09,960 She's my sister. What's wrong? She's in an epileptic shock. Let's get her onto 75 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 her bed. 76 00:04:12,640 --> 00:04:13,980 Is she going to be all right? 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Do you need a hand, love? 78 00:04:18,019 --> 00:04:20,620 I keep getting me wires cropped. 79 00:04:20,959 --> 00:04:23,120 I can never understand why they need two. 80 00:04:23,460 --> 00:04:26,640 Why can't the electricity just go down one of them? Give it to me. 81 00:04:28,110 --> 00:04:30,730 I've been a ship's engineer for 30 years. 82 00:04:32,350 --> 00:04:34,050 Luria, are you a patient? 83 00:04:34,450 --> 00:04:35,530 Me? No. 84 00:04:36,870 --> 00:04:38,330 I'm here to see Jack Bell. 85 00:04:38,910 --> 00:04:40,010 I'll let him know you're here. 86 00:04:40,350 --> 00:04:41,710 Sir. Oh, Alan. 87 00:04:42,090 --> 00:04:43,090 He'll find him for you. 88 00:04:44,530 --> 00:04:45,670 You work with Tinker? 89 00:04:45,890 --> 00:04:47,630 Who? Oh, sorry. 90 00:04:48,190 --> 00:04:49,190 Jack. 91 00:04:49,530 --> 00:04:51,630 At sea we call him Tinker. 92 00:04:52,030 --> 00:04:53,030 Tinker Bell? 93 00:04:53,170 --> 00:04:56,030 My name's Duncan Crosby, but you can call me Bing. 94 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 Pleased to meet you. 95 00:04:57,390 --> 00:04:59,270 I'm just Alan. Hey, Lucy. 96 00:05:00,330 --> 00:05:02,570 I think you might be able to do me a favour. 97 00:05:02,810 --> 00:05:03,810 I'll be back in a minute. 98 00:05:05,810 --> 00:05:06,810 What's your name? 99 00:05:07,030 --> 00:05:11,070 Lucy. Lucy, your body's reacted very badly to the jellyfish thing. It's what 100 00:05:11,070 --> 00:05:12,330 call anaphylaxis. 101 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 I can't breathe. 102 00:05:13,930 --> 00:05:16,470 OK, let's get some oxygen over here, please. Well, that's sometimes a 103 00:05:16,470 --> 00:05:18,630 to the sting. It's rather like, well, an aspirator. 104 00:05:18,870 --> 00:05:20,330 I'm going to give you an injection, which should help. 105 00:05:20,750 --> 00:05:23,310 Let's set up a saline drip and check her blood pressure, too. 106 00:05:23,850 --> 00:05:24,850 OK. 107 00:05:25,080 --> 00:05:26,720 Any problems with any of the others, Major? 108 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 No, they seem to have calmed down a little. 109 00:05:30,060 --> 00:05:33,800 Do any of these losses need a lift home? 110 00:05:39,340 --> 00:05:42,620 Looking for someone? 111 00:05:44,100 --> 00:05:45,860 You? What can I do for you? 112 00:05:46,740 --> 00:05:47,820 Will you take me out tonight? 113 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 I beg your pardon? 114 00:05:50,400 --> 00:05:53,640 I know you want to, and maybe you think that you shouldn't ask me or something. 115 00:05:55,979 --> 00:05:59,500 It's out of the question. You think you're too old, but you're not. 116 00:06:00,660 --> 00:06:03,280 That's very kind of you, but I can think of a long list of other reasons why 117 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 it's a very bad idea. 118 00:06:04,860 --> 00:06:05,900 I think it'll be gear. 119 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Fab. 120 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Fun. 121 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Look, 122 00:06:11,760 --> 00:06:15,360 if you change your mind, I'll be by the phone box at six. 123 00:06:22,760 --> 00:06:24,460 Right, that's been done for this week. I'm off. 124 00:06:26,460 --> 00:06:27,620 Wait a minute. 125 00:06:28,800 --> 00:06:33,120 What? There's a deceased patient in Milner Sidewalk. Go to the mortuary. 126 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Sorry. 127 00:06:38,240 --> 00:06:42,240 God rest his soul. Bet he could have popped his clogs half an hour earlier. 128 00:06:42,240 --> 00:06:44,740 have taken up valuable drinking time. It always seems that. 129 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 Don't speak ill of the dead, eh? 130 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Did you see that? 131 00:06:51,950 --> 00:06:53,350 What? It moved. 132 00:06:53,650 --> 00:06:57,750 Don't be daft. What if he's not dead? What if it's your old mate, Bing? 133 00:06:59,130 --> 00:07:02,130 Dirty, rotten so -and -so. What's he doing here? Are you on surely? 134 00:07:02,410 --> 00:07:07,270 I've come to buy me a muck or a dink. Come on, then. Hey, you get this stowed 135 00:07:07,270 --> 00:07:08,430 and we'll see you down the pub later. 136 00:07:08,730 --> 00:07:09,689 Oh, not tonight. 137 00:07:09,690 --> 00:07:10,970 I'm not taking no for an answer. 138 00:07:11,350 --> 00:07:13,350 When me and Bing get together, it's the night to remember. 139 00:07:14,530 --> 00:07:16,190 I'm one sheet to the window already. 140 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 Go on, then. 141 00:07:35,130 --> 00:07:38,770 Sorry. Were you planning to do a word round before we go to the party this 142 00:07:38,770 --> 00:07:40,210 evening? Oh, cool. 143 00:07:40,790 --> 00:07:43,810 I was just trying to snatch 40 winks before we went. 144 00:07:44,150 --> 00:07:45,430 It's been a busy day, all right. 145 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 Come on, we're late. 146 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 What do you think? 147 00:07:53,990 --> 00:07:54,990 Very nice. 148 00:07:55,170 --> 00:07:56,049 Are you sure? 149 00:07:56,050 --> 00:07:59,150 Yeah. Or should I say no? I can never tell. 150 00:08:00,230 --> 00:08:01,770 I think I'll wear the other one anyway. 151 00:08:05,100 --> 00:08:06,520 Did you get that mixer working? 152 00:08:06,760 --> 00:08:08,620 Yeah, I'll make you a milkshake. Oh, not for me. 153 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 Go on, line your stomach for this evening. 154 00:08:11,880 --> 00:08:14,340 You'll need it if you're going out with Uncle Jack and his mate. 155 00:08:14,600 --> 00:08:18,380 Two old blokes, not much of a Friday night, is it? And I'm not sure about 156 00:08:18,380 --> 00:08:19,740 Duncan. Bing, you mean? 157 00:08:20,180 --> 00:08:24,860 Whatever he's called. Right, this is my first milkshake ever. 158 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Ready? 159 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Go on, then. 160 00:08:34,659 --> 00:08:35,659 I'll get a towel. 161 00:08:37,419 --> 00:08:38,440 What am I going to wear now? 162 00:08:40,299 --> 00:08:42,059 Now I'm going to pay for all these frocks. 163 00:08:43,440 --> 00:08:44,940 Whoops. What happened to you? 164 00:08:46,200 --> 00:08:47,380 I've ruined all the dresses. 165 00:08:48,640 --> 00:08:49,720 Do you want this one back? 166 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 No, I couldn't. 167 00:08:52,600 --> 00:08:54,060 Are you really going out with him? 168 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 We'll see, won't we? 169 00:08:57,220 --> 00:09:01,220 Look, I've got loads of dresses in my room. Just go and take one of those if 170 00:09:01,220 --> 00:09:02,220 want. 171 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 we were leaving at six. 172 00:09:08,610 --> 00:09:09,790 I did remind her. 173 00:09:10,410 --> 00:09:12,870 Perhaps there's been some sort of hitch. I could go and find out. 174 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 No, this is very nice. 175 00:09:14,250 --> 00:09:15,710 I do like to be punctual. 176 00:09:16,650 --> 00:09:18,150 Nathan's on her way. I think her watch stopped. 177 00:09:19,210 --> 00:09:20,290 Right, you'd better get aboard. 178 00:09:22,670 --> 00:09:23,649 Enjoy yourself. 179 00:09:23,650 --> 00:09:25,390 Thank you. Where are you going? 180 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 No special. 181 00:09:27,210 --> 00:09:31,610 I want to spend my life with a girl like me. 182 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 So very good. 183 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 That's up to you, isn't it? 184 00:10:11,240 --> 00:10:13,860 Oh, Gordon, how lovely to see you. Hello. 185 00:10:15,660 --> 00:10:18,200 Where's the birthday boy? Fussing over the table settings. 186 00:10:18,560 --> 00:10:22,060 I don't know how you put up with him at the hospital for all those years. It's 187 00:10:22,060 --> 00:10:24,980 driving me potty having him around the house all day. 188 00:10:27,400 --> 00:10:28,880 Let me take your coat. 189 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 Thank you. 190 00:10:30,300 --> 00:10:34,000 Is this a special birthday? Yes. 191 00:10:34,600 --> 00:10:39,420 But I didn't tell you that. Do go through. Come in, come in, come in. 192 00:10:40,270 --> 00:10:42,790 Just family and a few friends. I'm sure you know everyone. 193 00:10:43,310 --> 00:10:44,970 Happy birthday, Mr. Middleton. Oh, thank you. 194 00:10:46,550 --> 00:10:50,450 I gather you've had rather a busy day. I thought we had an agreement that you'd 195 00:10:50,450 --> 00:10:53,610 at least let them have a drink before cross -examining them about the 196 00:10:54,110 --> 00:10:55,390 We're as bad as he is, really. 197 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 Don't encourage him. 198 00:10:57,150 --> 00:10:58,150 Oh, thank you. 199 00:10:58,390 --> 00:11:00,470 Now tell me, how are those lovely children of yours? 200 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 Thank you. 201 00:11:15,490 --> 00:11:16,910 I hope you like Italian food. 202 00:11:17,490 --> 00:11:18,490 It's my favourite. 203 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Good. 204 00:11:21,890 --> 00:11:25,690 So before we go any further, perhaps you could tell me what you're up to. 205 00:11:26,210 --> 00:11:27,210 How do you mean? 206 00:11:27,550 --> 00:11:28,790 You know exactly what I mean. 207 00:11:31,430 --> 00:11:32,430 It's a bet. 208 00:11:33,390 --> 00:11:37,190 Lizzie said that if I got you to take me out on a date, she'd let me have this 209 00:11:37,190 --> 00:11:39,070 dress. Well, it's a nice dress. 210 00:11:40,080 --> 00:11:43,560 Was getting through the door enough, or do you have to actually eat the meal as 211 00:11:43,560 --> 00:11:45,480 well? Well, I'll eat if you will. 212 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 I will. 213 00:11:48,220 --> 00:11:49,660 Yummy. Breadsticks. 214 00:11:52,780 --> 00:11:55,000 So how come you're not at this big party this evening? 215 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 I wasn't invited. 216 00:11:57,940 --> 00:11:59,540 Shall I order for you? 217 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Why? 218 00:12:01,400 --> 00:12:05,120 I'll have the antipasti and the veal marsala with a side salad. 219 00:12:06,459 --> 00:12:11,800 And I'll have the spaghetti and a steak and a bottle of Liebfrau Milch, please. 220 00:12:12,400 --> 00:12:14,760 You can't drink Liebfrau Milch with steak. 221 00:12:15,340 --> 00:12:17,200 No. Well, I was thinking of you. 222 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Then I'll choose. 223 00:12:20,640 --> 00:12:22,000 The Chianti, please. 224 00:12:26,580 --> 00:12:29,060 Who knows that you and me are out this evening? 225 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Only Lizzie. 226 00:12:32,020 --> 00:12:35,060 And if you're worried, I'll just tell her that you stood me up. 227 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 No one else must know. 228 00:12:37,420 --> 00:12:39,360 This really isn't such a good idea, you know. 229 00:12:39,820 --> 00:12:42,180 And that is what makes it such fun. 230 00:12:43,100 --> 00:12:44,680 We're both being very naughty. 231 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 Perfect. 232 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Thank you. 233 00:12:50,780 --> 00:12:52,980 It's all right. I've warmed the fire again. 234 00:12:54,220 --> 00:12:58,860 Happy birthday to you. 235 00:12:59,500 --> 00:13:01,960 Happy birthday to you. 236 00:13:02,560 --> 00:13:04,600 Happy birthday, dear. 237 00:13:28,910 --> 00:13:30,730 Thank you all very, very much. 238 00:13:31,690 --> 00:13:34,970 It's been wonderful having you all here this evening. 239 00:13:35,250 --> 00:13:37,290 Hasn't it, my darling? Indeed it has. 240 00:13:38,090 --> 00:13:43,090 You know, I did think that when my husband retired that he might spend a 241 00:13:43,090 --> 00:13:47,710 less time worrying about the royal and just possibly a little more time with 242 00:13:48,330 --> 00:13:51,910 But that's not the T .J. Middleditch we all know and love. 243 00:13:53,830 --> 00:13:57,190 We have thought long and hard about this and we've decided... 244 00:13:57,760 --> 00:14:02,780 that the best possible gift that he could have on this special birthday is 245 00:14:02,780 --> 00:14:05,160 knowledge that the future of the royal is secure. 246 00:14:05,660 --> 00:14:09,180 So, we have a birthday gift for all of you. 247 00:14:11,260 --> 00:14:12,740 We're not expecting any more gifts. 248 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 Excuse me. To be continued. 249 00:14:17,200 --> 00:14:19,680 Did you know about this? It's a complete surprise to me. 250 00:14:20,400 --> 00:14:24,280 Do you think it's the special care baby unit? You did say think about it, didn't 251 00:14:24,280 --> 00:14:25,760 you? Well, we'll find out in a minute, won't we? 252 00:14:27,590 --> 00:14:29,630 Apparently, there has been a crash down the road. 253 00:14:30,110 --> 00:14:34,530 Right, well, my bag's in the car. I'll go and take a look. 254 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 I'll come with you. 255 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 Rio de Janeiro. 256 00:14:39,950 --> 00:14:41,030 Don't remind me. 257 00:14:43,070 --> 00:14:45,050 Best move you'd ever made, you know. 258 00:14:45,730 --> 00:14:48,830 Blowing that boiler up on that old soft. Hey, how was you? 259 00:14:51,710 --> 00:14:53,950 Stuck there for three weeks. 260 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 With nothing but Cuban rum, Argentine steak and Brazilian beans. 261 00:14:57,900 --> 00:15:00,660 I told you that you never had it so good. Never had it so often. 262 00:15:04,260 --> 00:15:06,360 What do you call that? 263 00:15:06,720 --> 00:15:08,300 Oh, it's cola. I've got my scooter. 264 00:15:08,660 --> 00:15:12,060 Oh, get yourself a man's drink, you big girl's blouse. 265 00:15:12,280 --> 00:15:13,239 All right. 266 00:15:13,240 --> 00:15:14,420 Have you ever been to sea? 267 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 I'm a man's ferry. 268 00:15:17,080 --> 00:15:19,640 You're surrounded by landlubbers and teetotallers. 269 00:15:20,280 --> 00:15:22,660 I'm not being funny. 270 00:15:23,130 --> 00:15:26,270 The life path that you buy in a place like this, you should be out there 271 00:15:26,270 --> 00:15:30,050 grabbing it with both hands because you're a long time dead, you know. 272 00:15:30,250 --> 00:15:32,290 Yeah, I suppose you are. Right, I'm off. 273 00:15:33,190 --> 00:15:35,330 Did he ever tell you about Valletta? Oh. 274 00:15:36,890 --> 00:15:39,450 You know the thing about a girl in every part. 275 00:15:40,310 --> 00:15:42,230 It was two in Valletta. 276 00:15:42,630 --> 00:15:44,050 And it was cousins, you know. 277 00:15:44,450 --> 00:15:48,270 A fair lot of help you were. Another time. I'll see you on Monday. Yep, see 278 00:15:48,470 --> 00:15:49,470 Cheers. 279 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 What are you doing there, big? 280 00:15:53,840 --> 00:15:54,960 Come to see me, old monkey. 281 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 I'm touched. 282 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 What else? 283 00:15:59,960 --> 00:16:03,620 For you. 284 00:16:04,980 --> 00:16:05,980 What is it? 285 00:16:06,740 --> 00:16:07,740 I've got you a job. 286 00:16:10,060 --> 00:16:12,320 Hello, this is the right direction. We've been up the hill. 287 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Help! 288 00:16:15,240 --> 00:16:16,580 What's that? Help, we need help! 289 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 We're both doctors. 290 00:16:20,620 --> 00:16:21,880 Can you tell us what's happened here, please? 291 00:16:22,270 --> 00:16:24,930 We just come back from the seaside. The bus has gone over. 292 00:16:25,470 --> 00:16:26,470 Many on board? 293 00:16:26,650 --> 00:16:29,070 25, 30, nearly all on the top deck. 294 00:16:29,310 --> 00:16:32,290 Look, there's a large house about 100 yards down the road. Go there and tell 295 00:16:32,290 --> 00:16:34,450 them what's happened. Give them as much information as you can. We'll make a 296 00:16:34,450 --> 00:16:35,810 start here. No, I can't go. 297 00:16:36,010 --> 00:16:37,290 My brother's in there somewhere. 298 00:16:37,570 --> 00:16:38,810 Doggy man, we need more help. 299 00:16:49,270 --> 00:16:50,270 Take this. 300 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 She seems much better. 301 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 I won't wake her. 302 00:17:09,200 --> 00:17:10,240 Really came to see you. 303 00:17:11,020 --> 00:17:12,420 Any chance of grabbing a coffee break? 304 00:17:12,660 --> 00:17:14,579 Sorry. My mum won't just now. 305 00:17:14,940 --> 00:17:15,759 Later, maybe. 306 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 I'm on call tonight. 307 00:17:17,640 --> 00:17:20,619 Doctor, just got a message. There's a big emergency coming in and it's not 308 00:17:20,619 --> 00:17:22,740 in bikinis this time. Thanks. I'll get down to casualty. 309 00:17:23,980 --> 00:17:25,140 Might be some time later. 310 00:17:40,360 --> 00:17:41,159 I'm sorry. 311 00:17:41,160 --> 00:17:43,460 This man is obviously badly injured. You shouldn't have moved him. 312 00:17:43,740 --> 00:17:46,780 Hold on, matey. I'm in charge here. You don't give me orders. 313 00:17:47,060 --> 00:17:48,600 I can't when you obviously don't know what you're doing. 314 00:17:48,840 --> 00:17:50,440 Who do you think you are? I'm a doctor. 315 00:17:51,160 --> 00:17:52,540 Now, will you please let me help? 316 00:17:53,240 --> 00:17:57,180 What's his man's name? Devon. But we call him Clotted at the garage, like 317 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 Clotted Cream. 318 00:18:00,660 --> 00:18:03,820 You'll need to get a tinker, the old crew. 319 00:18:07,200 --> 00:18:08,460 I need to think about it. 320 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 They're all yours, aren't they? 321 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 There, please. 322 00:18:15,020 --> 00:18:19,120 It sucks the life out of you. There's still a big wide well out there. 323 00:18:19,820 --> 00:18:21,600 And it shouldn't take me. 324 00:18:23,720 --> 00:18:25,200 I don't want to stick home. 325 00:18:26,120 --> 00:18:27,300 So where are you stopping tonight? 326 00:18:27,640 --> 00:18:32,600 I was hoping you could fix me up. Well, I invite you back home, but you know the 327 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 missus. 328 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 Blotted and copied by dad, isn't he? 329 00:18:37,260 --> 00:18:38,480 You could say that. 330 00:18:39,630 --> 00:18:41,830 Tell you the one good thing about working in a hospital. 331 00:18:42,510 --> 00:18:43,510 Nothing. 332 00:18:43,670 --> 00:18:45,210 It's more than my life's worth. 333 00:18:45,890 --> 00:18:49,530 No, I was going to say, we've got beds. 334 00:18:54,730 --> 00:19:01,130 Take them back to the house. 335 00:19:01,810 --> 00:19:04,510 Goodness. There are more people trapped inside the bus. 336 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 I'll take them. 337 00:19:05,890 --> 00:19:07,450 All right, how are we going to organise this? 338 00:19:07,790 --> 00:19:10,970 Well, Sister Bridget and I can manage this walking wounded. We'll pass the 339 00:19:10,970 --> 00:19:12,330 seriously injured on to you. 340 00:19:13,530 --> 00:19:14,590 Any idea what happened? 341 00:19:15,470 --> 00:19:16,470 It's worked, darling. 342 00:19:16,930 --> 00:19:18,170 We'll pass the garage and leave. 343 00:19:19,110 --> 00:19:20,430 Drivers, Clippies and their families. 344 00:19:21,130 --> 00:19:22,590 They're on their way back from the seaside. 345 00:19:23,150 --> 00:19:24,150 As it looks? 346 00:19:24,190 --> 00:19:25,190 Every bit. 347 00:19:33,110 --> 00:19:35,590 Devin? Devin, can you hear me? I need to examine you. 348 00:19:38,190 --> 00:19:39,149 What's happening? 349 00:19:39,150 --> 00:19:40,730 It's clotted. He's not too clever. 350 00:19:41,390 --> 00:19:43,890 His name is Devon. Keep your head on. 351 00:19:44,170 --> 00:19:45,350 Look, how did this happen? 352 00:19:46,350 --> 00:19:48,070 It was an accident. I was driving. 353 00:19:48,850 --> 00:19:51,070 It was a blowout. I couldn't keep the bus on the road. 354 00:19:52,350 --> 00:19:53,530 But what about Devon? 355 00:19:54,110 --> 00:19:56,830 He was up by the cab bed in my ear, as per usual. 356 00:19:57,310 --> 00:19:59,310 He fell on top of me. Probably made it worse. 357 00:19:59,910 --> 00:20:02,230 If he'd been sitting down, none of this would have happened. 358 00:20:02,870 --> 00:20:04,250 So you're going to blame him? 359 00:20:05,480 --> 00:20:06,900 I don't like that at all, young man. 360 00:20:07,780 --> 00:20:10,740 And by the looks of things, your brother's going to be on sick for quite 361 00:20:10,740 --> 00:20:12,520 while, so you're going to be needing your job. 362 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Georgie Gill. 363 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 All right. 364 00:20:17,320 --> 00:20:19,340 Yeah, we're good as gold, aren't we? 365 00:20:20,900 --> 00:20:22,460 I'll go and see if anybody else needs help. 366 00:20:23,580 --> 00:20:24,580 I'm Red Steven. 367 00:20:24,920 --> 00:20:26,100 You want to know how, ask me. 368 00:20:28,020 --> 00:20:30,660 I've brought the emergency kit. Do you want some information now? No, here's 369 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 tension pneumothorax. 370 00:20:31,740 --> 00:20:33,040 I'm going to need to release that first. 371 00:20:33,520 --> 00:20:35,340 OK, so we'll leave them close. Stand by. OK, go. 372 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 So, what was that all about? 373 00:20:39,860 --> 00:20:42,160 Nothing. Look, he's definitely going to be OK. 374 00:20:42,820 --> 00:20:44,660 He's breathing with great difficulty. Look. 375 00:20:46,220 --> 00:20:47,500 Look, will you just talk to me, will you, please? 376 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 Thank you. 377 00:20:52,160 --> 00:20:54,180 Just sit down here for a minute. I'm having a feel. Dizzy. 378 00:20:56,120 --> 00:20:57,120 Bobby, 379 00:20:57,200 --> 00:20:58,200 I need some help here. 380 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 We need to get her out. 381 00:21:04,660 --> 00:21:05,659 Help me. 382 00:21:05,660 --> 00:21:08,880 All right, we are going to help you. Can you tell me your name? 383 00:21:10,320 --> 00:21:12,040 Ruby. All right, Ruby. 384 00:21:12,660 --> 00:21:14,120 Where's Reg, my husband? 385 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 I've seen him, it's okay. 386 00:21:18,860 --> 00:21:23,760 I can't shift this seat, eh? 387 00:21:25,660 --> 00:21:27,340 I'd help if I could actually see what I was doing. 388 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 Now, hold on. 389 00:21:55,020 --> 00:21:59,140 All right, I'm going to give you an injection to ease the pain for your 390 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 all right? 391 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 There we go. 392 00:22:04,260 --> 00:22:07,020 Bobby, be careful, she might have other injuries. Just be gentle, please. 393 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 What's happened to her? 394 00:22:08,840 --> 00:22:10,220 She's trapped. Can you keep back, please? 395 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 She's my wife. 396 00:22:12,320 --> 00:22:13,480 I'll get you out of here, love. 397 00:22:16,500 --> 00:22:17,560 Try now. OK. 398 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Gently. 399 00:22:26,700 --> 00:22:28,040 I'm sorry, Lois. 400 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Madam? 401 00:22:45,000 --> 00:22:46,240 Not quite to the door. 402 00:22:48,000 --> 00:22:50,300 I do have my reputation to think of. 403 00:22:50,780 --> 00:22:52,320 Yes, speaking of which... 404 00:22:53,070 --> 00:22:55,110 The fewer people that know about this evening, the better. 405 00:22:56,030 --> 00:22:57,470 Such an old fuddy -duddy. 406 00:22:58,250 --> 00:23:00,330 Yeah. Yeah, I probably am. 407 00:23:01,650 --> 00:23:03,170 Thank you for inviting me out. 408 00:23:03,590 --> 00:23:05,110 I'm really glad that you won your bet. 409 00:23:05,810 --> 00:23:07,030 It wasn't just a bet. 410 00:23:07,590 --> 00:23:09,090 It's been a nice change for me. 411 00:23:09,830 --> 00:23:12,450 You have no idea how boring 20 -year -old boys can be. 412 00:23:12,890 --> 00:23:14,450 I think I do. I used to be one once. 413 00:23:15,070 --> 00:23:16,070 A long time ago. 414 00:23:18,230 --> 00:23:19,690 Good night. 415 00:23:20,510 --> 00:23:21,469 Thank you. 416 00:23:21,470 --> 00:23:22,470 Thank you. 417 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 For a lovely evening. 418 00:23:35,920 --> 00:23:37,140 Was that for a bit, too? 419 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 No. 420 00:23:38,900 --> 00:23:39,900 That was for me. 421 00:23:40,820 --> 00:23:41,820 Good night. 422 00:23:48,520 --> 00:23:51,780 Now, this is the best room in the hospital. 423 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 How come it's empty? 424 00:23:55,320 --> 00:23:57,180 There's no private patients at the weekend. 425 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Jeez! 426 00:24:01,380 --> 00:24:02,380 Oh, 427 00:24:03,820 --> 00:24:08,340 that was a great night out. 428 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Mr Rose? 429 00:24:15,880 --> 00:24:18,920 Um, he's lost a lot of blood. Compound fractures to both lower legs, possible 430 00:24:18,920 --> 00:24:20,260 chest and internal injuries. 431 00:24:20,480 --> 00:24:23,220 Get Dr. Burnett to assess her, x -ray her, cross -match her blood for 432 00:24:23,220 --> 00:24:25,820 transfusion. I'll get there as soon as I can. Right. 433 00:24:32,380 --> 00:24:33,920 I would drive it, Doc, remember? 434 00:24:35,040 --> 00:24:37,640 You were the only one awake downstairs apart from Clotted. 435 00:24:38,400 --> 00:24:39,940 He would up by the cab talking to me. 436 00:24:48,189 --> 00:24:51,250 This lady, Mrs. Oatridge, needs to get to the Royal. Keep her under 437 00:24:51,410 --> 00:24:52,450 She's a nasty bang to the head. 438 00:24:52,650 --> 00:24:54,190 She can go on the next ambulance. 439 00:24:54,590 --> 00:24:55,489 Come on, Mrs. Ingrid. 440 00:24:55,490 --> 00:24:56,510 And her daughter, too. 441 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 Where's Coco? 442 00:25:00,830 --> 00:25:01,830 Who's Coco? 443 00:25:01,890 --> 00:25:03,210 My dog. Mum, where is he? 444 00:25:03,550 --> 00:25:04,550 You had him? 445 00:25:04,650 --> 00:25:06,170 No, he was downstairs with you. 446 00:25:06,490 --> 00:25:08,190 Your mum needs to get to the hospital. 447 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 I want Coco. 448 00:25:10,010 --> 00:25:11,530 We'll find him, I promise. 449 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Come on. 450 00:25:13,070 --> 00:25:16,190 You don't belong here, Tinker. You're a tar. 451 00:25:16,830 --> 00:25:17,830 Not anymore. 452 00:25:17,930 --> 00:25:19,490 I don't even have a passport. 453 00:25:20,890 --> 00:25:22,230 Get a new one. 454 00:25:22,930 --> 00:25:24,410 It's the message as well. 455 00:25:29,290 --> 00:25:31,290 I never used to stop you before. 456 00:25:32,830 --> 00:25:34,450 Drove you to it, my life. 457 00:25:35,870 --> 00:25:38,070 Come on, man. 458 00:25:40,230 --> 00:25:42,870 You leave it much longer, you'll be too old. 459 00:25:43,770 --> 00:25:47,150 Hey, you got any more of this? 460 00:25:47,820 --> 00:25:48,820 In the locker. 461 00:25:49,740 --> 00:25:52,760 Mind you, be duty free from that one. 462 00:25:57,980 --> 00:26:00,140 You're going to be OK now. 463 00:26:01,020 --> 00:26:04,580 You wanted to see me? Yes, I put in a temporary chest drain attached to a 464 00:26:04,580 --> 00:26:07,100 Heimlich valve because he's lost an awful lot of blood. Looks to me like a 465 00:26:07,100 --> 00:26:08,059 flailed chest. 466 00:26:08,060 --> 00:26:11,200 His fractured ribs seem to have punctured his lungs, very possibly his 467 00:26:11,200 --> 00:26:13,420 too. Not helped by the fact that someone dragged him out of that bus before I 468 00:26:13,420 --> 00:26:15,500 could get to him. Damn fool thing to do, could have cost him his life. 469 00:26:15,740 --> 00:26:16,820 I take it this is the driver? 470 00:26:17,580 --> 00:26:19,620 Certainly not, although with injuries like that, you'd have thought he was. 471 00:26:20,520 --> 00:26:22,140 Right, I'll get back and operate immediately. 472 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Okay. 473 00:26:24,060 --> 00:26:25,060 You go, Chuck. 474 00:26:26,420 --> 00:26:28,900 I've called in everyone from the nurse's room. Have you any idea how many 475 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 patients we can expect? 476 00:26:30,240 --> 00:26:33,720 Well, there were at least 25 people on the bus, and half of those are walking 477 00:26:33,720 --> 00:26:36,500 wounded. All right, I'll see how many beds we've got free. You go here, quick. 478 00:26:36,700 --> 00:26:37,800 Your wife gave you the message, then. 479 00:26:38,640 --> 00:26:39,980 Something about a spot of overtime. 480 00:26:40,260 --> 00:26:43,600 Not exactly, no. We have an emergency. Can you get the extra beds at the 481 00:26:43,600 --> 00:26:46,080 and also unlock the private wing? We're going to put some patients in there. 482 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Hi, Miss Carnegie. 483 00:26:48,300 --> 00:26:49,300 Hi. 484 00:26:49,460 --> 00:26:50,920 Straight to casualty, please. 485 00:26:54,420 --> 00:26:57,400 Right, let's get her through. She needs to be x -rayed. Okay, cross my six years 486 00:26:57,400 --> 00:27:00,340 and get me some saline. Susie, can you deal with Mrs. Statham, please? Mrs. 487 00:27:00,360 --> 00:27:03,320 Statham. Okay, I'm going to try and find some work for you. It's a bit busy in 488 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 here. 489 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 Give us a minute. 490 00:27:11,240 --> 00:27:12,860 Ruby, she looks bad. 491 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 She is. 492 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 How about you? 493 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 I'll survive. 494 00:27:19,320 --> 00:27:21,400 All Joanne's worried about is that blessed dog. 495 00:27:21,640 --> 00:27:22,820 So she'll think so. 496 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Right, lucky for us. 497 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 What are we going to do? 498 00:27:26,960 --> 00:27:28,340 You don't have to do anything, doll. 499 00:27:28,560 --> 00:27:31,060 It's all under control as long as nobody rocks the boat. 500 00:27:32,420 --> 00:27:33,700 I'll make sure everybody knows. 501 00:27:34,820 --> 00:27:35,820 This isn't right. 502 00:27:36,380 --> 00:27:37,380 It is. 503 00:27:38,220 --> 00:27:39,700 I'm doing what's best for everybody. 504 00:27:41,100 --> 00:27:44,900 Stoked in chest, major injuries, critical condition. I want him in 505 00:27:49,100 --> 00:27:50,340 He's got your pulse. 506 00:27:51,600 --> 00:27:53,100 He's not breathing. How long's it been? 507 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 A couple of minutes. 508 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 Can't you do something? 509 00:27:55,700 --> 00:27:57,660 We can't have CPR because of his broken ribs. 510 00:27:58,060 --> 00:27:59,700 His pupils are fake and dilated. 511 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 We've lost him. 512 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 No. 513 00:28:03,720 --> 00:28:05,320 No, you can't. I'm sorry. 514 00:28:05,880 --> 00:28:09,340 But with these injuries... I'm sorry. 515 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 Keep to road. 516 00:28:12,540 --> 00:28:16,280 Dr Weatherill has another patient waiting to come to the operating 517 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 best you scrub up. 518 00:28:18,020 --> 00:28:19,020 Thank you. 519 00:28:22,310 --> 00:28:23,310 No, don't. 520 00:28:23,670 --> 00:28:25,210 Oh, I'm sorry, Mr. Walker. 521 00:28:25,570 --> 00:28:26,650 Would you like a moment? 522 00:28:35,990 --> 00:28:38,270 You're always there to keep your head down. 523 00:28:39,650 --> 00:28:42,050 Ignore them and turn the other cheek. 524 00:28:43,850 --> 00:28:45,410 Do you want me to do that now? 525 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 Do you? 526 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 I've got to move you. 527 00:28:54,760 --> 00:28:56,600 Don't make me around. I'm serious. 528 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Who's that, Jack? 529 00:28:59,960 --> 00:29:03,680 Him? I don't have a name. From the bus crash, though, isn't he? 530 00:29:04,160 --> 00:29:05,680 Yeah. He's not too well. 531 00:29:06,260 --> 00:29:07,159 Sorry, Pete. 532 00:29:07,160 --> 00:29:08,660 Did you get those other beds out of storage? 533 00:29:09,340 --> 00:29:12,040 I'm on my way. Good. Pop another two in here, will you? 534 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 Come. 535 00:29:17,260 --> 00:29:18,260 Thank you. 536 00:29:18,620 --> 00:29:20,000 Right, let's sort our legs out. 537 00:29:20,620 --> 00:29:22,780 We've stopped the bleeding, so that should give her a fighting chance. 538 00:29:23,120 --> 00:29:24,320 There seems to be spinal damage. 539 00:29:24,920 --> 00:29:27,360 She has a fractured dislocation of D11 and D12. 540 00:29:28,060 --> 00:29:30,600 There's every chance she may be paralysed from the waist down. 541 00:29:31,460 --> 00:29:32,800 Not a good day's work. 542 00:29:39,700 --> 00:29:41,160 Hey, stay down! 543 00:29:43,020 --> 00:29:44,020 Come here! 544 00:29:45,820 --> 00:29:48,400 Take your hands off me! 545 00:29:53,550 --> 00:29:54,550 drive the bus. 546 00:29:55,470 --> 00:29:56,289 Stop it. 547 00:29:56,290 --> 00:29:57,870 What on earth is going on? 548 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 Stop it. 549 00:29:59,210 --> 00:30:03,190 We've been at an old reef. I just want to know the truth. 550 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 I told you. 551 00:30:04,490 --> 00:30:05,490 Ask anyone. 552 00:30:05,650 --> 00:30:06,970 I was driving the bus. 553 00:30:08,050 --> 00:30:08,929 Hold on. 554 00:30:08,930 --> 00:30:09,930 He attacked me. 555 00:30:10,330 --> 00:30:11,870 He also is an animal. 556 00:30:12,410 --> 00:30:13,530 Someone call the police. 557 00:30:13,890 --> 00:30:15,230 Yes, you call the police. 558 00:30:28,580 --> 00:30:29,580 What's happened to your coat? 559 00:30:31,080 --> 00:30:32,900 Dunno. I was helping out the casualty. 560 00:30:33,220 --> 00:30:34,220 The blood? 561 00:30:36,720 --> 00:30:38,300 Didn't notice it, eh? 562 00:30:39,340 --> 00:30:41,860 I must be getting my sea legs, or whatever they call it, in hospital. 563 00:30:42,180 --> 00:30:45,660 Nights like this, when you can make a difference, make this job worth it. You 564 00:30:45,660 --> 00:30:46,660 might be right. 565 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 You heard what happened? 566 00:30:51,400 --> 00:30:54,420 Yes. Right, let's see what the damage is. Take a shot of this. 567 00:30:56,460 --> 00:30:59,320 A few years ago, they wouldn't let the fittest come on the day trip. 568 00:30:59,740 --> 00:31:00,740 I changed that. 569 00:31:01,460 --> 00:31:02,680 This is the thanks I get. 570 00:31:03,900 --> 00:31:04,900 Right. 571 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 No pain? 572 00:31:08,100 --> 00:31:09,100 No tenderness? 573 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Sound as a bell. 574 00:31:11,380 --> 00:31:12,380 Hmm. 575 00:31:12,760 --> 00:31:13,760 That's a bit odd. 576 00:31:14,020 --> 00:31:16,960 You see, the driver's seat was rammed right against the steering wheel. 577 00:31:17,240 --> 00:31:18,760 The driver would have hit it pretty hard. 578 00:31:19,200 --> 00:31:20,420 I just bounced back, mate. 579 00:31:22,440 --> 00:31:23,760 You weren't driving the bus, were you? 580 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Here we go again. 581 00:31:26,740 --> 00:31:29,520 The driver of that bus would have been seriously injured. 582 00:31:31,120 --> 00:31:32,180 Like Devon Walcott was. 583 00:31:32,760 --> 00:31:35,660 Listen, one, Devon didn't drive on the roads, never. 584 00:31:36,260 --> 00:31:39,820 Two, you ask anyone on the bus, they'll tell you it was me behind the wheel. And 585 00:31:39,820 --> 00:31:41,080 three, this is none of your business. 586 00:31:42,420 --> 00:31:43,540 You keep your nose out. 587 00:31:46,860 --> 00:31:51,080 But I can't believe he'd press charges with you losing your brother like that. 588 00:31:51,950 --> 00:31:53,150 You don't know, Reg. 589 00:31:54,570 --> 00:31:56,870 Whatever happens, I'll lose my job. 590 00:31:57,490 --> 00:31:58,810 He'll make sure of that. 591 00:31:59,270 --> 00:32:00,890 Why did you call him a murderer? 592 00:32:02,530 --> 00:32:04,690 He made Devon drive that bus. 593 00:32:05,690 --> 00:32:07,090 That's the only explanation. 594 00:32:08,090 --> 00:32:12,070 This isn't just you settling a grudge. Yes, I have a grudge. 595 00:32:12,810 --> 00:32:14,290 But this isn't about that. 596 00:32:15,490 --> 00:32:16,910 You should tell the police. 597 00:32:17,230 --> 00:32:18,230 Yes, I'll do that. 598 00:32:19,230 --> 00:32:20,690 You don't believe me? 599 00:32:21,420 --> 00:32:22,420 And neither will they. 600 00:32:29,340 --> 00:32:31,260 Takes people in different ways, doesn't it? 601 00:32:33,780 --> 00:32:37,520 Well, I don't know about you, but before I do anything else, I could do with a 602 00:32:37,520 --> 00:32:38,139 cup of tea. 603 00:32:38,140 --> 00:32:39,260 I'll make one for you. 604 00:32:44,480 --> 00:32:46,580 Perhaps you could make it. 605 00:32:56,040 --> 00:33:00,120 I act very little at the party, and I've been on my feet ever since. It's just a 606 00:33:00,120 --> 00:33:01,120 dilly spell. 607 00:33:01,220 --> 00:33:02,220 That's one explanation. 608 00:33:02,760 --> 00:33:04,280 I don't want any fuss. 609 00:33:04,900 --> 00:33:08,240 I won't say a word. On the strict understanding, you consult your doctor 610 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 tell him exactly what happened. 611 00:33:10,240 --> 00:33:11,039 I will. 612 00:33:11,040 --> 00:33:13,720 Good. This hospital needs you in the best of health. 613 00:33:14,360 --> 00:33:15,500 Perhaps now more than ever. 614 00:33:26,870 --> 00:33:28,410 Bing, you've got to go. 615 00:33:29,690 --> 00:33:31,690 Jemima! I'm eating my breakfast. 616 00:33:32,950 --> 00:33:35,510 I could lose my job if they found out I gave you this bed. 617 00:33:35,850 --> 00:33:40,590 Listen, this time next month, you'll be second engineer on a cruise ship heading 618 00:33:40,590 --> 00:33:41,429 for the sun. 619 00:33:41,430 --> 00:33:42,890 Tell them to stop the job. 620 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 I brought you a cup of tea. 621 00:34:05,220 --> 00:34:06,220 Sugar? 622 00:34:06,600 --> 00:34:08,040 I'm sweet enough without. 623 00:34:09,340 --> 00:34:12,780 How long do you give it? 624 00:34:13,360 --> 00:34:14,840 What? What, the two of us? 625 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 Alone together. 626 00:34:16,580 --> 00:34:17,580 Can't last. 627 00:34:19,179 --> 00:34:20,179 Can I ask you something? 628 00:34:21,500 --> 00:34:23,739 What? It doesn't matter. 629 00:34:24,719 --> 00:34:26,520 You know that bird that was in here yesterday evening? 630 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Which one? 631 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 Monday, was it? 632 00:34:31,070 --> 00:34:32,949 Forget about it. She's got a boyfriend already. 633 00:34:33,150 --> 00:34:37,429 He's six foot two and plays rugby league for OKR. Yeah, he'd use you to practice 634 00:34:37,429 --> 00:34:38,429 up and under. 635 00:34:40,090 --> 00:34:41,750 She hasn't got a sister, has she? 636 00:34:42,570 --> 00:34:43,570 And a bosset. 637 00:34:44,070 --> 00:34:45,270 I'd just say hello. 638 00:34:48,850 --> 00:34:49,850 Stigston. 639 00:34:51,690 --> 00:34:52,690 How about my bite? 640 00:34:53,230 --> 00:34:54,230 Fun, wasn't it? 641 00:34:54,370 --> 00:34:56,650 Yeah, but maybe not such a good idea. 642 00:34:57,590 --> 00:34:58,590 What's the problem? 643 00:34:59,050 --> 00:35:00,390 Consenting adults and all that. 644 00:35:00,860 --> 00:35:01,860 I think you know what the problem is. 645 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Look, don't worry. 646 00:35:03,900 --> 00:35:05,220 No -one will ever know. 647 00:35:08,940 --> 00:35:10,260 Susie, good morning. 648 00:35:11,120 --> 00:35:12,980 Where were you going last night? 649 00:35:14,320 --> 00:35:18,300 Nowhere. Actually, I was helping in casualty, mainly. You saw me. 650 00:35:19,100 --> 00:35:21,180 Was there anything else? 651 00:35:21,780 --> 00:35:25,100 I know it's been a long night, but you really should tidy that cap. 652 00:35:25,740 --> 00:35:26,740 Yes, Rachel. 653 00:35:29,640 --> 00:35:31,880 You can't stay here. Keep your head on. 654 00:35:32,260 --> 00:35:34,300 I don't want to get the sack. I can't afford to. 655 00:35:34,540 --> 00:35:35,640 What about the leeward stand? 656 00:35:36,800 --> 00:35:38,040 I'm sorry. No. 657 00:35:38,540 --> 00:35:39,540 I can't do it. 658 00:35:39,820 --> 00:35:42,220 This is the only patient not accounted for, Matron. 659 00:35:43,580 --> 00:35:45,600 Excuse me, sir. What is your name, please? 660 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 It's Duncan Crosby. 661 00:35:47,160 --> 00:35:49,600 And may I say what a lovely hospital you've got here. 662 00:35:50,320 --> 00:35:51,460 You're not on my list. 663 00:35:51,740 --> 00:35:53,220 Oh, I'm sorry about that, darling. 664 00:35:53,560 --> 00:35:55,200 Would you like me phone number or not? 665 00:35:56,220 --> 00:35:57,480 You say that you were on the bus. 666 00:35:57,720 --> 00:35:58,669 He was. 667 00:35:58,670 --> 00:36:01,670 One of the first to come in. So why do none of the other passengers know 668 00:36:01,670 --> 00:36:03,390 anything about you? Who are you, really? 669 00:36:07,110 --> 00:36:08,190 I'm a ship's engineer. 670 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Then what are you doing here? 671 00:36:09,950 --> 00:36:13,490 Doctor Whitby last night had to get to Leeds, jumped on the first bus that he 672 00:36:13,490 --> 00:36:15,250 saw. Which wasn't in service? 673 00:36:15,590 --> 00:36:19,070 Tell you the truth, neither was I, cos I'd taken a drink or three. Most of the 674 00:36:19,070 --> 00:36:20,070 others had as well. 675 00:36:20,490 --> 00:36:22,690 I hopped on board, nobody seen that bothered. 676 00:36:23,270 --> 00:36:24,570 Had the doctor seen you? 677 00:36:24,790 --> 00:36:25,890 No, not yet, no. 678 00:36:26,350 --> 00:36:29,710 I can't stay. You just find me my trousers and I'll be gone. 679 00:36:31,010 --> 00:36:32,810 Wouldn't want to cause anyone any trouble. 680 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 Come in. 681 00:36:37,450 --> 00:36:39,050 The police have been taking statements. 682 00:36:39,350 --> 00:36:42,930 Everyone on the bus said that Reg Stetham was driving. Well, that's a 683 00:36:43,630 --> 00:36:45,210 You're convinced that it was Devon Walcott? 684 00:36:45,450 --> 00:36:46,930 Well, that's what the medical evidence suggests. 685 00:36:47,210 --> 00:36:48,210 What a point. 686 00:36:48,390 --> 00:36:49,630 I believe Devon's brother. 687 00:36:50,130 --> 00:36:52,290 You know that he was arrested for assaulting Stetham? 688 00:36:52,630 --> 00:36:53,630 Yes, I heard. 689 00:36:53,910 --> 00:36:55,110 The trouble is... 690 00:36:55,980 --> 00:36:57,240 He's frightened of Statham. 691 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 They all are. 692 00:36:58,960 --> 00:37:00,740 Well, it's not really our problem, is it? 693 00:37:01,100 --> 00:37:03,940 Well, that depends on how you look at it. 694 00:37:08,700 --> 00:37:13,080 Mrs Statham, I've been speaking to my orthopaedic and neurological colleagues 695 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Ashfordly General. 696 00:37:14,700 --> 00:37:16,820 We'll be moving you across to their spinal unit. 697 00:37:17,720 --> 00:37:19,220 I want to go home. 698 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 You will, love. 699 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 Listen to the doctor. 700 00:37:23,050 --> 00:37:25,570 You received some very serious injuries in the crash. 701 00:37:26,210 --> 00:37:27,450 But we'll get through this. 702 00:37:28,570 --> 00:37:30,030 What happened last night? 703 00:37:30,850 --> 00:37:31,970 I don't remember. 704 00:37:33,190 --> 00:37:34,230 We were on the bus. 705 00:37:35,350 --> 00:37:36,450 It was an accident. 706 00:37:37,730 --> 00:37:41,490 Mrs Statham, I'm afraid you may lose the use of your legs. 707 00:37:44,770 --> 00:37:46,550 And now I'm going to be in a wheelchair. 708 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 If I could turn the clock back. 709 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 I'm sorry. 710 00:38:03,740 --> 00:38:06,120 Last night you were that close to saying yes. 711 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 That was last night. 712 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 So what happened? 713 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 Something someone said. 714 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 What? 715 00:38:14,260 --> 00:38:17,100 Look, if I tell you, you think I'm being soft. Oh, go on. 716 00:38:20,780 --> 00:38:21,780 A seashell. 717 00:38:22,200 --> 00:38:23,360 What was it, a mermaid? 718 00:38:23,800 --> 00:38:25,440 A little lad in casualty. 719 00:38:25,800 --> 00:38:27,820 He had cuts all over his arms and face. 720 00:38:28,480 --> 00:38:29,500 He gave me this. 721 00:38:29,760 --> 00:38:34,520 He said, thank you for looking after him. Ah, all right. I'm soft, but that's 722 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 why I want to work here. 723 00:38:35,820 --> 00:38:36,840 It means something. 724 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 It won't last. 725 00:38:38,640 --> 00:38:40,260 The sea is in your blood. 726 00:38:41,160 --> 00:38:42,620 You can't kid a kidder. 727 00:38:47,800 --> 00:38:48,779 You're late. 728 00:38:48,780 --> 00:38:49,900 And counting the overtime. 729 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Where's Bing going? 730 00:38:51,820 --> 00:38:54,660 On his way to Southampton. First engineer on a cruise ship. 731 00:38:55,220 --> 00:38:56,220 That's her life, eh? 732 00:38:56,640 --> 00:38:57,640 Isn't it, Jack? 733 00:38:58,460 --> 00:38:59,480 Lucky son, sir. 734 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 I've got a confession. 735 00:39:05,340 --> 00:39:09,760 I didn't really go out on a date with Mr Carnegie last night, so you'd better 736 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 have this back. 737 00:39:11,700 --> 00:39:15,560 He gave me a lift to the nurse's home and that hardly counts as a date. 738 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 I can't send this back. It's been worn. 739 00:39:20,060 --> 00:39:22,320 I'll buy it from him. And the other ones as well. 740 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 You can't do that. 741 00:39:23,670 --> 00:39:24,690 Mummy sent a cheque. 742 00:39:25,850 --> 00:39:27,770 And do me a favour. 743 00:39:28,030 --> 00:39:29,810 Don't tell anyone about the silly bets. 744 00:39:30,070 --> 00:39:31,150 I'd be so embarrassed. 745 00:39:33,130 --> 00:39:36,690 Morning. If you're looking for Mr Middlebeach, he's in with Maitre. Oh, 746 00:39:36,790 --> 00:39:38,190 Lizzie, but I've got an errand to run. 747 00:39:39,990 --> 00:39:41,750 Has Mr Rose spoken to you? 748 00:39:42,150 --> 00:39:43,150 Why, should he have? 749 00:39:43,870 --> 00:39:47,030 I thought he might have told you that I wasn't well last night. 750 00:39:48,890 --> 00:39:53,150 I don't know why I'm being so sensitive about it. It's just that, well... 751 00:39:53,390 --> 00:39:54,390 Things have changed. 752 00:39:55,810 --> 00:39:58,150 There's no one I can talk to now, not really. 753 00:39:59,430 --> 00:40:01,170 You could always phone me. 754 00:40:01,610 --> 00:40:03,870 You might not want to hear what I have to say. 755 00:40:06,890 --> 00:40:08,590 I don't relish working here. 756 00:40:10,210 --> 00:40:11,390 Not like I used to. 757 00:40:13,570 --> 00:40:18,250 I worry so much more and I get far less done. And then there's Susie. 758 00:40:20,210 --> 00:40:22,230 I really shouldn't bore you with all this. 759 00:40:23,370 --> 00:40:24,630 Is there anything I can do? 760 00:40:25,070 --> 00:40:26,610 No, I'm afraid there isn't. 761 00:40:29,350 --> 00:40:32,650 I did have another reason for coming in this morning. 762 00:40:33,690 --> 00:40:35,290 Some unfinished business. 763 00:40:37,430 --> 00:40:39,090 There's someone here to see Joanne. 764 00:40:40,830 --> 00:40:45,350 Hello. I'm Mrs Middleditch. We live near where your bus crashed. 765 00:40:46,250 --> 00:40:50,270 We had a visitor this morning. He was sniffing around our dustbin. 766 00:40:54,490 --> 00:40:57,590 We don't often get recoveries like that. That's our Joanne. 767 00:40:58,310 --> 00:41:00,930 Thank you so much. Oh, pleasure, pleasure. 768 00:41:02,350 --> 00:41:07,730 It's a very naughty dog, but it's your fault. You and Mr Statham said you'd 769 00:41:07,730 --> 00:41:08,549 after him. 770 00:41:08,550 --> 00:41:10,210 I thought Mr Statham was driving the bus. 771 00:41:11,010 --> 00:41:12,010 He was. 772 00:41:12,410 --> 00:41:13,410 Mum? 773 00:41:16,630 --> 00:41:17,630 Joanne. 774 00:41:19,430 --> 00:41:21,210 It's very important that you tell us the truth. 775 00:41:21,900 --> 00:41:23,120 Who was driving last night? 776 00:41:25,860 --> 00:41:27,260 You can tell us, Joanne. 777 00:41:29,260 --> 00:41:30,840 Are you expecting her to lie for you? 778 00:41:34,560 --> 00:41:35,580 Devon was driving. 779 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 And where was Reg? 780 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 With me. 781 00:41:39,400 --> 00:41:40,500 On the back seat. 782 00:41:41,460 --> 00:41:44,100 He got Devon to drive and I sent Joanne up there. 783 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 I'm sorry. 784 00:41:58,569 --> 00:41:59,850 No. It's talking private. 785 00:42:09,730 --> 00:42:12,330 What are you doing here? The police gave me bail. 786 00:42:12,690 --> 00:42:13,609 No fault. 787 00:42:13,610 --> 00:42:15,510 It wasn't my fault. None of this. 788 00:42:16,030 --> 00:42:17,830 I've been talking to Beryl Oatridge and her daughter. 789 00:42:18,150 --> 00:42:20,350 The little girl saw the two of you and she told the truth. 790 00:42:20,650 --> 00:42:23,730 You persuaded Devon to drive that bus so you could sit on the back seat with 791 00:42:23,730 --> 00:42:24,730 Beryl. 792 00:42:24,910 --> 00:42:25,910 He could have said no. 793 00:42:26,230 --> 00:42:27,690 No, he could have, George. 794 00:42:27,950 --> 00:42:30,110 He knew what happened to people who say no to you. 795 00:42:30,770 --> 00:42:31,830 I wish he had. 796 00:42:33,530 --> 00:42:35,070 Because now Devon is dead. 797 00:42:36,430 --> 00:42:37,430 And Ruby? 798 00:42:38,550 --> 00:42:39,910 Well, she's as good as. 799 00:42:41,310 --> 00:42:42,310 Have you told her? 800 00:42:43,030 --> 00:42:44,090 That's my business. 801 00:42:44,470 --> 00:42:45,470 Not anymore. 802 00:42:46,010 --> 00:42:48,230 See, everyone knew the truth about you. 803 00:42:48,930 --> 00:42:51,610 That you're a bully, a liar and a cheat. 804 00:42:52,670 --> 00:42:54,170 It's just no one ever said it. 805 00:42:56,520 --> 00:42:58,060 Well, she's going to find out now. 806 00:42:59,420 --> 00:43:01,380 It was supposed to be a bit of fun, a day out. 807 00:43:02,560 --> 00:43:03,920 Beryl and me, what's the harm in that? 808 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 The police are here. 809 00:43:13,020 --> 00:43:14,020 When you're ready. 810 00:43:16,360 --> 00:43:17,620 How do you get it over with, then? 811 00:43:20,600 --> 00:43:21,720 You got what you came for. 812 00:43:33,380 --> 00:43:37,440 Thank you, Doctor, for everything you've done for me and my brother. 813 00:43:41,300 --> 00:43:47,780 As I was saying, we want the Royal to continue to exist as the same sort of 814 00:43:47,780 --> 00:43:52,100 hospital, not just for months or years, but decades to come. 815 00:43:52,640 --> 00:43:57,340 But we know that it will have to change with the times, so we've talked it over 816 00:43:57,340 --> 00:44:02,230 and agreed that... The best possible way to do this is to give the money to make 817 00:44:02,230 --> 00:44:03,630 the necessary changes. 818 00:44:05,250 --> 00:44:07,610 So, here you are. 819 00:44:07,890 --> 00:44:08,890 Matron, please. 820 00:44:14,230 --> 00:44:15,230 Oh, my. 821 00:44:17,030 --> 00:44:18,090 £200 ,000. 822 00:44:18,570 --> 00:44:20,370 But there is one condition. 823 00:44:20,710 --> 00:44:25,270 The money is to be spent entirely at the discretion of the senior medical and 824 00:44:25,270 --> 00:44:27,210 nursing staff. In other words, Gordon, Jill. 825 00:44:27,870 --> 00:44:28,890 And you, Matron. 826 00:44:35,450 --> 00:44:36,450 All right? 827 00:44:37,490 --> 00:44:38,650 You get there better. 828 00:44:39,570 --> 00:44:40,650 Do you want to get a coffee? 829 00:44:41,510 --> 00:44:43,390 No, I just want to go to bed. 830 00:44:45,830 --> 00:44:46,870 Can't believe I said that. 831 00:44:47,490 --> 00:44:48,490 Coffee tomorrow? 832 00:44:48,910 --> 00:44:49,910 I'm on call. 833 00:44:50,470 --> 00:44:52,490 And I'm working with you again. 834 00:44:53,850 --> 00:44:56,010 We're pretty useless at this dating business, aren't we? 835 00:44:56,680 --> 00:45:00,340 Well, like my school report used to say, must try harder. 836 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Let's do that. 57858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.