All language subtitles for The Royal s07e08 Pastures New

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:12,090 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,070 --> 00:00:19,470 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,090 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,550 Somebody help me now. 5 00:00:27,270 --> 00:00:31,030 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:54,980 --> 00:01:00,360 Tell her I'll see you later. 7 00:01:01,260 --> 00:01:03,340 Sure. Your place or mine? 8 00:01:03,840 --> 00:01:05,280 You can pick me up after work. 9 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Hello. Where were you last night? 10 00:01:11,960 --> 00:01:12,980 I have no questions. 11 00:01:13,220 --> 00:01:14,220 Tell no lies. 12 00:01:14,300 --> 00:01:15,940 I thought I was the one who stayed that late. 13 00:01:16,940 --> 00:01:17,940 Morning, Bobby. 14 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 Morning, ladies. 15 00:01:19,840 --> 00:01:21,000 Anyone fancy a drink after work? 16 00:01:21,520 --> 00:01:22,800 Sorry, got plans. 17 00:01:23,220 --> 00:01:25,640 Susie? Maybe I could be persuaded. 18 00:01:26,520 --> 00:01:28,180 Come on, we're going to be late. 19 00:01:34,620 --> 00:01:36,180 That didn't sound too good. 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,460 Temperature gauge is very high. 21 00:01:39,860 --> 00:01:42,120 Higher than normal. Yeah, by miles. 22 00:01:42,940 --> 00:01:44,900 Just check the pressure valve. 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,920 Careful, the main pump is gone. 24 00:01:47,140 --> 00:01:48,380 Ow! Blimey! 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,330 Let's shut it down. The whole thing could go on. 26 00:01:57,310 --> 00:01:58,310 That's torn it. 27 00:01:58,630 --> 00:02:00,590 How are we going to manage without a boiler? 28 00:02:01,190 --> 00:02:02,350 The worst thing's happened, see? 29 00:02:03,130 --> 00:02:04,130 How's your hand? 30 00:02:04,410 --> 00:02:05,410 Come on. 31 00:02:09,250 --> 00:02:10,770 Captain. Sirs. 32 00:02:12,110 --> 00:02:13,009 What's happened? 33 00:02:13,010 --> 00:02:13,809 I'm all right. 34 00:02:13,810 --> 00:02:15,010 You get it properly looked at, lad. 35 00:02:15,420 --> 00:02:17,780 Right, come through to Casualty Island. We're not under cool water. 36 00:02:18,100 --> 00:02:20,320 I'm going to go to the ward before Sister Bridget goes mad. 37 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 What's that noise? 38 00:02:22,280 --> 00:02:24,320 Boilers blown, Mr. Carnegie. We've had to shut it down. 39 00:02:26,200 --> 00:02:28,120 Right on, Mrs. Watts. I'll get someone else here. 40 00:02:29,780 --> 00:02:30,780 Good chance. 41 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 Right, sir. 42 00:02:33,300 --> 00:02:37,200 Well, if there's no surgery till this afternoon, all I've got to do is pop 43 00:02:37,200 --> 00:02:39,840 the old people's homes. So, it should be a nice, quiet morning. 44 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Don't speak too soon. 45 00:02:41,760 --> 00:02:43,960 Excuse me, Doctor. One of you is needed in Casualty. 46 00:02:44,980 --> 00:02:45,980 I'll go. 47 00:02:46,360 --> 00:02:50,420 We've had a call from Mrs. Watts at Heath Farm. Her son Simon's very poorly 48 00:02:50,420 --> 00:02:53,300 a fever. Can someone take a look at him? I think I'm down for visit this 49 00:02:53,300 --> 00:02:54,680 morning. I'll find you his notes. 50 00:02:54,920 --> 00:02:59,260 Well, you should probably know that Simon was born, well, with speech and 51 00:02:59,260 --> 00:03:00,239 learning difficulties. 52 00:03:00,240 --> 00:03:00,859 Oh, right. 53 00:03:00,860 --> 00:03:02,040 It was a complicated birth. 54 00:03:02,240 --> 00:03:03,320 He was born anoxic. 55 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 He was a nice lad, though. 56 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Thanks for the tip -off. 57 00:03:25,960 --> 00:03:27,380 To Burnett, from the Royal. 58 00:03:27,580 --> 00:03:30,020 Oh, thanks for coming out. That's who, it's my son, Simon. 59 00:03:30,240 --> 00:03:33,740 He's got a fever, the message said. He's in really bad shape. My wife's with him 60 00:03:33,740 --> 00:03:34,459 at the moment. 61 00:03:34,460 --> 00:03:35,520 Then let's take a look at him. 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,080 Looks like you've got a lot of work on. 63 00:03:38,420 --> 00:03:39,418 You've been here long? 64 00:03:39,420 --> 00:03:40,520 Oh, about a year or so. 65 00:03:41,200 --> 00:03:42,460 Since Simon left school. 66 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 You're new to farming, then? Oh, aye. 67 00:03:45,140 --> 00:03:46,740 Simon's never going to be one for book learning. 68 00:03:47,120 --> 00:03:49,920 But he is good with animals, so we decided to buy this place. 69 00:03:50,540 --> 00:03:52,120 Try and make a decent life for him. 70 00:03:52,340 --> 00:03:53,340 That'll be easy. 71 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 You can say that again. 72 00:03:55,760 --> 00:03:57,060 Just one thing after another. 73 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 There he was. 74 00:03:59,060 --> 00:04:00,060 The doctor's here. 75 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 Oh, there you are. 76 00:04:02,060 --> 00:04:06,120 Ah, good morning, Mr Rose. Good morning. That, um, domiciliary visitor requested 77 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 on me. You free now? Well, as it happens, yes. Come on, let's get it over 78 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 done with, then, shall we? Fine. 79 00:04:10,160 --> 00:04:13,080 The DH here is sending a plumber over later today to assess the damage. 80 00:04:14,180 --> 00:04:16,399 We cannot function without hot water. 81 00:04:17,200 --> 00:04:21,899 If this situation isn't rectified rapidly, I'm afraid I'm going to have to 82 00:04:21,899 --> 00:04:24,320 transfer all the patients to Ashfordly General. 83 00:04:24,880 --> 00:04:26,960 What's the patient's name? Sir Edward Fawcett. 84 00:04:27,260 --> 00:04:29,360 Good heavens, what an explorer, Chaffee. 85 00:04:30,060 --> 00:04:31,120 I thought he was dead. 86 00:04:31,360 --> 00:04:35,140 No, no, it's safe to say Sir Edward is still very much alive, wanting to head 87 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 off on another expedition. 88 00:04:36,440 --> 00:04:37,520 What appears to be the trouble? 89 00:04:37,900 --> 00:04:41,180 Well, I've been treating him for sciatica down his left leg, but we don't 90 00:04:41,180 --> 00:04:43,720 to be getting very far. I'm beginning to think it might be a circulation 91 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 problem. 92 00:04:44,820 --> 00:04:46,100 Some circulation problem? 93 00:04:46,320 --> 00:04:49,100 A man who's been up the Amazon can't even find his way to Elstond, eh? 94 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 My head hurts. 95 00:04:59,960 --> 00:05:01,000 Have you been sick at all? 96 00:05:03,980 --> 00:05:04,980 Yesterday. 97 00:05:12,000 --> 00:05:13,060 And how have you been feeling? 98 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 Tired as usual, but that's farming. 99 00:05:16,480 --> 00:05:17,700 We've been all right, haven't we? 100 00:05:18,320 --> 00:05:19,480 What do you think he's got, Doctor? 101 00:05:20,980 --> 00:05:23,680 I need to get him into the hospital as quickly as possible, run some tests. 102 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 What for? 103 00:05:26,140 --> 00:05:27,200 I don't want to alarm you. 104 00:05:27,980 --> 00:05:29,460 But I need to rule out meningitis. 105 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Meningitis? 106 00:05:56,170 --> 00:05:58,390 I thought they're not going to need air plugs for this consultation. 107 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 It's open! 108 00:06:29,960 --> 00:06:32,060 Come in, come in. Morning, sir. 109 00:06:32,420 --> 00:06:37,220 May I introduce to you Mr Rose, who's our consulting surgeon. Mr Edwards, I'm 110 00:06:37,220 --> 00:06:38,220 pleased to meet you. 111 00:06:38,680 --> 00:06:42,300 Excuse me for not getting up, and I'm sorry that you had to let yourselves in, 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,560 but George seems to have gone AWOL. 113 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 George! 114 00:06:49,140 --> 00:06:52,340 If we transfer the patients to Ashfordly, we might never get them back. 115 00:06:52,700 --> 00:06:54,780 They've been wanting to close this place down for years. 116 00:06:55,220 --> 00:06:56,740 This might be the excuse they need. 117 00:06:58,270 --> 00:06:59,590 Well, if there's anything I can do to help. 118 00:07:00,250 --> 00:07:01,990 Yeah, my dad's a plumber. Do you want me to give him a call? 119 00:07:02,290 --> 00:07:04,190 No, we've got to wait for the DHA inspector. 120 00:07:04,550 --> 00:07:05,850 I pray he can sort something out. 121 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 He can't. 122 00:07:07,370 --> 00:07:10,350 How do you know? If you're going to have a look, there's a hole the size of my 123 00:07:10,350 --> 00:07:11,350 fist in the thing. 124 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 It's totally kaput. 125 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 We're doomed. 126 00:07:14,150 --> 00:07:15,250 Not if I can help it. 127 00:07:17,070 --> 00:07:18,870 Can we have a trolley, gents? Quick as you can. 128 00:07:22,110 --> 00:07:23,310 Straight through for the minor officer. 129 00:07:24,400 --> 00:07:27,200 What's going to happen to him? We need to do a lumbar puncture immediately. 130 00:07:27,440 --> 00:07:28,740 That'll tell us one way or the other. 131 00:07:33,740 --> 00:07:37,480 Yes, there are definitely signs of a reduced pulse in the left leg. 132 00:07:39,120 --> 00:07:42,020 Tell me about this pain. Well, it's a pain in the leg. 133 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 Be more specific. 134 00:07:43,660 --> 00:07:47,140 Is it hurting now? No, not since... Not since what? 135 00:07:47,920 --> 00:07:50,080 Since it stopped a while ago. 136 00:07:50,540 --> 00:07:53,400 Not since he stopped hiking around the Ruddy Garden. 137 00:07:53,860 --> 00:07:55,660 George, these are the doctors. 138 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 I know. 139 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Gordon. 140 00:07:58,540 --> 00:08:02,180 Delighted to meet you. Lady Fawcett. Forgive me, I had presumed George was a 141 00:08:02,180 --> 00:08:03,640 servant. Might as well be. 142 00:08:04,020 --> 00:08:07,240 Sorry I couldn't let you in. I was with the alpacas out the back. 143 00:08:07,600 --> 00:08:09,640 What he hadn't told you... 144 00:08:09,960 --> 00:08:14,440 is that it's exercise that brings the pain on. I thought I told you to take 145 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 complete rest. 146 00:08:15,500 --> 00:08:18,920 I'm in training for an expedition to the Yucatan Peninsula. 147 00:08:19,400 --> 00:08:22,200 I mean, you can't expect me to take no exercise at all. 148 00:08:22,420 --> 00:08:24,880 Well, that is generally what taking a complete rest means. 149 00:08:25,500 --> 00:08:28,900 So the pain develops when you're walking and goes away when you stop? 150 00:08:29,160 --> 00:08:30,420 I suppose so, generally. 151 00:08:31,180 --> 00:08:33,799 You have arteriosclerosis, Sir Edward. 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,840 As Dr Romerod could have told you, had you been frank with him. 153 00:08:37,750 --> 00:08:40,669 Blood is not getting through to your lower leg in sufficient quantity, so the 154 00:08:40,669 --> 00:08:41,929 muscle becomes starved of oxygen. 155 00:08:42,570 --> 00:08:44,490 I'm afraid you're going to have to learn to live with it. 156 00:08:46,430 --> 00:08:47,430 OK, Simon. 157 00:08:47,790 --> 00:08:48,890 Now, this may hurt a bit. 158 00:08:56,990 --> 00:08:59,430 Good lad. 159 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 Nearly done. 160 00:09:07,210 --> 00:09:10,210 Well, the spinal fluid's clear, so it's not bacterial meningitis. 161 00:09:10,850 --> 00:09:12,850 So, well, that's good then, yeah? 162 00:09:13,530 --> 00:09:16,030 Well, it means his infection is viral rather than bacterial. 163 00:09:16,730 --> 00:09:19,150 We'll need to carry out more tests while we figure out what we're dealing with. 164 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 How are you feeling, Mary? 165 00:09:21,090 --> 00:09:22,390 OK, really? 166 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 You look shattered. 167 00:09:24,290 --> 00:09:25,290 She was up all night. 168 00:09:26,630 --> 00:09:30,170 Well, look, if Simon's stable, I'd suggest you just go home and you get 169 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 rest. 170 00:09:32,090 --> 00:09:33,150 Come on, I'll take you. 171 00:09:33,630 --> 00:09:35,270 I'll come back with his pyjamas and things. 172 00:09:35,990 --> 00:09:37,070 Simon will be fine with us. 173 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 All right. 174 00:09:40,610 --> 00:09:42,410 Is there nothing that can be done? 175 00:09:44,870 --> 00:09:45,709 Do you smoke? 176 00:09:45,710 --> 00:09:46,730 No. Yes. 177 00:09:47,130 --> 00:09:48,910 Occasionally. Then you'll have to stop. 178 00:09:49,590 --> 00:09:52,530 He won't listen to me, and I doubt he'll listen to you. 179 00:09:52,790 --> 00:09:55,270 I mean, is there nothing more practical? 180 00:09:55,850 --> 00:09:56,850 There is one procedure. 181 00:09:57,550 --> 00:09:59,030 A lumbar sympathectomy. 182 00:09:59,710 --> 00:10:02,810 I can cut certain nerves at the base of your spine, which will allow your blood 183 00:10:02,810 --> 00:10:04,170 vessels to dilate to their maximum. 184 00:10:04,520 --> 00:10:06,940 Then let's get on with it. I need to be up and about. 185 00:10:07,700 --> 00:10:10,000 Just exactly what are you planning to do in Yucatan? 186 00:10:10,440 --> 00:10:13,500 Oh, I mean, hike through the jungle and then up to the highlands looking for the 187 00:10:13,500 --> 00:10:17,320 legendary Thunderbird. That's out of the question, I'm afraid. The operation 188 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 will be palliative only. 189 00:10:18,660 --> 00:10:20,780 It will help, but it won't cure. 190 00:10:21,320 --> 00:10:24,520 Your condition will gradually get worse. You could eventually end up losing the 191 00:10:24,520 --> 00:10:28,100 leg. I'm afraid your exploring days are definitely over. 192 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 Ha! 193 00:10:29,980 --> 00:10:31,200 Ah, the hell! 194 00:10:34,920 --> 00:10:38,420 Well, start him on an antipyretic. And take blood for FBC, electrolyte from 195 00:10:38,420 --> 00:10:42,020 culture. Oh, and send a urine sample for culture and sensitivity, too. 196 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 That's very high. 197 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Dr. Burnett! 198 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 We need to get him flat, nurse. 199 00:10:52,580 --> 00:10:55,680 Ten milligrams of intravenous diazepam, please, nurse. What's happening? 200 00:10:55,920 --> 00:10:58,600 The temperature's brought on a fit. We need to sedate him. 201 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 No! 202 00:11:00,980 --> 00:11:02,260 I need a second opinion. 203 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 You've already... 204 00:11:04,500 --> 00:11:05,640 Well, I want another! 205 00:11:06,320 --> 00:11:09,500 I mean, surely you can't tell all that just by looking at it. 206 00:11:09,820 --> 00:11:11,420 I can, Sir Edward, believe me. 207 00:11:12,040 --> 00:11:15,100 But since you quite clearly don't, I suggest you come down to the hospital 208 00:11:15,100 --> 00:11:17,960 they will carry out an arteriogram and prove it to you. And what about the 209 00:11:17,960 --> 00:11:19,700 operation? Well, that can be arranged quite quickly. 210 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 I have to get moving again. 211 00:11:21,800 --> 00:11:24,580 So long as you understand that the operation isn't a permanent solution. 212 00:11:25,020 --> 00:11:27,540 Anything that gets me to Mexico is a solution. 213 00:11:27,880 --> 00:11:29,760 We can worry about permanent later. 214 00:11:39,230 --> 00:11:41,390 Right. We need to cool him down as best we can. 215 00:11:42,150 --> 00:11:45,750 Can you fetch some damp, wet towels and some tepid water, nurse, please? 216 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 Yes, Professor. 217 00:11:47,410 --> 00:11:51,730 Set up a drip to maintain hydration and get his blood results off the pathology 218 00:11:51,730 --> 00:11:52,609 as quick as you can. 219 00:11:52,610 --> 00:11:53,610 Right away, Doctor. 220 00:12:03,410 --> 00:12:05,450 What in heaven's name was that? 221 00:12:06,610 --> 00:12:07,610 I appear... 222 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 to have collided with a quadruped. 223 00:12:10,380 --> 00:12:11,420 I beg your pardon? 224 00:12:12,160 --> 00:12:13,160 I've hit a sheep. 225 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 Stupid animal. 226 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Oh, Mr Watts. 227 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Oh, hello. 228 00:12:19,640 --> 00:12:21,760 They told me Simon's in a side ward. 229 00:12:22,480 --> 00:12:24,300 Yes, he's just along here. 230 00:12:26,920 --> 00:12:29,520 I'm afraid his condition has deteriorated a bit. 231 00:12:31,300 --> 00:12:32,300 Deteriorated? 232 00:12:32,800 --> 00:12:37,780 Well, his temperature went up since he was admitted, and this isn't due to fit. 233 00:12:45,940 --> 00:12:47,140 Is he going to be all right? 234 00:12:47,720 --> 00:12:48,920 He's been sedated. 235 00:12:49,620 --> 00:12:51,880 We're doing everything we can to bring his temperature down. 236 00:12:52,580 --> 00:12:54,460 Let the doctors find out what's wrong with him. 237 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 I don't like the look of this at all. 238 00:12:59,120 --> 00:13:00,520 The system's out the arc. 239 00:13:01,550 --> 00:13:02,550 I ought to be condemned. 240 00:13:03,170 --> 00:13:04,310 Yeah, but can you fix it? 241 00:13:05,090 --> 00:13:07,910 I'm not a plumber, but I'd say not in a month of Sundays. 242 00:13:08,350 --> 00:13:08,969 Hang on. 243 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 You're not a plumber? 244 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Not me, mate. 245 00:13:11,870 --> 00:13:14,130 I'm just here to assess the thing and fill in the forms. 246 00:13:15,670 --> 00:13:17,130 I'll recommend the whole thing be replaced. 247 00:13:17,650 --> 00:13:21,230 This is ridiculous. If we were on the South China Sea and the boiler broke, 248 00:13:21,230 --> 00:13:21,829 fix it. 249 00:13:21,830 --> 00:13:23,370 You're not on the South China Sea now. 250 00:13:23,950 --> 00:13:24,950 We've got procedures. 251 00:13:25,350 --> 00:13:26,970 So, what are your procedures? 252 00:13:27,530 --> 00:13:28,650 I go back to the office. 253 00:13:29,210 --> 00:13:34,470 Fill in a form P310, pass it on to the head of maintenance, he issues a job 254 00:13:34,470 --> 00:13:37,850 number, we send it up to the finance committee and they consider whether to 255 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 authorise it. 256 00:13:39,230 --> 00:13:40,230 Then we let you know. 257 00:13:40,970 --> 00:13:41,970 How long does that take? 258 00:13:42,990 --> 00:13:47,530 Weeks. So we're not going to hear anything more from you till then while 259 00:13:47,530 --> 00:13:49,270 through your procedures? 260 00:13:50,270 --> 00:13:51,370 That's about the size of it. 261 00:13:51,930 --> 00:13:52,930 We're finished. 262 00:13:54,270 --> 00:13:55,490 You want me to have a word with your boss? 263 00:13:55,910 --> 00:13:57,390 No, I'll tell him. 264 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 Still breathing. 265 00:14:01,770 --> 00:14:03,490 I don't think there's any damage to the car. 266 00:14:05,310 --> 00:14:07,510 Look, I think we're going to have to get into a vet. What? 267 00:14:07,850 --> 00:14:09,450 We can't just leave it here, can we? 268 00:14:09,910 --> 00:14:11,450 You're not putting that in my car. 269 00:14:14,270 --> 00:14:15,510 What do you think you're doing? 270 00:14:16,530 --> 00:14:17,650 Perfectly simple, my good man. 271 00:14:18,110 --> 00:14:19,330 Have you touched that sheep? 272 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 Certainly not. 273 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 Is it yours? 274 00:14:21,890 --> 00:14:24,170 No. Looks like one of Harry Venables. 275 00:14:24,630 --> 00:14:27,710 I've just seen the vet turn down his. A couple of miles down on the right. 276 00:14:28,360 --> 00:14:30,100 There's been an outbreak of looping ill. 277 00:14:30,840 --> 00:14:31,960 You'd better leave it. 278 00:14:32,820 --> 00:14:34,500 And mind you, wash your hands. 279 00:14:45,380 --> 00:14:49,820 The long and the short of it is, it should be fixed within 24 hours. 280 00:14:51,060 --> 00:14:52,700 That's a guarantee, is it? 281 00:14:53,460 --> 00:14:54,820 Safe into the rock of Gibraltar. 282 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 Very well. The patients can stay. 283 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 Anything I can do to help? 284 00:15:00,220 --> 00:15:01,800 No need. It's all in hand. 285 00:15:02,320 --> 00:15:03,840 No paperwork or anything? 286 00:15:04,140 --> 00:15:06,260 Likewise. Is there a problem, Alan? 287 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 No mention. 288 00:15:10,020 --> 00:15:11,020 Then you can go. 289 00:15:15,360 --> 00:15:17,960 The DHA seem to be moving with unusual speed. 290 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Hmm. 291 00:15:20,960 --> 00:15:22,020 But it's all lied. 292 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 What are we going to do? 293 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 I will find a way. 294 00:15:25,160 --> 00:15:26,320 Where's the Dunkirk spirit? 295 00:15:26,600 --> 00:15:28,040 I thought Dunkirk was a retreat. 296 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 A minor detail. 297 00:15:30,180 --> 00:15:32,820 You track down those tea owners that Mayton was on about. 298 00:15:33,300 --> 00:15:34,360 I'm going to make some calls. 299 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Lizzie, can I borrow your phone? 300 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Go on, then. 301 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 Lizzie, your uncle. 302 00:15:41,660 --> 00:15:44,600 What about him? He's just told the pack of lice to come here and get me a train 303 00:15:44,600 --> 00:15:45,399 about the boiler. 304 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 He said he can have it fixed within 24 hours. 305 00:15:47,800 --> 00:15:48,900 Well, he must have a plan, then. 306 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 How can he? 307 00:15:50,200 --> 00:15:51,700 I don't know, but it's family. 308 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 He'll have thought of something. 309 00:15:55,090 --> 00:15:56,770 Cedric? It's Jack Bell. 310 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Yeah, fine. 311 00:15:59,430 --> 00:16:01,850 Listen, Cedric, I've got a problem. 312 00:16:03,930 --> 00:16:07,330 These pants need replacing now, please, nurses. They're all dirty water, thank 313 00:16:07,330 --> 00:16:08,289 you. 314 00:16:08,290 --> 00:16:09,650 Right, ladies, where would you like this? 315 00:16:09,890 --> 00:16:11,430 In the kitchen with that, please, Alan. 316 00:16:19,030 --> 00:16:20,030 Sorry. 317 00:16:20,790 --> 00:16:21,790 My uniform. 318 00:16:21,990 --> 00:16:23,450 Oh, dear, it's soaking. 319 00:16:24,350 --> 00:16:25,970 They'll have to drive the ambulance up him. Where? 320 00:16:26,250 --> 00:16:28,330 I know. Into the bathroom. Take them off. 321 00:16:31,870 --> 00:16:35,910 Reporting for euthanasia. 322 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Beg your pardon? 323 00:16:37,330 --> 00:16:38,390 Take no notice. 324 00:16:38,950 --> 00:16:40,290 He's Sir Edward Fawcett. 325 00:16:40,570 --> 00:16:43,630 He's been asked to come in for an X -ray by Dr Ormerod. 326 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Of course. I'll show you through. 327 00:16:45,960 --> 00:16:50,940 A remarkable hairdress, Matron. I saw something like it on an Aztec wall 328 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 years ago. 329 00:16:52,380 --> 00:16:54,560 How did you come by it? Edward. 330 00:16:55,420 --> 00:16:58,520 I believe it's traditional, if you'd like to follow me. 331 00:17:02,360 --> 00:17:03,199 Go on. 332 00:17:03,200 --> 00:17:04,920 Have you got a minute? I've got a problem. 333 00:17:05,180 --> 00:17:06,180 Certainly. What is it? 334 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Simon Watts. 335 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 Fever of unknown origin. 336 00:17:09,119 --> 00:17:12,240 Looked like meningitis, but his CSF is clear and he seems to be getting worse. 337 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 OK. 338 00:17:13,669 --> 00:17:14,669 Let's have a look. 339 00:17:20,170 --> 00:17:22,430 These will have to do until we can get you a giant uniform. 340 00:17:23,730 --> 00:17:25,130 What on earth's going on? 341 00:17:25,550 --> 00:17:27,869 Sorry, Auntie, but we had an accident. 342 00:17:28,130 --> 00:17:33,230 It's just all the pans of hot water and one was bound to get spilt. And some got 343 00:17:33,230 --> 00:17:34,690 spilt on me, so I needed to change clothes. 344 00:17:35,670 --> 00:17:36,670 I see. 345 00:17:37,470 --> 00:17:39,170 Well, do try to be more careful. 346 00:17:39,930 --> 00:17:40,930 Please. 347 00:17:48,400 --> 00:17:50,480 I think what we're looking at is looping ill. 348 00:17:51,200 --> 00:17:54,920 It may be in your flock. It's transferred to humans by tick bites. 349 00:17:55,240 --> 00:17:56,600 There's been an outbreak in the area. 350 00:17:57,300 --> 00:17:59,000 Was he taken ill about a week ago? 351 00:17:59,520 --> 00:18:02,900 Well, he had a bit of a bug, yeah. We thought it was just a cold. Yes, well, 352 00:18:02,920 --> 00:18:06,480 that confirms it then. The virus presents as a cold, then it lies dormant 353 00:18:06,480 --> 00:18:07,840 while, then it kicks in with greater strength. 354 00:18:08,180 --> 00:18:09,280 Certainly fits his symptoms. 355 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 Oh, God, no. 356 00:18:11,800 --> 00:18:15,080 Mary, she had the same thing a couple of days later. 357 00:18:15,660 --> 00:18:17,080 We'd better take a look at her fast. 358 00:18:31,270 --> 00:18:38,110 We're not too young to know what's right or wrong But yet you say 359 00:18:38,110 --> 00:18:41,010 the love I feel is too strong 360 00:18:42,060 --> 00:18:45,440 But when you're near, I just can't stop from shouting. 361 00:18:46,340 --> 00:18:50,920 Can't stop now. Too close together now, my love. Too close together. 362 00:18:51,220 --> 00:18:54,820 Can't stop now. Too close together now, my love. 363 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 Mary? 364 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 Mary, love? 365 00:18:57,980 --> 00:19:00,520 She's not here. Could she have gone out? Well, she hasn't got the car. 366 00:19:00,740 --> 00:19:02,420 Then she must be here somewhere. Look around. 367 00:19:02,900 --> 00:19:04,520 Bobby, check those buildings there. Quick. 368 00:19:06,040 --> 00:19:08,920 Don't stop and pretend that you don't feel the same. Mary! 369 00:19:09,870 --> 00:19:11,410 Did you visit this evening? Not particularly. 370 00:19:11,670 --> 00:19:14,730 Well, you are now. Meet me outside after work. You're on the middle watch with 371 00:19:14,730 --> 00:19:15,750 me. What does that mean? 372 00:19:16,110 --> 00:19:18,190 It's going to be a long night and we'll need some help. 373 00:19:21,510 --> 00:19:22,970 There's no sign of her with the flock. 374 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 She's definitely not here. 375 00:19:24,830 --> 00:19:26,110 Could she have gone to visit her neighbour? 376 00:19:26,350 --> 00:19:27,690 She said she was going to rest. 377 00:19:27,970 --> 00:19:29,350 What would she do if she wasn't feeling well? 378 00:19:30,170 --> 00:19:31,310 Where's your nearest telephone box? 379 00:19:31,750 --> 00:19:33,690 End of the footpath. It's down this way. 380 00:19:34,830 --> 00:19:38,310 You can see by the contrast quite clearly here that the arteries get 381 00:19:38,430 --> 00:19:41,690 This is caused by a build -up of plaque inside the artery walls, which causes 382 00:19:41,690 --> 00:19:43,090 the blood to slow down to the muscles. 383 00:19:43,730 --> 00:19:47,330 Now do you believe it? And this won't get any better. 384 00:19:47,550 --> 00:19:49,310 No, it can only deteriorate. 385 00:19:49,870 --> 00:19:52,230 There's also a chance that some of this plaque could break away and form an 386 00:19:52,230 --> 00:19:55,750 embolus, which would be very painful and carry a risk of amputation. 387 00:19:57,210 --> 00:20:00,310 Well, I'm still going to Mexico. 388 00:20:00,890 --> 00:20:05,060 How can you say that? Think of it as a last hurrah, George. 389 00:20:05,260 --> 00:20:08,340 No, I will not. I think once again it's you being damn selfish. 390 00:20:10,460 --> 00:20:11,900 Selfish? Yes, selfish. 391 00:20:12,340 --> 00:20:16,680 You've spent your life gallivanting around Timbuktu while I stayed here and 392 00:20:16,680 --> 00:20:18,020 a house for you to come back to. 393 00:20:18,260 --> 00:20:23,560 But I didn't think you wanted to come to Timbuktu. No, I didn't. 394 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 But I was happy for you to go. 395 00:20:25,880 --> 00:20:29,020 But now the doctors have told you it's time to retire. 396 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Why... Can't you just accept that gratefully? 397 00:20:33,600 --> 00:20:38,080 You know there are things I want to do, like making a business out of the 398 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 alpacas. 399 00:20:39,940 --> 00:20:45,260 So why don't you start making up for a lifetime of inattention to me before 400 00:20:45,260 --> 00:20:46,480 too late for both of us? 401 00:20:46,820 --> 00:20:51,920 But I wasn't being inattentive, my sweet. Of course you were. 402 00:20:52,320 --> 00:20:53,380 You were never here. 403 00:20:54,980 --> 00:20:56,360 And I tell you this, Edward. 404 00:20:56,860 --> 00:21:01,830 If you go to Mexico, when you come back, I won't be here. 405 00:21:02,910 --> 00:21:06,850 And if you do end up with your leg off, you'd better think hard about who's 406 00:21:06,850 --> 00:21:08,410 going to push your wheelchair around. 407 00:21:08,870 --> 00:21:10,030 Because it won't be me. 408 00:21:16,890 --> 00:21:19,550 Doctor, she's here! Mary! Bobby, bring the stretcher. 409 00:21:20,370 --> 00:21:21,370 Mary, love. 410 00:21:22,910 --> 00:21:23,930 You weren't here. 411 00:21:24,610 --> 00:21:25,990 I didn't feel well. 412 00:21:26,630 --> 00:21:27,870 She's burning up, Doctor. 413 00:21:29,490 --> 00:21:31,010 Is the baby going to be all right? 414 00:21:31,470 --> 00:21:32,690 We need to get her into hospital. 415 00:21:40,010 --> 00:21:42,670 Right, well, I can hear a good strong heartbeat, so the baby seems fine. 416 00:21:44,270 --> 00:21:45,530 We've moved Simon to Minna. 417 00:21:45,870 --> 00:21:47,130 So the sideward's free now. 418 00:21:47,350 --> 00:21:49,150 Excellent. Let's take her straight in. 419 00:21:49,830 --> 00:21:51,710 Right, you'll let me know if there's any change, will you? Sure. 420 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 Maybe, love. 421 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 I'm so sorry. 422 00:21:57,820 --> 00:22:00,300 This is all because I didn't get the thief properly vaccinated. 423 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 The thief? 424 00:22:02,400 --> 00:22:03,420 That's where it's come from. 425 00:22:04,080 --> 00:22:06,200 Oh, love, you want to know? 426 00:22:09,860 --> 00:22:10,920 Can I go with her? 427 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 Yeah, go. 428 00:22:16,580 --> 00:22:18,780 I'm sorry, I'd better cancel this evening. 429 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Why, what's happened? 430 00:22:20,240 --> 00:22:21,320 It's Simon's mother. 431 00:22:21,680 --> 00:22:23,380 I'm going to wait with her till the fever breaks. 432 00:22:23,780 --> 00:22:25,020 Oh, OK. 433 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 Well, good luck with that. 434 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 Thanks. 435 00:22:31,990 --> 00:22:38,850 So this operation would allow me to be mobile a little longer in 436 00:22:38,850 --> 00:22:39,930 George's company. 437 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 Exactly. 438 00:22:42,690 --> 00:22:49,390 Match with an aged wife, I meet and dole unequal laws unto a savage 439 00:22:49,390 --> 00:22:51,450 race. I heard that. 440 00:22:52,470 --> 00:22:53,650 Come, come, Sir Edward. 441 00:22:54,140 --> 00:22:58,160 It is not too late to seek a newer world, but this one will have to be a 442 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 closer to home. 443 00:22:59,420 --> 00:23:00,740 I'm impressed, Mr Rose. 444 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 You know your Tennyson. 445 00:23:03,720 --> 00:23:10,600 Well, since my horizons appear to have shrunk, when can you do it? 446 00:23:11,000 --> 00:23:12,640 I can add you to tomorrow's list. 447 00:23:12,860 --> 00:23:14,020 And we can admit you straight away. 448 00:23:14,300 --> 00:23:16,120 No, out of the question. I haven't brought anything with me. 449 00:23:16,320 --> 00:23:17,840 I'll fetch anything you need. 450 00:23:18,480 --> 00:23:20,520 Keep him in here before he changes his mind. 451 00:23:38,700 --> 00:23:39,700 This is nice. 452 00:23:40,200 --> 00:23:43,380 Yeah. Yeah, we should do it more often. 453 00:23:45,000 --> 00:23:47,100 Oh, lad, you're good. No, sorry, after you. 454 00:23:49,100 --> 00:23:50,520 So this is your local, is it? 455 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 Yeah, pretty much, yeah. 456 00:23:56,940 --> 00:23:59,820 Come on. Oh, hands on deck. I need to borrow you for the rest of the evening. 457 00:24:00,140 --> 00:24:01,640 Oh, are you going, Alan? 458 00:24:02,060 --> 00:24:03,980 We need you and all. You're the one with the car. 459 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 What? 460 00:24:05,540 --> 00:24:07,180 Anything I can do to help, you said. 461 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Yeah, you did, you know. 462 00:24:12,720 --> 00:24:13,479 All right. 463 00:24:13,480 --> 00:24:16,280 Alan, you meet us back at the hospital. Make sure the coast is clear. 464 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 What about me? 465 00:24:17,840 --> 00:24:18,519 Sorry, love. 466 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 That's about as far. 467 00:24:19,860 --> 00:24:20,860 Come on. 468 00:24:37,930 --> 00:24:39,130 Is this going to affect the baby, Doctor? 469 00:24:39,530 --> 00:24:40,570 Well, if it didn't do, no. 470 00:24:41,730 --> 00:24:44,170 Mary's immune system should be able to fight the infection off. 471 00:24:44,950 --> 00:24:45,950 With a bit of help. 472 00:24:47,390 --> 00:24:50,950 After Simon was born, we tried for years for another. 473 00:24:52,010 --> 00:24:54,430 Just didn't happen, so we gave up hoping. 474 00:24:55,570 --> 00:24:58,110 Then, suddenly, she was pregnant again. 475 00:24:58,770 --> 00:24:59,990 It often happens like that. 476 00:25:01,850 --> 00:25:06,790 If anything happens to this baby, I don't think she could bear it. 477 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 No, I couldn't. 478 00:25:10,640 --> 00:25:11,700 No, and it's my fault. 479 00:25:12,580 --> 00:25:14,060 We'll do everything we can for her. 480 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 I promise you. 481 00:25:16,520 --> 00:25:18,380 Now we just have to wait for the fever to pass. 482 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Come in. 483 00:25:29,140 --> 00:25:30,140 Nearly there. 484 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 Keep coming. 485 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 Whoa! 486 00:25:40,110 --> 00:25:41,590 Did you get this contraption? 487 00:25:41,790 --> 00:25:42,970 The Mary of the sea. 488 00:25:43,370 --> 00:25:44,610 Cedric's having her refitted. 489 00:25:45,170 --> 00:25:46,630 You mean it's the ship's boiler? 490 00:25:46,990 --> 00:25:48,170 Cedric owes me a favour. 491 00:25:48,630 --> 00:25:50,710 It's a pile of junk. It'll never work. 492 00:25:51,050 --> 00:25:54,810 It'll have to. We told Carnegie it'd be up and running in 24 hours, remember? 493 00:25:55,290 --> 00:25:57,030 As I remember, you told him. 494 00:25:57,470 --> 00:25:58,550 We're going to be here all night. 495 00:26:24,460 --> 00:26:27,940 The wind is crying to the evening. 496 00:26:30,060 --> 00:26:34,340 Your mind is empty but still thinking. 497 00:26:36,620 --> 00:26:40,880 Your eyes are closed but never sleeping. 498 00:26:43,440 --> 00:26:50,360 You watch the time pass by, crying teardrops on your 499 00:26:50,360 --> 00:26:51,360 window. 500 00:26:57,480 --> 00:27:01,020 The night has robbed you of your being. 501 00:27:03,400 --> 00:27:08,020 Your tired eyes are sick of weakening. 502 00:27:10,060 --> 00:27:14,500 You try to stop yourself from seeing. 503 00:27:17,060 --> 00:27:23,840 The streetlights winking out throughout the city. That is the 504 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 way. 505 00:27:30,670 --> 00:27:34,050 Is that the milkman down the street? 506 00:27:36,510 --> 00:27:40,770 The paperboy's wearing out his feet. 507 00:27:43,090 --> 00:27:47,190 But they're not gonna bring her home. 508 00:27:50,410 --> 00:27:54,290 Don't let the dawn come. 509 00:27:57,000 --> 00:27:59,240 Another day humping buckets of water around then. 510 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 How was your evening? 511 00:28:01,240 --> 00:28:02,740 Well, I got stood up. 512 00:28:03,800 --> 00:28:05,140 How was your night with Bobby? 513 00:28:05,480 --> 00:28:06,520 I stood up too. 514 00:28:06,960 --> 00:28:10,020 Jack and Alan whisked him away on some mystery errand. 515 00:28:16,080 --> 00:28:17,300 Oh, good morning, Mr Carnegie. 516 00:28:17,560 --> 00:28:18,820 Morning, Alan. What are you up to? 517 00:28:19,080 --> 00:28:22,960 Oh, I'm just fixing the sluice in the laundry. It's backing up a bit. 518 00:28:23,740 --> 00:28:24,820 Have you seen Jack about today? 519 00:28:25,060 --> 00:28:27,680 No. Well, when you do, tell him I want to see him. When are we expecting the 520 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 people from the DHA? 521 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 You'll have to ask Jack. 522 00:28:37,040 --> 00:28:38,060 Ah, Nick. 523 00:28:38,940 --> 00:28:41,240 You look as if you didn't get to bed last night. I didn't. 524 00:28:41,520 --> 00:28:42,519 How's Mary? 525 00:28:42,520 --> 00:28:43,459 She's still the same. 526 00:28:43,460 --> 00:28:44,299 Can I have a look? 527 00:28:44,300 --> 00:28:45,300 Thanks. 528 00:28:52,219 --> 00:28:54,820 Once it's going, no -one will be any the wiser. 529 00:28:55,900 --> 00:28:58,060 I can't relate to my shift, you know. 530 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 Hey, we're on a deadline. 531 00:28:59,440 --> 00:29:00,760 Give us another hour, please. 532 00:29:01,660 --> 00:29:02,880 All right, we're off the limit. 533 00:29:03,460 --> 00:29:05,520 Hey, Carnegie's looking for you. 534 00:29:05,740 --> 00:29:07,080 Well, they'll have to look a bit harder, then. 535 00:29:09,020 --> 00:29:10,060 What are you all doing down here? 536 00:29:10,700 --> 00:29:11,700 Fixing the boiler. 537 00:29:11,980 --> 00:29:13,320 But don't tell Mr Carnegie. 538 00:29:13,680 --> 00:29:15,240 You know me better than that, Uncle Jack. 539 00:29:15,560 --> 00:29:19,280 There's been a phone call for you. Someone called Cedric. Said he's 540 00:29:19,280 --> 00:29:20,800 some fur balls round. 541 00:29:21,360 --> 00:29:23,100 Ah, that would be a firebox. 542 00:29:25,580 --> 00:29:28,720 Temperature's come down overnight. It seems much more lucid. Excellent. 543 00:29:28,980 --> 00:29:30,360 So, how are you feeling, Sam? 544 00:29:31,440 --> 00:29:32,440 Fair. 545 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Can I go home? 546 00:29:35,020 --> 00:29:38,200 Well, not for a while yet, I'm afraid. You've had a very nasty parasitic 547 00:29:38,200 --> 00:29:40,420 infection. Nasty things, parasites. 548 00:29:41,100 --> 00:29:44,320 The worst I ever heard of is a candiru. 549 00:29:44,860 --> 00:29:50,400 Tiny little fish in the Amazon swims up your you -know -what. 550 00:29:50,910 --> 00:29:53,050 And then it opens up like an umbrella. 551 00:29:55,810 --> 00:29:56,810 Excruciatingly painful. 552 00:29:56,950 --> 00:29:59,470 But the only thing you can do is have it cut off. 553 00:29:59,670 --> 00:30:00,690 Sir Edward, do you mind? 554 00:30:01,070 --> 00:30:04,290 I would if I had a candy roux at my you -know -what. 555 00:30:06,510 --> 00:30:08,830 Sir Edward's settled in all right, I'd say, yes? 556 00:30:09,210 --> 00:30:13,050 Yes, he's making himself at home. Oh, I'm used to roughing it. When you cope 557 00:30:13,050 --> 00:30:16,830 with South American headhunters, you can always make friends with a nun. 558 00:30:20,880 --> 00:30:24,620 Right, well, the temperature's been steady for the last few hours, so I'd 559 00:30:24,620 --> 00:30:25,820 the fever would pass its crisis. 560 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Oh, thank God, Matt. 561 00:30:28,240 --> 00:30:31,800 I should go and talk to Simon. Does he know his mum's here? We haven't told him 562 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 yet. Shall I take you to see him? Please. 563 00:30:36,500 --> 00:30:37,860 Blood pressure's a bit high, sister. 564 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Is that serious? 565 00:30:40,560 --> 00:30:43,460 No, not yet, but I wouldn't want it getting any higher. 566 00:30:45,980 --> 00:30:48,520 So, where are you off to next, Sir Edward? 567 00:30:48,960 --> 00:30:50,940 Well, the operating theatre, apparently. 568 00:30:51,520 --> 00:30:53,560 No, I mean on your expeditions, silly. 569 00:30:53,760 --> 00:30:57,400 Well, I was going to Mexico to find a bird. 570 00:30:57,640 --> 00:30:59,100 Oh, really? Which one? 571 00:30:59,340 --> 00:31:00,980 The Thunderbird. 572 00:31:01,920 --> 00:31:03,000 Thunderbirds are go. 573 00:31:04,780 --> 00:31:09,340 Five, four, three, two... I don't follow. 574 00:31:09,920 --> 00:31:13,320 Thunderbirds of the telly. You know, international rescue. 575 00:31:13,820 --> 00:31:15,040 The puppet. 576 00:31:15,300 --> 00:31:17,060 Well, I seem to have missed them somehow. 577 00:31:17,740 --> 00:31:20,340 But what do you think they're named after? 578 00:31:20,660 --> 00:31:22,480 I never really thought about it. 579 00:31:22,820 --> 00:31:27,480 It's a huge bird, and hardly anyone's ever seen it. 580 00:31:27,780 --> 00:31:28,960 Bigger than an eagle? 581 00:31:29,240 --> 00:31:34,560 Oh, much bigger. The Red Indians used to tell stories about it, and sometimes 582 00:31:34,560 --> 00:31:37,540 people think they've seen it in America, even today. 583 00:31:37,840 --> 00:31:43,420 They talk about it, I mean, carrying off dogs, I mean, even children. 584 00:31:44,540 --> 00:31:46,160 I've seen a golden eagle. 585 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Have you now? 586 00:31:48,240 --> 00:31:49,640 Nobody believed me. 587 00:31:50,020 --> 00:31:51,700 Well, they are very rare. 588 00:31:52,140 --> 00:31:53,440 It's after a storm. 589 00:31:54,100 --> 00:31:56,700 Maybe it got blown down from Scotland. 590 00:31:57,240 --> 00:31:58,460 That's most interesting. 591 00:31:58,660 --> 00:32:02,620 Because in America, whenever people think they've seen the Thunderbird, it's 592 00:32:02,620 --> 00:32:04,720 always after a storm. 593 00:32:05,340 --> 00:32:10,940 So I think that maybe, every now and again, they're blown over the ocean from 594 00:32:10,940 --> 00:32:12,720 the Mexican jungle. 595 00:32:12,940 --> 00:32:13,940 Like my eagle. 596 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Exactly! 597 00:32:16,510 --> 00:32:19,270 Nurse, we have other patients to attend to. 598 00:32:20,230 --> 00:32:21,230 Sorry, sister. 599 00:32:21,310 --> 00:32:25,050 Sorry. Mrs. Watts needs 15 -minute abs in the side ward. 600 00:32:26,970 --> 00:32:29,010 Now, Simon's supposed to be getting dressed. 601 00:32:29,570 --> 00:32:31,170 You mustn't go getting him all worked up. 602 00:32:31,470 --> 00:32:33,130 I'm just telling him stories. 603 00:32:33,830 --> 00:32:35,450 You need to keep the noise down. 604 00:32:39,410 --> 00:32:41,510 How are you feeling, son? 605 00:32:43,090 --> 00:32:44,090 Better. 606 00:32:45,179 --> 00:32:49,100 Listen, Simon, your mum's in the hospital too now. 607 00:32:49,880 --> 00:32:51,580 And she's got the same thing that you had. 608 00:32:52,700 --> 00:32:53,900 And she's very poorly. 609 00:32:54,640 --> 00:32:55,940 Oh, she'll get better. 610 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 I got better. 611 00:33:00,200 --> 00:33:03,000 I see no evidence of plumbers yet, Mr Carnegie. 612 00:33:03,380 --> 00:33:04,380 Nor me, Matron. 613 00:33:04,640 --> 00:33:08,080 My nurses are having to rely on buckets to keep the patients clean. 614 00:33:08,600 --> 00:33:12,380 And it's started to get chilly on the wards. I thought we were told 24 hours. 615 00:33:12,640 --> 00:33:13,700 According to Jack Bell. 616 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Ah. 617 00:33:15,560 --> 00:33:16,640 I'll come back later then, yeah? 618 00:33:19,660 --> 00:33:23,540 Tell me, Simon, what do you do when you're not bird -watching? 619 00:33:24,020 --> 00:33:25,260 Look after sheep. 620 00:33:25,740 --> 00:33:26,880 I like sheep. 621 00:33:28,260 --> 00:33:29,280 Dad doesn't. 622 00:33:29,980 --> 00:33:34,600 He says he does, but he doesn't. But how did he become a farmer, then? Did he 623 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 inherit it? 624 00:33:36,480 --> 00:33:37,860 Bought it for me to do. 625 00:33:38,580 --> 00:33:39,720 But it's not right. 626 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Why not? 627 00:33:42,500 --> 00:33:43,940 They're having a baby. 628 00:33:44,910 --> 00:33:45,970 And they're worried. 629 00:33:46,850 --> 00:33:48,510 Not making any money. 630 00:33:49,130 --> 00:33:50,130 I see. 631 00:33:52,550 --> 00:33:53,990 They think I don't know. 632 00:33:55,090 --> 00:33:56,090 But I do. 633 00:33:58,190 --> 00:33:59,190 Because of me. 634 00:34:01,810 --> 00:34:02,870 Because I'm stupid. 635 00:34:06,190 --> 00:34:07,490 You behaving yourself? 636 00:34:07,970 --> 00:34:10,350 I'm being as good as gold. Ask the nun. 637 00:34:10,889 --> 00:34:15,969 I'd have been chatting to Simon here, keen birdwatcher and observer of 638 00:34:16,270 --> 00:34:17,810 My wife, George. 639 00:34:19,409 --> 00:34:21,170 Pleased to meet you. Oh, and you. 640 00:34:21,610 --> 00:34:24,489 But don't take anything this man said too seriously. 641 00:34:27,750 --> 00:34:34,650 I don't like this. 642 00:34:34,889 --> 00:34:38,770 What? BP's way higher than it was last time I took it, and Simon didn't do this 643 00:34:38,770 --> 00:34:39,770 yesterday. 644 00:34:49,089 --> 00:34:52,870 What's next? Come on, we're running out of time. A copper pipe in for the mains 645 00:34:52,870 --> 00:34:53,870 inlet. 646 00:34:54,150 --> 00:34:56,929 There's some spare pipes in the outside store. Then fetch them, quick. 647 00:34:57,910 --> 00:34:58,910 What's happening? 648 00:34:58,930 --> 00:35:01,430 She's fainted. BP is 190 over 110. 649 00:35:02,530 --> 00:35:03,850 That pulses very fast. 650 00:35:05,770 --> 00:35:07,530 Right, she's hemorrhaging. Oxygen, please. 651 00:35:08,170 --> 00:35:11,010 What's going on? She must have an abruption in the placenta detection from 652 00:35:11,010 --> 00:35:13,190 uterus and she's bleeding out. Could you check for a fetal heartbeat, please, 653 00:35:13,210 --> 00:35:14,109 sister? 654 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 Right, just give it. 655 00:35:16,200 --> 00:35:19,740 Could you call Dr Burnett, please? Yes, I can hear a heartbeat. It's faint, but 656 00:35:19,740 --> 00:35:21,760 I can hear it. Right, let's get her down to the theatre as quickly as possible. 657 00:35:22,020 --> 00:35:23,020 Mary? 658 00:35:24,440 --> 00:35:27,340 Mr Watt, your wife is hemorrhaging. We need to deliver the baby as quickly as 659 00:35:27,340 --> 00:35:28,900 possible. Could you just step to one side, please? 660 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Mary? 661 00:35:32,740 --> 00:35:33,740 Mary, love. 662 00:35:42,380 --> 00:35:43,380 No pulse. 663 00:35:43,580 --> 00:35:45,620 We need to revive her. CPR, please, nurse. 664 00:35:47,000 --> 00:35:52,220 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 665 00:35:56,100 --> 00:35:59,260 OK, she's asystolic. Susie, take over the baggage. 666 00:35:59,520 --> 00:36:01,160 Six, seven, eight. 667 00:36:04,540 --> 00:36:05,700 She's going to be all right, isn't she? 668 00:36:06,620 --> 00:36:08,340 As long as we can't restart her heart. 669 00:36:17,819 --> 00:36:19,800 Get the instruments ready, please, sister. Caesarean tray. 670 00:36:20,680 --> 00:36:21,680 Doctor. 671 00:36:24,480 --> 00:36:25,660 Alan, you want this? 672 00:36:25,920 --> 00:36:26,980 I'm a bit busy right now. 673 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 Theatre, sharpish. Oh, right. 674 00:36:29,520 --> 00:36:31,380 Jack, I've got to go into theatre. 675 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Tray, please, sister. 676 00:36:36,980 --> 00:36:38,960 You're going to have to leave her now, Nick. I need to operate. 677 00:36:39,360 --> 00:36:41,960 We must keep trying. We've been trying long enough. Look at her. She's blue. 678 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 She's gone. I've got to get this baby out now. We're going to lose that as 679 00:36:44,380 --> 00:36:45,380 Please, Nick. Please. 680 00:36:49,950 --> 00:36:52,290 Susie, go and see if Dr. Romero's free to assist. 681 00:37:02,430 --> 00:37:03,430 I'm so sorry. 682 00:37:04,830 --> 00:37:06,410 They're trying to save the baby now. 683 00:37:10,470 --> 00:37:11,368 Oh, God. 684 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 Mr. Watts. 685 00:37:13,490 --> 00:37:14,490 It's all right. 686 00:37:14,910 --> 00:37:16,090 You've come with me now. 687 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 Okay, got it. 688 00:37:29,260 --> 00:37:32,160 It's clearly abrupt at about 50 percent, I'd say. Come, please, sister. 689 00:37:33,860 --> 00:37:35,920 The baby's flat. We need to resuscitate. 690 00:37:42,860 --> 00:37:49,820 She wanted another child so 691 00:37:49,820 --> 00:37:50,820 much. 692 00:37:51,880 --> 00:37:52,880 We both did. 693 00:37:53,860 --> 00:37:57,220 After the... what happened with Simon. 694 00:37:59,240 --> 00:38:01,080 It turned out that it's a lovely boy. 695 00:38:02,100 --> 00:38:03,320 So full of hope. 696 00:38:04,700 --> 00:38:08,600 After a while we thought, well, this is meant to be. 697 00:38:10,360 --> 00:38:15,320 This is our life, this is our family, and we have to try and give him the best 698 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 life that we can. 699 00:38:17,600 --> 00:38:18,820 Must have been difficult. 700 00:38:20,560 --> 00:38:21,660 and Mary felt pregnant again. 701 00:38:23,360 --> 00:38:30,260 There was times I found myself wishing that she wasn't, and now... And 702 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 now she's dead. 703 00:38:36,340 --> 00:38:37,340 She's alive. 704 00:38:38,920 --> 00:38:41,320 Alan, oxygen, nitrous oxide, 50 -50. 705 00:38:42,600 --> 00:38:45,900 Deflating the uterus must relieve pressure in the diaphragm. We need to 706 00:38:45,900 --> 00:38:46,859 the placenta. 707 00:38:46,860 --> 00:38:48,760 Quick! We need to close her up, Jill. 708 00:38:49,140 --> 00:38:51,200 I can't. I need to resuscitate the baby. 709 00:38:51,480 --> 00:38:54,580 We need to get more blood into her. She can't afford to lose much more. Jill, 710 00:38:54,600 --> 00:38:58,160 hurry. Honey, when I look at you, you're nothing. 711 00:39:04,680 --> 00:39:06,080 We're, Doctor, all marauder. 712 00:39:06,920 --> 00:39:09,820 It's all my fault. Of course it is. Yes. 713 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Yes, it is. 714 00:39:13,740 --> 00:39:15,560 The vet asked me months ago to... 715 00:39:15,790 --> 00:39:18,930 Did I want the flock vaccinating against looping, Ellen? 716 00:39:19,930 --> 00:39:22,510 It was just so expensive. I said no. 717 00:39:24,430 --> 00:39:25,930 And now it's killed her. 718 00:39:31,770 --> 00:39:32,770 Sit down. 719 00:39:39,170 --> 00:39:40,170 How's she doing now? 720 00:39:40,830 --> 00:39:41,830 She's improving. 721 00:39:42,330 --> 00:39:43,470 She still looks a hundred. 722 00:39:44,070 --> 00:39:45,070 What do you want me to do? 723 00:39:45,450 --> 00:39:47,210 Help sister Bridget with her baby, would you? Right. 724 00:39:47,870 --> 00:39:49,430 Let's try and get this a happy ending, shall we? 725 00:39:50,330 --> 00:39:51,330 How long has this been going on? 726 00:39:51,770 --> 00:39:52,770 Seven minutes. 727 00:39:53,370 --> 00:39:54,370 I see. 728 00:39:56,550 --> 00:39:57,550 Anything? 729 00:39:58,250 --> 00:39:59,209 There is a heartbeat. 730 00:39:59,210 --> 00:40:00,210 I'll need to intubate her. 731 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 Thank you. 732 00:40:07,290 --> 00:40:13,930 There we are. 733 00:40:19,080 --> 00:40:20,300 Well done. Well done, everybody. 734 00:40:23,220 --> 00:40:25,240 Oh, you can't sell the house. 735 00:40:25,520 --> 00:40:28,180 Just watch me. We need more land for the herd. 736 00:40:28,540 --> 00:40:33,440 But, George, all those years of looking forward to a cosy retirement. 737 00:40:35,260 --> 00:40:36,260 Careful, Edward. 738 00:40:36,600 --> 00:40:41,880 You know, Simon here, he's got a sheep farm, and they could do with the extra 739 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 income. 740 00:40:43,620 --> 00:40:47,860 Tell me, Simon, do you like all animals or just sheep? 741 00:40:49,450 --> 00:40:50,930 I like all of them. 742 00:40:51,370 --> 00:40:52,670 How big is your farm? 743 00:40:54,850 --> 00:40:56,050 70 acres. 744 00:40:56,570 --> 00:41:00,850 Well, George here wants to expand the herd of alpacas. 745 00:41:02,850 --> 00:41:03,970 South American. 746 00:41:04,610 --> 00:41:07,110 Like llamas, only smaller. 747 00:41:07,930 --> 00:41:11,770 Just give them a job seems simple enough to me. 748 00:41:12,090 --> 00:41:15,510 I mean, would you like that? I mean, helping out with the alpacas while 749 00:41:15,510 --> 00:41:18,030 here handles the business side of things. 750 00:41:19,180 --> 00:41:20,180 Yeah, I'd like that. 751 00:41:21,040 --> 00:41:22,260 That's a job I can do. 752 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 Good, good. 753 00:41:23,500 --> 00:41:25,780 Excellent. You're right, George. 754 00:41:26,020 --> 00:41:29,520 If I'm to give up travelling, there is plenty for me to do in the local 755 00:41:29,520 --> 00:41:32,000 community, after all. God help it. 756 00:41:40,280 --> 00:41:41,440 Mary's going to be all right, Malcolm. 757 00:41:41,900 --> 00:41:43,360 And? You have a baby daughter. 758 00:41:44,700 --> 00:41:46,560 I... I don't understand. 759 00:41:46,800 --> 00:41:51,360 You... We thought that we'd lost her, but after the baby was delivered, we 760 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 that she was able to breathe again. 761 00:41:52,580 --> 00:41:54,380 So you'll be able to see her shortly. 762 00:41:56,600 --> 00:41:58,060 A beautiful girl, Miss Jawad. 763 00:41:59,020 --> 00:42:00,520 I'm sorry you can't hold her yet. 764 00:42:01,160 --> 00:42:02,560 She's to go straight to the baby unit. 765 00:42:02,840 --> 00:42:03,860 But she's going to be fine. 766 00:42:05,620 --> 00:42:06,620 Thank you. 767 00:42:08,100 --> 00:42:09,580 Thank you so much. 768 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 All of you. 769 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 We need to go. 770 00:42:14,700 --> 00:42:16,780 Jack! Where the hell are the men from the DHA? 771 00:42:17,020 --> 00:42:20,280 You know what those pen pushes are like, still filling in forms in Triplica, 772 00:42:20,380 --> 00:42:22,640 probably. But we're going to have to close down, and you said they were going 773 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 come and fix this thing. 774 00:42:23,920 --> 00:42:25,160 It's fixed, Mr Carnegie. 775 00:42:27,740 --> 00:42:29,100 What is that contraption there? 776 00:42:29,640 --> 00:42:31,280 A mate of mine had one guy in spare. 777 00:42:31,660 --> 00:42:33,240 He's refitting his trawler. 778 00:42:33,440 --> 00:42:34,500 A ship's boiler? 779 00:42:35,100 --> 00:42:37,500 I've never heard such a ridiculous idea in my life, Jack. 780 00:42:37,880 --> 00:42:39,160 No. No, mate. 781 00:42:39,660 --> 00:42:42,540 At first, I think as though it works. 782 00:42:44,170 --> 00:42:46,150 What, you mean that thing's actually providing hot water? 783 00:42:46,510 --> 00:42:47,750 We'd better go and find out. 784 00:42:51,170 --> 00:42:52,170 Dad! 785 00:42:52,970 --> 00:42:53,970 How's Mum? 786 00:42:54,250 --> 00:42:58,330 Well, she's had to have an operation, but she's going to be all right. 787 00:42:58,830 --> 00:43:01,810 And the best news is, you've got a little baby sister. 788 00:43:03,330 --> 00:43:05,870 Sir Edward says he can give us some work. 789 00:43:06,550 --> 00:43:07,550 What do you mean? 790 00:43:07,990 --> 00:43:09,630 Mr Watts, I should explain. 791 00:43:09,870 --> 00:43:12,690 My wife, she breeds alpacas. 792 00:43:13,560 --> 00:43:16,980 I need some land to expand the breeding stock. 793 00:43:18,080 --> 00:43:20,040 Edward will pay handsomely. 794 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 Well, I mean better than sheep, anyway. 795 00:43:22,960 --> 00:43:24,720 We've taken a shine to the boy. 796 00:43:24,980 --> 00:43:26,360 He knows his onions. 797 00:43:27,020 --> 00:43:30,140 Well, I don't know what to say. 798 00:43:30,780 --> 00:43:32,420 We shall talk about it later. 799 00:43:32,640 --> 00:43:35,020 You've got a lot on your mind at the moment. 800 00:43:35,440 --> 00:43:36,460 Go tell Mum. 801 00:43:38,100 --> 00:43:40,800 Good afternoon, Sir Edward. I trust you're feeling well? 802 00:43:41,370 --> 00:43:44,310 The condemned man ate a hearty breakfast. 803 00:43:44,710 --> 00:43:46,430 No, he didn't. They wouldn't let me. 804 00:43:46,710 --> 00:43:51,470 No second thoughts, then? No. He's not allowed them anymore, are you, darling? 805 00:43:52,270 --> 00:43:54,450 Excellent. Take him down. 806 00:44:01,470 --> 00:44:02,990 I was so scared. 807 00:44:05,370 --> 00:44:07,110 Doctor said baby's fine. 808 00:44:07,670 --> 00:44:08,950 Oh, she's beautiful. 809 00:44:13,610 --> 00:44:15,050 I'm so sorry, Mary, love. 810 00:44:16,290 --> 00:44:17,290 What for? 811 00:44:17,890 --> 00:44:21,150 Everything. Just about everything I've done. It's about working. 812 00:44:22,310 --> 00:44:23,310 It's OK. 813 00:44:32,230 --> 00:44:33,350 Turn the hot tap on, then. 814 00:44:33,630 --> 00:44:34,630 Have you fixed it? 815 00:44:34,850 --> 00:44:36,810 I hope so, or I'm going to be out of a job. 816 00:44:42,600 --> 00:44:46,160 It appears that Jack has attempted to solve our crisis for the last 24 hours 817 00:44:46,160 --> 00:44:49,420 installing a piece of scrap metal from a ship in the basement. 818 00:44:49,760 --> 00:44:51,920 So the DHA... I've done nothing. 819 00:44:52,480 --> 00:44:54,180 This is really not good enough, Jack. 820 00:44:54,700 --> 00:44:56,840 DHA, we're going to say, weak. We're to close down. 821 00:44:57,100 --> 00:44:59,780 Well, it appears we will anyway, having wasted a full day. 822 00:45:03,820 --> 00:45:05,000 On the other hand... 823 00:45:05,520 --> 00:45:08,780 what you've done could be seen as an excellent use of your initiative 824 00:45:08,780 --> 00:45:09,800 congratulations 58781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.