All language subtitles for The Royal s07e08 Pastures New
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,090
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,070 --> 00:00:19,470
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,830 --> 00:00:23,090
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,550
Somebody help me now.
5
00:00:27,270 --> 00:00:31,030
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:54,980 --> 00:01:00,360
Tell her I'll see you later.
7
00:01:01,260 --> 00:01:03,340
Sure. Your place or mine?
8
00:01:03,840 --> 00:01:05,280
You can pick me up after work.
9
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
Hello. Where were you last night?
10
00:01:11,960 --> 00:01:12,980
I have no questions.
11
00:01:13,220 --> 00:01:14,220
Tell no lies.
12
00:01:14,300 --> 00:01:15,940
I thought I was the one who stayed that
late.
13
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
Morning, Bobby.
14
00:01:18,340 --> 00:01:19,340
Morning, ladies.
15
00:01:19,840 --> 00:01:21,000
Anyone fancy a drink after work?
16
00:01:21,520 --> 00:01:22,800
Sorry, got plans.
17
00:01:23,220 --> 00:01:25,640
Susie? Maybe I could be persuaded.
18
00:01:26,520 --> 00:01:28,180
Come on, we're going to be late.
19
00:01:34,620 --> 00:01:36,180
That didn't sound too good.
20
00:01:38,040 --> 00:01:39,460
Temperature gauge is very high.
21
00:01:39,860 --> 00:01:42,120
Higher than normal. Yeah, by miles.
22
00:01:42,940 --> 00:01:44,900
Just check the pressure valve.
23
00:01:45,320 --> 00:01:46,920
Careful, the main pump is gone.
24
00:01:47,140 --> 00:01:48,380
Ow! Blimey!
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,330
Let's shut it down. The whole thing
could go on.
26
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
That's torn it.
27
00:01:58,630 --> 00:02:00,590
How are we going to manage without a
boiler?
28
00:02:01,190 --> 00:02:02,350
The worst thing's happened, see?
29
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
How's your hand?
30
00:02:04,410 --> 00:02:05,410
Come on.
31
00:02:09,250 --> 00:02:10,770
Captain. Sirs.
32
00:02:12,110 --> 00:02:13,009
What's happened?
33
00:02:13,010 --> 00:02:13,809
I'm all right.
34
00:02:13,810 --> 00:02:15,010
You get it properly looked at, lad.
35
00:02:15,420 --> 00:02:17,780
Right, come through to Casualty Island.
We're not under cool water.
36
00:02:18,100 --> 00:02:20,320
I'm going to go to the ward before
Sister Bridget goes mad.
37
00:02:20,980 --> 00:02:21,980
What's that noise?
38
00:02:22,280 --> 00:02:24,320
Boilers blown, Mr. Carnegie. We've had
to shut it down.
39
00:02:26,200 --> 00:02:28,120
Right on, Mrs. Watts. I'll get someone
else here.
40
00:02:29,780 --> 00:02:30,780
Good chance.
41
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Right, sir.
42
00:02:33,300 --> 00:02:37,200
Well, if there's no surgery till this
afternoon, all I've got to do is pop
43
00:02:37,200 --> 00:02:39,840
the old people's homes. So, it should be
a nice, quiet morning.
44
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Don't speak too soon.
45
00:02:41,760 --> 00:02:43,960
Excuse me, Doctor. One of you is needed
in Casualty.
46
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
I'll go.
47
00:02:46,360 --> 00:02:50,420
We've had a call from Mrs. Watts at
Heath Farm. Her son Simon's very poorly
48
00:02:50,420 --> 00:02:53,300
a fever. Can someone take a look at him?
I think I'm down for visit this
49
00:02:53,300 --> 00:02:54,680
morning. I'll find you his notes.
50
00:02:54,920 --> 00:02:59,260
Well, you should probably know that
Simon was born, well, with speech and
51
00:02:59,260 --> 00:03:00,239
learning difficulties.
52
00:03:00,240 --> 00:03:00,859
Oh, right.
53
00:03:00,860 --> 00:03:02,040
It was a complicated birth.
54
00:03:02,240 --> 00:03:03,320
He was born anoxic.
55
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
He was a nice lad, though.
56
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Thanks for the tip -off.
57
00:03:25,960 --> 00:03:27,380
To Burnett, from the Royal.
58
00:03:27,580 --> 00:03:30,020
Oh, thanks for coming out. That's who,
it's my son, Simon.
59
00:03:30,240 --> 00:03:33,740
He's got a fever, the message said. He's
in really bad shape. My wife's with him
60
00:03:33,740 --> 00:03:34,459
at the moment.
61
00:03:34,460 --> 00:03:35,520
Then let's take a look at him.
62
00:03:36,600 --> 00:03:38,080
Looks like you've got a lot of work on.
63
00:03:38,420 --> 00:03:39,418
You've been here long?
64
00:03:39,420 --> 00:03:40,520
Oh, about a year or so.
65
00:03:41,200 --> 00:03:42,460
Since Simon left school.
66
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
You're new to farming, then? Oh, aye.
67
00:03:45,140 --> 00:03:46,740
Simon's never going to be one for book
learning.
68
00:03:47,120 --> 00:03:49,920
But he is good with animals, so we
decided to buy this place.
69
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
Try and make a decent life for him.
70
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
That'll be easy.
71
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
You can say that again.
72
00:03:55,760 --> 00:03:57,060
Just one thing after another.
73
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
There he was.
74
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
The doctor's here.
75
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Oh, there you are.
76
00:04:02,060 --> 00:04:06,120
Ah, good morning, Mr Rose. Good morning.
That, um, domiciliary visitor requested
77
00:04:06,120 --> 00:04:08,960
on me. You free now? Well, as it
happens, yes. Come on, let's get it over
78
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
done with, then, shall we? Fine.
79
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
The DH here is sending a plumber over
later today to assess the damage.
80
00:04:14,180 --> 00:04:16,399
We cannot function without hot water.
81
00:04:17,200 --> 00:04:21,899
If this situation isn't rectified
rapidly, I'm afraid I'm going to have to
82
00:04:21,899 --> 00:04:24,320
transfer all the patients to Ashfordly
General.
83
00:04:24,880 --> 00:04:26,960
What's the patient's name? Sir Edward
Fawcett.
84
00:04:27,260 --> 00:04:29,360
Good heavens, what an explorer, Chaffee.
85
00:04:30,060 --> 00:04:31,120
I thought he was dead.
86
00:04:31,360 --> 00:04:35,140
No, no, it's safe to say Sir Edward is
still very much alive, wanting to head
87
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
off on another expedition.
88
00:04:36,440 --> 00:04:37,520
What appears to be the trouble?
89
00:04:37,900 --> 00:04:41,180
Well, I've been treating him for
sciatica down his left leg, but we don't
90
00:04:41,180 --> 00:04:43,720
to be getting very far. I'm beginning to
think it might be a circulation
91
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
problem.
92
00:04:44,820 --> 00:04:46,100
Some circulation problem?
93
00:04:46,320 --> 00:04:49,100
A man who's been up the Amazon can't
even find his way to Elstond, eh?
94
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
My head hurts.
95
00:04:59,960 --> 00:05:01,000
Have you been sick at all?
96
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
Yesterday.
97
00:05:12,000 --> 00:05:13,060
And how have you been feeling?
98
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
Tired as usual, but that's farming.
99
00:05:16,480 --> 00:05:17,700
We've been all right, haven't we?
100
00:05:18,320 --> 00:05:19,480
What do you think he's got, Doctor?
101
00:05:20,980 --> 00:05:23,680
I need to get him into the hospital as
quickly as possible, run some tests.
102
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
What for?
103
00:05:26,140 --> 00:05:27,200
I don't want to alarm you.
104
00:05:27,980 --> 00:05:29,460
But I need to rule out meningitis.
105
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
Meningitis?
106
00:05:56,170 --> 00:05:58,390
I thought they're not going to need air
plugs for this consultation.
107
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
It's open!
108
00:06:29,960 --> 00:06:32,060
Come in, come in. Morning, sir.
109
00:06:32,420 --> 00:06:37,220
May I introduce to you Mr Rose, who's
our consulting surgeon. Mr Edwards, I'm
110
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
pleased to meet you.
111
00:06:38,680 --> 00:06:42,300
Excuse me for not getting up, and I'm
sorry that you had to let yourselves in,
112
00:06:42,360 --> 00:06:45,560
but George seems to have gone AWOL.
113
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
George!
114
00:06:49,140 --> 00:06:52,340
If we transfer the patients to
Ashfordly, we might never get them back.
115
00:06:52,700 --> 00:06:54,780
They've been wanting to close this place
down for years.
116
00:06:55,220 --> 00:06:56,740
This might be the excuse they need.
117
00:06:58,270 --> 00:06:59,590
Well, if there's anything I can do to
help.
118
00:07:00,250 --> 00:07:01,990
Yeah, my dad's a plumber. Do you want me
to give him a call?
119
00:07:02,290 --> 00:07:04,190
No, we've got to wait for the DHA
inspector.
120
00:07:04,550 --> 00:07:05,850
I pray he can sort something out.
121
00:07:06,210 --> 00:07:07,210
He can't.
122
00:07:07,370 --> 00:07:10,350
How do you know? If you're going to have
a look, there's a hole the size of my
123
00:07:10,350 --> 00:07:11,350
fist in the thing.
124
00:07:11,490 --> 00:07:12,490
It's totally kaput.
125
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
We're doomed.
126
00:07:14,150 --> 00:07:15,250
Not if I can help it.
127
00:07:17,070 --> 00:07:18,870
Can we have a trolley, gents? Quick as
you can.
128
00:07:22,110 --> 00:07:23,310
Straight through for the minor officer.
129
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
What's going to happen to him? We need
to do a lumbar puncture immediately.
130
00:07:27,440 --> 00:07:28,740
That'll tell us one way or the other.
131
00:07:33,740 --> 00:07:37,480
Yes, there are definitely signs of a
reduced pulse in the left leg.
132
00:07:39,120 --> 00:07:42,020
Tell me about this pain. Well, it's a
pain in the leg.
133
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
Be more specific.
134
00:07:43,660 --> 00:07:47,140
Is it hurting now? No, not since... Not
since what?
135
00:07:47,920 --> 00:07:50,080
Since it stopped a while ago.
136
00:07:50,540 --> 00:07:53,400
Not since he stopped hiking around the
Ruddy Garden.
137
00:07:53,860 --> 00:07:55,660
George, these are the doctors.
138
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
I know.
139
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Gordon.
140
00:07:58,540 --> 00:08:02,180
Delighted to meet you. Lady Fawcett.
Forgive me, I had presumed George was a
141
00:08:02,180 --> 00:08:03,640
servant. Might as well be.
142
00:08:04,020 --> 00:08:07,240
Sorry I couldn't let you in. I was with
the alpacas out the back.
143
00:08:07,600 --> 00:08:09,640
What he hadn't told you...
144
00:08:09,960 --> 00:08:14,440
is that it's exercise that brings the
pain on. I thought I told you to take
145
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
complete rest.
146
00:08:15,500 --> 00:08:18,920
I'm in training for an expedition to the
Yucatan Peninsula.
147
00:08:19,400 --> 00:08:22,200
I mean, you can't expect me to take no
exercise at all.
148
00:08:22,420 --> 00:08:24,880
Well, that is generally what taking a
complete rest means.
149
00:08:25,500 --> 00:08:28,900
So the pain develops when you're walking
and goes away when you stop?
150
00:08:29,160 --> 00:08:30,420
I suppose so, generally.
151
00:08:31,180 --> 00:08:33,799
You have arteriosclerosis, Sir Edward.
152
00:08:34,280 --> 00:08:36,840
As Dr Romerod could have told you, had
you been frank with him.
153
00:08:37,750 --> 00:08:40,669
Blood is not getting through to your
lower leg in sufficient quantity, so the
154
00:08:40,669 --> 00:08:41,929
muscle becomes starved of oxygen.
155
00:08:42,570 --> 00:08:44,490
I'm afraid you're going to have to learn
to live with it.
156
00:08:46,430 --> 00:08:47,430
OK, Simon.
157
00:08:47,790 --> 00:08:48,890
Now, this may hurt a bit.
158
00:08:56,990 --> 00:08:59,430
Good lad.
159
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
Nearly done.
160
00:09:07,210 --> 00:09:10,210
Well, the spinal fluid's clear, so it's
not bacterial meningitis.
161
00:09:10,850 --> 00:09:12,850
So, well, that's good then, yeah?
162
00:09:13,530 --> 00:09:16,030
Well, it means his infection is viral
rather than bacterial.
163
00:09:16,730 --> 00:09:19,150
We'll need to carry out more tests while
we figure out what we're dealing with.
164
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
How are you feeling, Mary?
165
00:09:21,090 --> 00:09:22,390
OK, really?
166
00:09:23,010 --> 00:09:24,010
You look shattered.
167
00:09:24,290 --> 00:09:25,290
She was up all night.
168
00:09:26,630 --> 00:09:30,170
Well, look, if Simon's stable, I'd
suggest you just go home and you get
169
00:09:30,170 --> 00:09:31,170
rest.
170
00:09:32,090 --> 00:09:33,150
Come on, I'll take you.
171
00:09:33,630 --> 00:09:35,270
I'll come back with his pyjamas and
things.
172
00:09:35,990 --> 00:09:37,070
Simon will be fine with us.
173
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
All right.
174
00:09:40,610 --> 00:09:42,410
Is there nothing that can be done?
175
00:09:44,870 --> 00:09:45,709
Do you smoke?
176
00:09:45,710 --> 00:09:46,730
No. Yes.
177
00:09:47,130 --> 00:09:48,910
Occasionally. Then you'll have to stop.
178
00:09:49,590 --> 00:09:52,530
He won't listen to me, and I doubt he'll
listen to you.
179
00:09:52,790 --> 00:09:55,270
I mean, is there nothing more practical?
180
00:09:55,850 --> 00:09:56,850
There is one procedure.
181
00:09:57,550 --> 00:09:59,030
A lumbar sympathectomy.
182
00:09:59,710 --> 00:10:02,810
I can cut certain nerves at the base of
your spine, which will allow your blood
183
00:10:02,810 --> 00:10:04,170
vessels to dilate to their maximum.
184
00:10:04,520 --> 00:10:06,940
Then let's get on with it. I need to be
up and about.
185
00:10:07,700 --> 00:10:10,000
Just exactly what are you planning to do
in Yucatan?
186
00:10:10,440 --> 00:10:13,500
Oh, I mean, hike through the jungle and
then up to the highlands looking for the
187
00:10:13,500 --> 00:10:17,320
legendary Thunderbird. That's out of the
question, I'm afraid. The operation
188
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
will be palliative only.
189
00:10:18,660 --> 00:10:20,780
It will help, but it won't cure.
190
00:10:21,320 --> 00:10:24,520
Your condition will gradually get worse.
You could eventually end up losing the
191
00:10:24,520 --> 00:10:28,100
leg. I'm afraid your exploring days are
definitely over.
192
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Ha!
193
00:10:29,980 --> 00:10:31,200
Ah, the hell!
194
00:10:34,920 --> 00:10:38,420
Well, start him on an antipyretic. And
take blood for FBC, electrolyte from
195
00:10:38,420 --> 00:10:42,020
culture. Oh, and send a urine sample for
culture and sensitivity, too.
196
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
That's very high.
197
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
Dr. Burnett!
198
00:10:48,960 --> 00:10:50,480
We need to get him flat, nurse.
199
00:10:52,580 --> 00:10:55,680
Ten milligrams of intravenous diazepam,
please, nurse. What's happening?
200
00:10:55,920 --> 00:10:58,600
The temperature's brought on a fit. We
need to sedate him.
201
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
No!
202
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
I need a second opinion.
203
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
You've already...
204
00:11:04,500 --> 00:11:05,640
Well, I want another!
205
00:11:06,320 --> 00:11:09,500
I mean, surely you can't tell all that
just by looking at it.
206
00:11:09,820 --> 00:11:11,420
I can, Sir Edward, believe me.
207
00:11:12,040 --> 00:11:15,100
But since you quite clearly don't, I
suggest you come down to the hospital
208
00:11:15,100 --> 00:11:17,960
they will carry out an arteriogram and
prove it to you. And what about the
209
00:11:17,960 --> 00:11:19,700
operation? Well, that can be arranged
quite quickly.
210
00:11:19,920 --> 00:11:21,560
I have to get moving again.
211
00:11:21,800 --> 00:11:24,580
So long as you understand that the
operation isn't a permanent solution.
212
00:11:25,020 --> 00:11:27,540
Anything that gets me to Mexico is a
solution.
213
00:11:27,880 --> 00:11:29,760
We can worry about permanent later.
214
00:11:39,230 --> 00:11:41,390
Right. We need to cool him down as best
we can.
215
00:11:42,150 --> 00:11:45,750
Can you fetch some damp, wet towels and
some tepid water, nurse, please?
216
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
Yes, Professor.
217
00:11:47,410 --> 00:11:51,730
Set up a drip to maintain hydration and
get his blood results off the pathology
218
00:11:51,730 --> 00:11:52,609
as quick as you can.
219
00:11:52,610 --> 00:11:53,610
Right away, Doctor.
220
00:12:03,410 --> 00:12:05,450
What in heaven's name was that?
221
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
I appear...
222
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
to have collided with a quadruped.
223
00:12:10,380 --> 00:12:11,420
I beg your pardon?
224
00:12:12,160 --> 00:12:13,160
I've hit a sheep.
225
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
Stupid animal.
226
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Oh, Mr Watts.
227
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Oh, hello.
228
00:12:19,640 --> 00:12:21,760
They told me Simon's in a side ward.
229
00:12:22,480 --> 00:12:24,300
Yes, he's just along here.
230
00:12:26,920 --> 00:12:29,520
I'm afraid his condition has
deteriorated a bit.
231
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
Deteriorated?
232
00:12:32,800 --> 00:12:37,780
Well, his temperature went up since he
was admitted, and this isn't due to fit.
233
00:12:45,940 --> 00:12:47,140
Is he going to be all right?
234
00:12:47,720 --> 00:12:48,920
He's been sedated.
235
00:12:49,620 --> 00:12:51,880
We're doing everything we can to bring
his temperature down.
236
00:12:52,580 --> 00:12:54,460
Let the doctors find out what's wrong
with him.
237
00:12:56,300 --> 00:12:58,100
I don't like the look of this at all.
238
00:12:59,120 --> 00:13:00,520
The system's out the arc.
239
00:13:01,550 --> 00:13:02,550
I ought to be condemned.
240
00:13:03,170 --> 00:13:04,310
Yeah, but can you fix it?
241
00:13:05,090 --> 00:13:07,910
I'm not a plumber, but I'd say not in a
month of Sundays.
242
00:13:08,350 --> 00:13:08,969
Hang on.
243
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
You're not a plumber?
244
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Not me, mate.
245
00:13:11,870 --> 00:13:14,130
I'm just here to assess the thing and
fill in the forms.
246
00:13:15,670 --> 00:13:17,130
I'll recommend the whole thing be
replaced.
247
00:13:17,650 --> 00:13:21,230
This is ridiculous. If we were on the
South China Sea and the boiler broke,
248
00:13:21,230 --> 00:13:21,829
fix it.
249
00:13:21,830 --> 00:13:23,370
You're not on the South China Sea now.
250
00:13:23,950 --> 00:13:24,950
We've got procedures.
251
00:13:25,350 --> 00:13:26,970
So, what are your procedures?
252
00:13:27,530 --> 00:13:28,650
I go back to the office.
253
00:13:29,210 --> 00:13:34,470
Fill in a form P310, pass it on to the
head of maintenance, he issues a job
254
00:13:34,470 --> 00:13:37,850
number, we send it up to the finance
committee and they consider whether to
255
00:13:37,850 --> 00:13:38,850
authorise it.
256
00:13:39,230 --> 00:13:40,230
Then we let you know.
257
00:13:40,970 --> 00:13:41,970
How long does that take?
258
00:13:42,990 --> 00:13:47,530
Weeks. So we're not going to hear
anything more from you till then while
259
00:13:47,530 --> 00:13:49,270
through your procedures?
260
00:13:50,270 --> 00:13:51,370
That's about the size of it.
261
00:13:51,930 --> 00:13:52,930
We're finished.
262
00:13:54,270 --> 00:13:55,490
You want me to have a word with your
boss?
263
00:13:55,910 --> 00:13:57,390
No, I'll tell him.
264
00:14:00,330 --> 00:14:01,330
Still breathing.
265
00:14:01,770 --> 00:14:03,490
I don't think there's any damage to the
car.
266
00:14:05,310 --> 00:14:07,510
Look, I think we're going to have to get
into a vet. What?
267
00:14:07,850 --> 00:14:09,450
We can't just leave it here, can we?
268
00:14:09,910 --> 00:14:11,450
You're not putting that in my car.
269
00:14:14,270 --> 00:14:15,510
What do you think you're doing?
270
00:14:16,530 --> 00:14:17,650
Perfectly simple, my good man.
271
00:14:18,110 --> 00:14:19,330
Have you touched that sheep?
272
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
Certainly not.
273
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
Is it yours?
274
00:14:21,890 --> 00:14:24,170
No. Looks like one of Harry Venables.
275
00:14:24,630 --> 00:14:27,710
I've just seen the vet turn down his. A
couple of miles down on the right.
276
00:14:28,360 --> 00:14:30,100
There's been an outbreak of looping ill.
277
00:14:30,840 --> 00:14:31,960
You'd better leave it.
278
00:14:32,820 --> 00:14:34,500
And mind you, wash your hands.
279
00:14:45,380 --> 00:14:49,820
The long and the short of it is, it
should be fixed within 24 hours.
280
00:14:51,060 --> 00:14:52,700
That's a guarantee, is it?
281
00:14:53,460 --> 00:14:54,820
Safe into the rock of Gibraltar.
282
00:14:56,280 --> 00:14:58,040
Very well. The patients can stay.
283
00:14:58,360 --> 00:14:59,480
Anything I can do to help?
284
00:15:00,220 --> 00:15:01,800
No need. It's all in hand.
285
00:15:02,320 --> 00:15:03,840
No paperwork or anything?
286
00:15:04,140 --> 00:15:06,260
Likewise. Is there a problem, Alan?
287
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
No mention.
288
00:15:10,020 --> 00:15:11,020
Then you can go.
289
00:15:15,360 --> 00:15:17,960
The DHA seem to be moving with unusual
speed.
290
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Hmm.
291
00:15:20,960 --> 00:15:22,020
But it's all lied.
292
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
What are we going to do?
293
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
I will find a way.
294
00:15:25,160 --> 00:15:26,320
Where's the Dunkirk spirit?
295
00:15:26,600 --> 00:15:28,040
I thought Dunkirk was a retreat.
296
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
A minor detail.
297
00:15:30,180 --> 00:15:32,820
You track down those tea owners that
Mayton was on about.
298
00:15:33,300 --> 00:15:34,360
I'm going to make some calls.
299
00:15:34,800 --> 00:15:36,640
Lizzie, can I borrow your phone?
300
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Go on, then.
301
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
Lizzie, your uncle.
302
00:15:41,660 --> 00:15:44,600
What about him? He's just told the pack
of lice to come here and get me a train
303
00:15:44,600 --> 00:15:45,399
about the boiler.
304
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
He said he can have it fixed within 24
hours.
305
00:15:47,800 --> 00:15:48,900
Well, he must have a plan, then.
306
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
How can he?
307
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
I don't know, but it's family.
308
00:15:51,960 --> 00:15:52,960
He'll have thought of something.
309
00:15:55,090 --> 00:15:56,770
Cedric? It's Jack Bell.
310
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
Yeah, fine.
311
00:15:59,430 --> 00:16:01,850
Listen, Cedric, I've got a problem.
312
00:16:03,930 --> 00:16:07,330
These pants need replacing now, please,
nurses. They're all dirty water, thank
313
00:16:07,330 --> 00:16:08,289
you.
314
00:16:08,290 --> 00:16:09,650
Right, ladies, where would you like
this?
315
00:16:09,890 --> 00:16:11,430
In the kitchen with that, please, Alan.
316
00:16:19,030 --> 00:16:20,030
Sorry.
317
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
My uniform.
318
00:16:21,990 --> 00:16:23,450
Oh, dear, it's soaking.
319
00:16:24,350 --> 00:16:25,970
They'll have to drive the ambulance up
him. Where?
320
00:16:26,250 --> 00:16:28,330
I know. Into the bathroom. Take them
off.
321
00:16:31,870 --> 00:16:35,910
Reporting for euthanasia.
322
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
Beg your pardon?
323
00:16:37,330 --> 00:16:38,390
Take no notice.
324
00:16:38,950 --> 00:16:40,290
He's Sir Edward Fawcett.
325
00:16:40,570 --> 00:16:43,630
He's been asked to come in for an X -ray
by Dr Ormerod.
326
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Of course. I'll show you through.
327
00:16:45,960 --> 00:16:50,940
A remarkable hairdress, Matron. I saw
something like it on an Aztec wall
328
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
years ago.
329
00:16:52,380 --> 00:16:54,560
How did you come by it? Edward.
330
00:16:55,420 --> 00:16:58,520
I believe it's traditional, if you'd
like to follow me.
331
00:17:02,360 --> 00:17:03,199
Go on.
332
00:17:03,200 --> 00:17:04,920
Have you got a minute? I've got a
problem.
333
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
Certainly. What is it?
334
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Simon Watts.
335
00:17:07,400 --> 00:17:08,520
Fever of unknown origin.
336
00:17:09,119 --> 00:17:12,240
Looked like meningitis, but his CSF is
clear and he seems to be getting worse.
337
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
OK.
338
00:17:13,669 --> 00:17:14,669
Let's have a look.
339
00:17:20,170 --> 00:17:22,430
These will have to do until we can get
you a giant uniform.
340
00:17:23,730 --> 00:17:25,130
What on earth's going on?
341
00:17:25,550 --> 00:17:27,869
Sorry, Auntie, but we had an accident.
342
00:17:28,130 --> 00:17:33,230
It's just all the pans of hot water and
one was bound to get spilt. And some got
343
00:17:33,230 --> 00:17:34,690
spilt on me, so I needed to change
clothes.
344
00:17:35,670 --> 00:17:36,670
I see.
345
00:17:37,470 --> 00:17:39,170
Well, do try to be more careful.
346
00:17:39,930 --> 00:17:40,930
Please.
347
00:17:48,400 --> 00:17:50,480
I think what we're looking at is looping
ill.
348
00:17:51,200 --> 00:17:54,920
It may be in your flock. It's
transferred to humans by tick bites.
349
00:17:55,240 --> 00:17:56,600
There's been an outbreak in the area.
350
00:17:57,300 --> 00:17:59,000
Was he taken ill about a week ago?
351
00:17:59,520 --> 00:18:02,900
Well, he had a bit of a bug, yeah. We
thought it was just a cold. Yes, well,
352
00:18:02,920 --> 00:18:06,480
that confirms it then. The virus
presents as a cold, then it lies dormant
353
00:18:06,480 --> 00:18:07,840
while, then it kicks in with greater
strength.
354
00:18:08,180 --> 00:18:09,280
Certainly fits his symptoms.
355
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Oh, God, no.
356
00:18:11,800 --> 00:18:15,080
Mary, she had the same thing a couple of
days later.
357
00:18:15,660 --> 00:18:17,080
We'd better take a look at her fast.
358
00:18:31,270 --> 00:18:38,110
We're not too young to know what's right
or wrong But yet you say
359
00:18:38,110 --> 00:18:41,010
the love I feel is too strong
360
00:18:42,060 --> 00:18:45,440
But when you're near, I just can't stop
from shouting.
361
00:18:46,340 --> 00:18:50,920
Can't stop now. Too close together now,
my love. Too close together.
362
00:18:51,220 --> 00:18:54,820
Can't stop now. Too close together now,
my love.
363
00:18:55,180 --> 00:18:56,180
Mary?
364
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Mary, love?
365
00:18:57,980 --> 00:19:00,520
She's not here. Could she have gone out?
Well, she hasn't got the car.
366
00:19:00,740 --> 00:19:02,420
Then she must be here somewhere. Look
around.
367
00:19:02,900 --> 00:19:04,520
Bobby, check those buildings there.
Quick.
368
00:19:06,040 --> 00:19:08,920
Don't stop and pretend that you don't
feel the same. Mary!
369
00:19:09,870 --> 00:19:11,410
Did you visit this evening? Not
particularly.
370
00:19:11,670 --> 00:19:14,730
Well, you are now. Meet me outside after
work. You're on the middle watch with
371
00:19:14,730 --> 00:19:15,750
me. What does that mean?
372
00:19:16,110 --> 00:19:18,190
It's going to be a long night and we'll
need some help.
373
00:19:21,510 --> 00:19:22,970
There's no sign of her with the flock.
374
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
She's definitely not here.
375
00:19:24,830 --> 00:19:26,110
Could she have gone to visit her
neighbour?
376
00:19:26,350 --> 00:19:27,690
She said she was going to rest.
377
00:19:27,970 --> 00:19:29,350
What would she do if she wasn't feeling
well?
378
00:19:30,170 --> 00:19:31,310
Where's your nearest telephone box?
379
00:19:31,750 --> 00:19:33,690
End of the footpath. It's down this way.
380
00:19:34,830 --> 00:19:38,310
You can see by the contrast quite
clearly here that the arteries get
381
00:19:38,430 --> 00:19:41,690
This is caused by a build -up of plaque
inside the artery walls, which causes
382
00:19:41,690 --> 00:19:43,090
the blood to slow down to the muscles.
383
00:19:43,730 --> 00:19:47,330
Now do you believe it? And this won't
get any better.
384
00:19:47,550 --> 00:19:49,310
No, it can only deteriorate.
385
00:19:49,870 --> 00:19:52,230
There's also a chance that some of this
plaque could break away and form an
386
00:19:52,230 --> 00:19:55,750
embolus, which would be very painful and
carry a risk of amputation.
387
00:19:57,210 --> 00:20:00,310
Well, I'm still going to Mexico.
388
00:20:00,890 --> 00:20:05,060
How can you say that? Think of it as a
last hurrah, George.
389
00:20:05,260 --> 00:20:08,340
No, I will not. I think once again it's
you being damn selfish.
390
00:20:10,460 --> 00:20:11,900
Selfish? Yes, selfish.
391
00:20:12,340 --> 00:20:16,680
You've spent your life gallivanting
around Timbuktu while I stayed here and
392
00:20:16,680 --> 00:20:18,020
a house for you to come back to.
393
00:20:18,260 --> 00:20:23,560
But I didn't think you wanted to come to
Timbuktu. No, I didn't.
394
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
But I was happy for you to go.
395
00:20:25,880 --> 00:20:29,020
But now the doctors have told you it's
time to retire.
396
00:20:30,000 --> 00:20:32,360
Why... Can't you just accept that
gratefully?
397
00:20:33,600 --> 00:20:38,080
You know there are things I want to do,
like making a business out of the
398
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
alpacas.
399
00:20:39,940 --> 00:20:45,260
So why don't you start making up for a
lifetime of inattention to me before
400
00:20:45,260 --> 00:20:46,480
too late for both of us?
401
00:20:46,820 --> 00:20:51,920
But I wasn't being inattentive, my
sweet. Of course you were.
402
00:20:52,320 --> 00:20:53,380
You were never here.
403
00:20:54,980 --> 00:20:56,360
And I tell you this, Edward.
404
00:20:56,860 --> 00:21:01,830
If you go to Mexico, when you come back,
I won't be here.
405
00:21:02,910 --> 00:21:06,850
And if you do end up with your leg off,
you'd better think hard about who's
406
00:21:06,850 --> 00:21:08,410
going to push your wheelchair around.
407
00:21:08,870 --> 00:21:10,030
Because it won't be me.
408
00:21:16,890 --> 00:21:19,550
Doctor, she's here! Mary! Bobby, bring
the stretcher.
409
00:21:20,370 --> 00:21:21,370
Mary, love.
410
00:21:22,910 --> 00:21:23,930
You weren't here.
411
00:21:24,610 --> 00:21:25,990
I didn't feel well.
412
00:21:26,630 --> 00:21:27,870
She's burning up, Doctor.
413
00:21:29,490 --> 00:21:31,010
Is the baby going to be all right?
414
00:21:31,470 --> 00:21:32,690
We need to get her into hospital.
415
00:21:40,010 --> 00:21:42,670
Right, well, I can hear a good strong
heartbeat, so the baby seems fine.
416
00:21:44,270 --> 00:21:45,530
We've moved Simon to Minna.
417
00:21:45,870 --> 00:21:47,130
So the sideward's free now.
418
00:21:47,350 --> 00:21:49,150
Excellent. Let's take her straight in.
419
00:21:49,830 --> 00:21:51,710
Right, you'll let me know if there's any
change, will you? Sure.
420
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
Maybe, love.
421
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
I'm so sorry.
422
00:21:57,820 --> 00:22:00,300
This is all because I didn't get the
thief properly vaccinated.
423
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
The thief?
424
00:22:02,400 --> 00:22:03,420
That's where it's come from.
425
00:22:04,080 --> 00:22:06,200
Oh, love, you want to know?
426
00:22:09,860 --> 00:22:10,920
Can I go with her?
427
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
Yeah, go.
428
00:22:16,580 --> 00:22:18,780
I'm sorry, I'd better cancel this
evening.
429
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Why, what's happened?
430
00:22:20,240 --> 00:22:21,320
It's Simon's mother.
431
00:22:21,680 --> 00:22:23,380
I'm going to wait with her till the
fever breaks.
432
00:22:23,780 --> 00:22:25,020
Oh, OK.
433
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
Well, good luck with that.
434
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
Thanks.
435
00:22:31,990 --> 00:22:38,850
So this operation would allow me to be
mobile a little longer in
436
00:22:38,850 --> 00:22:39,930
George's company.
437
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Exactly.
438
00:22:42,690 --> 00:22:49,390
Match with an aged wife, I meet and dole
unequal laws unto a savage
439
00:22:49,390 --> 00:22:51,450
race. I heard that.
440
00:22:52,470 --> 00:22:53,650
Come, come, Sir Edward.
441
00:22:54,140 --> 00:22:58,160
It is not too late to seek a newer
world, but this one will have to be a
442
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
closer to home.
443
00:22:59,420 --> 00:23:00,740
I'm impressed, Mr Rose.
444
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
You know your Tennyson.
445
00:23:03,720 --> 00:23:10,600
Well, since my horizons appear to have
shrunk, when can you do it?
446
00:23:11,000 --> 00:23:12,640
I can add you to tomorrow's list.
447
00:23:12,860 --> 00:23:14,020
And we can admit you straight away.
448
00:23:14,300 --> 00:23:16,120
No, out of the question. I haven't
brought anything with me.
449
00:23:16,320 --> 00:23:17,840
I'll fetch anything you need.
450
00:23:18,480 --> 00:23:20,520
Keep him in here before he changes his
mind.
451
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
This is nice.
452
00:23:40,200 --> 00:23:43,380
Yeah. Yeah, we should do it more often.
453
00:23:45,000 --> 00:23:47,100
Oh, lad, you're good. No, sorry, after
you.
454
00:23:49,100 --> 00:23:50,520
So this is your local, is it?
455
00:23:51,120 --> 00:23:52,440
Yeah, pretty much, yeah.
456
00:23:56,940 --> 00:23:59,820
Come on. Oh, hands on deck. I need to
borrow you for the rest of the evening.
457
00:24:00,140 --> 00:24:01,640
Oh, are you going, Alan?
458
00:24:02,060 --> 00:24:03,980
We need you and all. You're the one with
the car.
459
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
What?
460
00:24:05,540 --> 00:24:07,180
Anything I can do to help, you said.
461
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Yeah, you did, you know.
462
00:24:12,720 --> 00:24:13,479
All right.
463
00:24:13,480 --> 00:24:16,280
Alan, you meet us back at the hospital.
Make sure the coast is clear.
464
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
What about me?
465
00:24:17,840 --> 00:24:18,519
Sorry, love.
466
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
That's about as far.
467
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
Come on.
468
00:24:37,930 --> 00:24:39,130
Is this going to affect the baby,
Doctor?
469
00:24:39,530 --> 00:24:40,570
Well, if it didn't do, no.
470
00:24:41,730 --> 00:24:44,170
Mary's immune system should be able to
fight the infection off.
471
00:24:44,950 --> 00:24:45,950
With a bit of help.
472
00:24:47,390 --> 00:24:50,950
After Simon was born, we tried for years
for another.
473
00:24:52,010 --> 00:24:54,430
Just didn't happen, so we gave up
hoping.
474
00:24:55,570 --> 00:24:58,110
Then, suddenly, she was pregnant again.
475
00:24:58,770 --> 00:24:59,990
It often happens like that.
476
00:25:01,850 --> 00:25:06,790
If anything happens to this baby, I
don't think she could bear it.
477
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
No, I couldn't.
478
00:25:10,640 --> 00:25:11,700
No, and it's my fault.
479
00:25:12,580 --> 00:25:14,060
We'll do everything we can for her.
480
00:25:14,520 --> 00:25:15,520
I promise you.
481
00:25:16,520 --> 00:25:18,380
Now we just have to wait for the fever
to pass.
482
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Come in.
483
00:25:29,140 --> 00:25:30,140
Nearly there.
484
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
Keep coming.
485
00:25:31,320 --> 00:25:32,320
Whoa!
486
00:25:40,110 --> 00:25:41,590
Did you get this contraption?
487
00:25:41,790 --> 00:25:42,970
The Mary of the sea.
488
00:25:43,370 --> 00:25:44,610
Cedric's having her refitted.
489
00:25:45,170 --> 00:25:46,630
You mean it's the ship's boiler?
490
00:25:46,990 --> 00:25:48,170
Cedric owes me a favour.
491
00:25:48,630 --> 00:25:50,710
It's a pile of junk. It'll never work.
492
00:25:51,050 --> 00:25:54,810
It'll have to. We told Carnegie it'd be
up and running in 24 hours, remember?
493
00:25:55,290 --> 00:25:57,030
As I remember, you told him.
494
00:25:57,470 --> 00:25:58,550
We're going to be here all night.
495
00:26:24,460 --> 00:26:27,940
The wind is crying to the evening.
496
00:26:30,060 --> 00:26:34,340
Your mind is empty but still thinking.
497
00:26:36,620 --> 00:26:40,880
Your eyes are closed but never sleeping.
498
00:26:43,440 --> 00:26:50,360
You watch the time pass by, crying
teardrops on your
499
00:26:50,360 --> 00:26:51,360
window.
500
00:26:57,480 --> 00:27:01,020
The night has robbed you of your being.
501
00:27:03,400 --> 00:27:08,020
Your tired eyes are sick of weakening.
502
00:27:10,060 --> 00:27:14,500
You try to stop yourself from seeing.
503
00:27:17,060 --> 00:27:23,840
The streetlights winking out throughout
the city. That is the
504
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
way.
505
00:27:30,670 --> 00:27:34,050
Is that the milkman down the street?
506
00:27:36,510 --> 00:27:40,770
The paperboy's wearing out his feet.
507
00:27:43,090 --> 00:27:47,190
But they're not gonna bring her home.
508
00:27:50,410 --> 00:27:54,290
Don't let the dawn come.
509
00:27:57,000 --> 00:27:59,240
Another day humping buckets of water
around then.
510
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
How was your evening?
511
00:28:01,240 --> 00:28:02,740
Well, I got stood up.
512
00:28:03,800 --> 00:28:05,140
How was your night with Bobby?
513
00:28:05,480 --> 00:28:06,520
I stood up too.
514
00:28:06,960 --> 00:28:10,020
Jack and Alan whisked him away on some
mystery errand.
515
00:28:16,080 --> 00:28:17,300
Oh, good morning, Mr Carnegie.
516
00:28:17,560 --> 00:28:18,820
Morning, Alan. What are you up to?
517
00:28:19,080 --> 00:28:22,960
Oh, I'm just fixing the sluice in the
laundry. It's backing up a bit.
518
00:28:23,740 --> 00:28:24,820
Have you seen Jack about today?
519
00:28:25,060 --> 00:28:27,680
No. Well, when you do, tell him I want
to see him. When are we expecting the
520
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
people from the DHA?
521
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
You'll have to ask Jack.
522
00:28:37,040 --> 00:28:38,060
Ah, Nick.
523
00:28:38,940 --> 00:28:41,240
You look as if you didn't get to bed
last night. I didn't.
524
00:28:41,520 --> 00:28:42,519
How's Mary?
525
00:28:42,520 --> 00:28:43,459
She's still the same.
526
00:28:43,460 --> 00:28:44,299
Can I have a look?
527
00:28:44,300 --> 00:28:45,300
Thanks.
528
00:28:52,219 --> 00:28:54,820
Once it's going, no -one will be any the
wiser.
529
00:28:55,900 --> 00:28:58,060
I can't relate to my shift, you know.
530
00:28:58,280 --> 00:28:59,280
Hey, we're on a deadline.
531
00:28:59,440 --> 00:29:00,760
Give us another hour, please.
532
00:29:01,660 --> 00:29:02,880
All right, we're off the limit.
533
00:29:03,460 --> 00:29:05,520
Hey, Carnegie's looking for you.
534
00:29:05,740 --> 00:29:07,080
Well, they'll have to look a bit harder,
then.
535
00:29:09,020 --> 00:29:10,060
What are you all doing down here?
536
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
Fixing the boiler.
537
00:29:11,980 --> 00:29:13,320
But don't tell Mr Carnegie.
538
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
You know me better than that, Uncle
Jack.
539
00:29:15,560 --> 00:29:19,280
There's been a phone call for you.
Someone called Cedric. Said he's
540
00:29:19,280 --> 00:29:20,800
some fur balls round.
541
00:29:21,360 --> 00:29:23,100
Ah, that would be a firebox.
542
00:29:25,580 --> 00:29:28,720
Temperature's come down overnight. It
seems much more lucid. Excellent.
543
00:29:28,980 --> 00:29:30,360
So, how are you feeling, Sam?
544
00:29:31,440 --> 00:29:32,440
Fair.
545
00:29:33,440 --> 00:29:34,480
Can I go home?
546
00:29:35,020 --> 00:29:38,200
Well, not for a while yet, I'm afraid.
You've had a very nasty parasitic
547
00:29:38,200 --> 00:29:40,420
infection. Nasty things, parasites.
548
00:29:41,100 --> 00:29:44,320
The worst I ever heard of is a candiru.
549
00:29:44,860 --> 00:29:50,400
Tiny little fish in the Amazon swims up
your you -know -what.
550
00:29:50,910 --> 00:29:53,050
And then it opens up like an umbrella.
551
00:29:55,810 --> 00:29:56,810
Excruciatingly painful.
552
00:29:56,950 --> 00:29:59,470
But the only thing you can do is have it
cut off.
553
00:29:59,670 --> 00:30:00,690
Sir Edward, do you mind?
554
00:30:01,070 --> 00:30:04,290
I would if I had a candy roux at my you
-know -what.
555
00:30:06,510 --> 00:30:08,830
Sir Edward's settled in all right, I'd
say, yes?
556
00:30:09,210 --> 00:30:13,050
Yes, he's making himself at home. Oh,
I'm used to roughing it. When you cope
557
00:30:13,050 --> 00:30:16,830
with South American headhunters, you can
always make friends with a nun.
558
00:30:20,880 --> 00:30:24,620
Right, well, the temperature's been
steady for the last few hours, so I'd
559
00:30:24,620 --> 00:30:25,820
the fever would pass its crisis.
560
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Oh, thank God, Matt.
561
00:30:28,240 --> 00:30:31,800
I should go and talk to Simon. Does he
know his mum's here? We haven't told him
562
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
yet. Shall I take you to see him?
Please.
563
00:30:36,500 --> 00:30:37,860
Blood pressure's a bit high, sister.
564
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
Is that serious?
565
00:30:40,560 --> 00:30:43,460
No, not yet, but I wouldn't want it
getting any higher.
566
00:30:45,980 --> 00:30:48,520
So, where are you off to next, Sir
Edward?
567
00:30:48,960 --> 00:30:50,940
Well, the operating theatre, apparently.
568
00:30:51,520 --> 00:30:53,560
No, I mean on your expeditions, silly.
569
00:30:53,760 --> 00:30:57,400
Well, I was going to Mexico to find a
bird.
570
00:30:57,640 --> 00:30:59,100
Oh, really? Which one?
571
00:30:59,340 --> 00:31:00,980
The Thunderbird.
572
00:31:01,920 --> 00:31:03,000
Thunderbirds are go.
573
00:31:04,780 --> 00:31:09,340
Five, four, three, two... I don't
follow.
574
00:31:09,920 --> 00:31:13,320
Thunderbirds of the telly. You know,
international rescue.
575
00:31:13,820 --> 00:31:15,040
The puppet.
576
00:31:15,300 --> 00:31:17,060
Well, I seem to have missed them
somehow.
577
00:31:17,740 --> 00:31:20,340
But what do you think they're named
after?
578
00:31:20,660 --> 00:31:22,480
I never really thought about it.
579
00:31:22,820 --> 00:31:27,480
It's a huge bird, and hardly anyone's
ever seen it.
580
00:31:27,780 --> 00:31:28,960
Bigger than an eagle?
581
00:31:29,240 --> 00:31:34,560
Oh, much bigger. The Red Indians used to
tell stories about it, and sometimes
582
00:31:34,560 --> 00:31:37,540
people think they've seen it in America,
even today.
583
00:31:37,840 --> 00:31:43,420
They talk about it, I mean, carrying off
dogs, I mean, even children.
584
00:31:44,540 --> 00:31:46,160
I've seen a golden eagle.
585
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
Have you now?
586
00:31:48,240 --> 00:31:49,640
Nobody believed me.
587
00:31:50,020 --> 00:31:51,700
Well, they are very rare.
588
00:31:52,140 --> 00:31:53,440
It's after a storm.
589
00:31:54,100 --> 00:31:56,700
Maybe it got blown down from Scotland.
590
00:31:57,240 --> 00:31:58,460
That's most interesting.
591
00:31:58,660 --> 00:32:02,620
Because in America, whenever people
think they've seen the Thunderbird, it's
592
00:32:02,620 --> 00:32:04,720
always after a storm.
593
00:32:05,340 --> 00:32:10,940
So I think that maybe, every now and
again, they're blown over the ocean from
594
00:32:10,940 --> 00:32:12,720
the Mexican jungle.
595
00:32:12,940 --> 00:32:13,940
Like my eagle.
596
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
Exactly!
597
00:32:16,510 --> 00:32:19,270
Nurse, we have other patients to attend
to.
598
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
Sorry, sister.
599
00:32:21,310 --> 00:32:25,050
Sorry. Mrs. Watts needs 15 -minute abs
in the side ward.
600
00:32:26,970 --> 00:32:29,010
Now, Simon's supposed to be getting
dressed.
601
00:32:29,570 --> 00:32:31,170
You mustn't go getting him all worked
up.
602
00:32:31,470 --> 00:32:33,130
I'm just telling him stories.
603
00:32:33,830 --> 00:32:35,450
You need to keep the noise down.
604
00:32:39,410 --> 00:32:41,510
How are you feeling, son?
605
00:32:43,090 --> 00:32:44,090
Better.
606
00:32:45,179 --> 00:32:49,100
Listen, Simon, your mum's in the
hospital too now.
607
00:32:49,880 --> 00:32:51,580
And she's got the same thing that you
had.
608
00:32:52,700 --> 00:32:53,900
And she's very poorly.
609
00:32:54,640 --> 00:32:55,940
Oh, she'll get better.
610
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
I got better.
611
00:33:00,200 --> 00:33:03,000
I see no evidence of plumbers yet, Mr
Carnegie.
612
00:33:03,380 --> 00:33:04,380
Nor me, Matron.
613
00:33:04,640 --> 00:33:08,080
My nurses are having to rely on buckets
to keep the patients clean.
614
00:33:08,600 --> 00:33:12,380
And it's started to get chilly on the
wards. I thought we were told 24 hours.
615
00:33:12,640 --> 00:33:13,700
According to Jack Bell.
616
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Ah.
617
00:33:15,560 --> 00:33:16,640
I'll come back later then, yeah?
618
00:33:19,660 --> 00:33:23,540
Tell me, Simon, what do you do when
you're not bird -watching?
619
00:33:24,020 --> 00:33:25,260
Look after sheep.
620
00:33:25,740 --> 00:33:26,880
I like sheep.
621
00:33:28,260 --> 00:33:29,280
Dad doesn't.
622
00:33:29,980 --> 00:33:34,600
He says he does, but he doesn't. But how
did he become a farmer, then? Did he
623
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
inherit it?
624
00:33:36,480 --> 00:33:37,860
Bought it for me to do.
625
00:33:38,580 --> 00:33:39,720
But it's not right.
626
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
Why not?
627
00:33:42,500 --> 00:33:43,940
They're having a baby.
628
00:33:44,910 --> 00:33:45,970
And they're worried.
629
00:33:46,850 --> 00:33:48,510
Not making any money.
630
00:33:49,130 --> 00:33:50,130
I see.
631
00:33:52,550 --> 00:33:53,990
They think I don't know.
632
00:33:55,090 --> 00:33:56,090
But I do.
633
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
Because of me.
634
00:34:01,810 --> 00:34:02,870
Because I'm stupid.
635
00:34:06,190 --> 00:34:07,490
You behaving yourself?
636
00:34:07,970 --> 00:34:10,350
I'm being as good as gold. Ask the nun.
637
00:34:10,889 --> 00:34:15,969
I'd have been chatting to Simon here,
keen birdwatcher and observer of
638
00:34:16,270 --> 00:34:17,810
My wife, George.
639
00:34:19,409 --> 00:34:21,170
Pleased to meet you. Oh, and you.
640
00:34:21,610 --> 00:34:24,489
But don't take anything this man said
too seriously.
641
00:34:27,750 --> 00:34:34,650
I don't like this.
642
00:34:34,889 --> 00:34:38,770
What? BP's way higher than it was last
time I took it, and Simon didn't do this
643
00:34:38,770 --> 00:34:39,770
yesterday.
644
00:34:49,089 --> 00:34:52,870
What's next? Come on, we're running out
of time. A copper pipe in for the mains
645
00:34:52,870 --> 00:34:53,870
inlet.
646
00:34:54,150 --> 00:34:56,929
There's some spare pipes in the outside
store. Then fetch them, quick.
647
00:34:57,910 --> 00:34:58,910
What's happening?
648
00:34:58,930 --> 00:35:01,430
She's fainted. BP is 190 over 110.
649
00:35:02,530 --> 00:35:03,850
That pulses very fast.
650
00:35:05,770 --> 00:35:07,530
Right, she's hemorrhaging. Oxygen,
please.
651
00:35:08,170 --> 00:35:11,010
What's going on? She must have an
abruption in the placenta detection from
652
00:35:11,010 --> 00:35:13,190
uterus and she's bleeding out. Could you
check for a fetal heartbeat, please,
653
00:35:13,210 --> 00:35:14,109
sister?
654
00:35:14,110 --> 00:35:15,110
Right, just give it.
655
00:35:16,200 --> 00:35:19,740
Could you call Dr Burnett, please? Yes,
I can hear a heartbeat. It's faint, but
656
00:35:19,740 --> 00:35:21,760
I can hear it. Right, let's get her down
to the theatre as quickly as possible.
657
00:35:22,020 --> 00:35:23,020
Mary?
658
00:35:24,440 --> 00:35:27,340
Mr Watt, your wife is hemorrhaging. We
need to deliver the baby as quickly as
659
00:35:27,340 --> 00:35:28,900
possible. Could you just step to one
side, please?
660
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Mary?
661
00:35:32,740 --> 00:35:33,740
Mary, love.
662
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
No pulse.
663
00:35:43,580 --> 00:35:45,620
We need to revive her. CPR, please,
nurse.
664
00:35:47,000 --> 00:35:52,220
One, two, three, four, five, six, seven,
eight.
665
00:35:56,100 --> 00:35:59,260
OK, she's asystolic. Susie, take over
the baggage.
666
00:35:59,520 --> 00:36:01,160
Six, seven, eight.
667
00:36:04,540 --> 00:36:05,700
She's going to be all right, isn't she?
668
00:36:06,620 --> 00:36:08,340
As long as we can't restart her heart.
669
00:36:17,819 --> 00:36:19,800
Get the instruments ready, please,
sister. Caesarean tray.
670
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
Doctor.
671
00:36:24,480 --> 00:36:25,660
Alan, you want this?
672
00:36:25,920 --> 00:36:26,980
I'm a bit busy right now.
673
00:36:27,200 --> 00:36:28,840
Theatre, sharpish. Oh, right.
674
00:36:29,520 --> 00:36:31,380
Jack, I've got to go into theatre.
675
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
Tray, please, sister.
676
00:36:36,980 --> 00:36:38,960
You're going to have to leave her now,
Nick. I need to operate.
677
00:36:39,360 --> 00:36:41,960
We must keep trying. We've been trying
long enough. Look at her. She's blue.
678
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
She's gone. I've got to get this baby
out now. We're going to lose that as
679
00:36:44,380 --> 00:36:45,380
Please, Nick. Please.
680
00:36:49,950 --> 00:36:52,290
Susie, go and see if Dr. Romero's free
to assist.
681
00:37:02,430 --> 00:37:03,430
I'm so sorry.
682
00:37:04,830 --> 00:37:06,410
They're trying to save the baby now.
683
00:37:10,470 --> 00:37:11,368
Oh, God.
684
00:37:11,370 --> 00:37:12,370
Mr. Watts.
685
00:37:13,490 --> 00:37:14,490
It's all right.
686
00:37:14,910 --> 00:37:16,090
You've come with me now.
687
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
Okay, got it.
688
00:37:29,260 --> 00:37:32,160
It's clearly abrupt at about 50 percent,
I'd say. Come, please, sister.
689
00:37:33,860 --> 00:37:35,920
The baby's flat. We need to resuscitate.
690
00:37:42,860 --> 00:37:49,820
She wanted another child so
691
00:37:49,820 --> 00:37:50,820
much.
692
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
We both did.
693
00:37:53,860 --> 00:37:57,220
After the... what happened with Simon.
694
00:37:59,240 --> 00:38:01,080
It turned out that it's a lovely boy.
695
00:38:02,100 --> 00:38:03,320
So full of hope.
696
00:38:04,700 --> 00:38:08,600
After a while we thought, well, this is
meant to be.
697
00:38:10,360 --> 00:38:15,320
This is our life, this is our family,
and we have to try and give him the best
698
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
life that we can.
699
00:38:17,600 --> 00:38:18,820
Must have been difficult.
700
00:38:20,560 --> 00:38:21,660
and Mary felt pregnant again.
701
00:38:23,360 --> 00:38:30,260
There was times I found myself wishing
that she wasn't, and now... And
702
00:38:30,260 --> 00:38:31,260
now she's dead.
703
00:38:36,340 --> 00:38:37,340
She's alive.
704
00:38:38,920 --> 00:38:41,320
Alan, oxygen, nitrous oxide, 50 -50.
705
00:38:42,600 --> 00:38:45,900
Deflating the uterus must relieve
pressure in the diaphragm. We need to
706
00:38:45,900 --> 00:38:46,859
the placenta.
707
00:38:46,860 --> 00:38:48,760
Quick! We need to close her up, Jill.
708
00:38:49,140 --> 00:38:51,200
I can't. I need to resuscitate the baby.
709
00:38:51,480 --> 00:38:54,580
We need to get more blood into her. She
can't afford to lose much more. Jill,
710
00:38:54,600 --> 00:38:58,160
hurry. Honey, when I look at you, you're
nothing.
711
00:39:04,680 --> 00:39:06,080
We're, Doctor, all marauder.
712
00:39:06,920 --> 00:39:09,820
It's all my fault. Of course it is. Yes.
713
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Yes, it is.
714
00:39:13,740 --> 00:39:15,560
The vet asked me months ago to...
715
00:39:15,790 --> 00:39:18,930
Did I want the flock vaccinating against
looping, Ellen?
716
00:39:19,930 --> 00:39:22,510
It was just so expensive. I said no.
717
00:39:24,430 --> 00:39:25,930
And now it's killed her.
718
00:39:31,770 --> 00:39:32,770
Sit down.
719
00:39:39,170 --> 00:39:40,170
How's she doing now?
720
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
She's improving.
721
00:39:42,330 --> 00:39:43,470
She still looks a hundred.
722
00:39:44,070 --> 00:39:45,070
What do you want me to do?
723
00:39:45,450 --> 00:39:47,210
Help sister Bridget with her baby, would
you? Right.
724
00:39:47,870 --> 00:39:49,430
Let's try and get this a happy ending,
shall we?
725
00:39:50,330 --> 00:39:51,330
How long has this been going on?
726
00:39:51,770 --> 00:39:52,770
Seven minutes.
727
00:39:53,370 --> 00:39:54,370
I see.
728
00:39:56,550 --> 00:39:57,550
Anything?
729
00:39:58,250 --> 00:39:59,209
There is a heartbeat.
730
00:39:59,210 --> 00:40:00,210
I'll need to intubate her.
731
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
Thank you.
732
00:40:07,290 --> 00:40:13,930
There we are.
733
00:40:19,080 --> 00:40:20,300
Well done. Well done, everybody.
734
00:40:23,220 --> 00:40:25,240
Oh, you can't sell the house.
735
00:40:25,520 --> 00:40:28,180
Just watch me. We need more land for the
herd.
736
00:40:28,540 --> 00:40:33,440
But, George, all those years of looking
forward to a cosy retirement.
737
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
Careful, Edward.
738
00:40:36,600 --> 00:40:41,880
You know, Simon here, he's got a sheep
farm, and they could do with the extra
739
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
income.
740
00:40:43,620 --> 00:40:47,860
Tell me, Simon, do you like all animals
or just sheep?
741
00:40:49,450 --> 00:40:50,930
I like all of them.
742
00:40:51,370 --> 00:40:52,670
How big is your farm?
743
00:40:54,850 --> 00:40:56,050
70 acres.
744
00:40:56,570 --> 00:41:00,850
Well, George here wants to expand the
herd of alpacas.
745
00:41:02,850 --> 00:41:03,970
South American.
746
00:41:04,610 --> 00:41:07,110
Like llamas, only smaller.
747
00:41:07,930 --> 00:41:11,770
Just give them a job seems simple enough
to me.
748
00:41:12,090 --> 00:41:15,510
I mean, would you like that? I mean,
helping out with the alpacas while
749
00:41:15,510 --> 00:41:18,030
here handles the business side of
things.
750
00:41:19,180 --> 00:41:20,180
Yeah, I'd like that.
751
00:41:21,040 --> 00:41:22,260
That's a job I can do.
752
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Good, good.
753
00:41:23,500 --> 00:41:25,780
Excellent. You're right, George.
754
00:41:26,020 --> 00:41:29,520
If I'm to give up travelling, there is
plenty for me to do in the local
755
00:41:29,520 --> 00:41:32,000
community, after all. God help it.
756
00:41:40,280 --> 00:41:41,440
Mary's going to be all right, Malcolm.
757
00:41:41,900 --> 00:41:43,360
And? You have a baby daughter.
758
00:41:44,700 --> 00:41:46,560
I... I don't understand.
759
00:41:46,800 --> 00:41:51,360
You... We thought that we'd lost her,
but after the baby was delivered, we
760
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
that she was able to breathe again.
761
00:41:52,580 --> 00:41:54,380
So you'll be able to see her shortly.
762
00:41:56,600 --> 00:41:58,060
A beautiful girl, Miss Jawad.
763
00:41:59,020 --> 00:42:00,520
I'm sorry you can't hold her yet.
764
00:42:01,160 --> 00:42:02,560
She's to go straight to the baby unit.
765
00:42:02,840 --> 00:42:03,860
But she's going to be fine.
766
00:42:05,620 --> 00:42:06,620
Thank you.
767
00:42:08,100 --> 00:42:09,580
Thank you so much.
768
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
All of you.
769
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
We need to go.
770
00:42:14,700 --> 00:42:16,780
Jack! Where the hell are the men from
the DHA?
771
00:42:17,020 --> 00:42:20,280
You know what those pen pushes are like,
still filling in forms in Triplica,
772
00:42:20,380 --> 00:42:22,640
probably. But we're going to have to
close down, and you said they were going
773
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
come and fix this thing.
774
00:42:23,920 --> 00:42:25,160
It's fixed, Mr Carnegie.
775
00:42:27,740 --> 00:42:29,100
What is that contraption there?
776
00:42:29,640 --> 00:42:31,280
A mate of mine had one guy in spare.
777
00:42:31,660 --> 00:42:33,240
He's refitting his trawler.
778
00:42:33,440 --> 00:42:34,500
A ship's boiler?
779
00:42:35,100 --> 00:42:37,500
I've never heard such a ridiculous idea
in my life, Jack.
780
00:42:37,880 --> 00:42:39,160
No. No, mate.
781
00:42:39,660 --> 00:42:42,540
At first, I think as though it works.
782
00:42:44,170 --> 00:42:46,150
What, you mean that thing's actually
providing hot water?
783
00:42:46,510 --> 00:42:47,750
We'd better go and find out.
784
00:42:51,170 --> 00:42:52,170
Dad!
785
00:42:52,970 --> 00:42:53,970
How's Mum?
786
00:42:54,250 --> 00:42:58,330
Well, she's had to have an operation,
but she's going to be all right.
787
00:42:58,830 --> 00:43:01,810
And the best news is, you've got a
little baby sister.
788
00:43:03,330 --> 00:43:05,870
Sir Edward says he can give us some
work.
789
00:43:06,550 --> 00:43:07,550
What do you mean?
790
00:43:07,990 --> 00:43:09,630
Mr Watts, I should explain.
791
00:43:09,870 --> 00:43:12,690
My wife, she breeds alpacas.
792
00:43:13,560 --> 00:43:16,980
I need some land to expand the breeding
stock.
793
00:43:18,080 --> 00:43:20,040
Edward will pay handsomely.
794
00:43:20,280 --> 00:43:22,280
Well, I mean better than sheep, anyway.
795
00:43:22,960 --> 00:43:24,720
We've taken a shine to the boy.
796
00:43:24,980 --> 00:43:26,360
He knows his onions.
797
00:43:27,020 --> 00:43:30,140
Well, I don't know what to say.
798
00:43:30,780 --> 00:43:32,420
We shall talk about it later.
799
00:43:32,640 --> 00:43:35,020
You've got a lot on your mind at the
moment.
800
00:43:35,440 --> 00:43:36,460
Go tell Mum.
801
00:43:38,100 --> 00:43:40,800
Good afternoon, Sir Edward. I trust
you're feeling well?
802
00:43:41,370 --> 00:43:44,310
The condemned man ate a hearty
breakfast.
803
00:43:44,710 --> 00:43:46,430
No, he didn't. They wouldn't let me.
804
00:43:46,710 --> 00:43:51,470
No second thoughts, then? No. He's not
allowed them anymore, are you, darling?
805
00:43:52,270 --> 00:43:54,450
Excellent. Take him down.
806
00:44:01,470 --> 00:44:02,990
I was so scared.
807
00:44:05,370 --> 00:44:07,110
Doctor said baby's fine.
808
00:44:07,670 --> 00:44:08,950
Oh, she's beautiful.
809
00:44:13,610 --> 00:44:15,050
I'm so sorry, Mary, love.
810
00:44:16,290 --> 00:44:17,290
What for?
811
00:44:17,890 --> 00:44:21,150
Everything. Just about everything I've
done. It's about working.
812
00:44:22,310 --> 00:44:23,310
It's OK.
813
00:44:32,230 --> 00:44:33,350
Turn the hot tap on, then.
814
00:44:33,630 --> 00:44:34,630
Have you fixed it?
815
00:44:34,850 --> 00:44:36,810
I hope so, or I'm going to be out of a
job.
816
00:44:42,600 --> 00:44:46,160
It appears that Jack has attempted to
solve our crisis for the last 24 hours
817
00:44:46,160 --> 00:44:49,420
installing a piece of scrap metal from a
ship in the basement.
818
00:44:49,760 --> 00:44:51,920
So the DHA... I've done nothing.
819
00:44:52,480 --> 00:44:54,180
This is really not good enough, Jack.
820
00:44:54,700 --> 00:44:56,840
DHA, we're going to say, weak. We're to
close down.
821
00:44:57,100 --> 00:44:59,780
Well, it appears we will anyway, having
wasted a full day.
822
00:45:03,820 --> 00:45:05,000
On the other hand...
823
00:45:05,520 --> 00:45:08,780
what you've done could be seen as an
excellent use of your initiative
824
00:45:08,780 --> 00:45:09,800
congratulations
58781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.