Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
Somebody help me now.
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,940
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,660
I told you yesterday, Irish, this is the
last time.
7
00:00:37,860 --> 00:00:38,910
Get on with you.
8
00:00:39,260 --> 00:00:41,140
Today could be my lucky day.
9
00:00:41,540 --> 00:00:43,420
I mean, you say that every day and all.
10
00:00:44,580 --> 00:00:47,410
Yes, love? Hello, how much are the
shrimp nets, please?
11
00:00:47,740 --> 00:00:49,850
Well, it depends which one you want,
love.
12
00:00:50,360 --> 00:00:51,620
What do they start from?
13
00:00:52,860 --> 00:00:55,000
Chilling, one and six, two bob.
14
00:00:55,260 --> 00:00:58,030
I'll have one of the chilling ones.
Righto, here you are.
15
00:01:18,480 --> 00:01:23,019
Yeah, and me dad would go in mad, saying
this place was right sleazy, and a
16
00:01:23,020 --> 00:01:25,299
waste of good money, and I weren't to
come here again.
17
00:01:25,300 --> 00:01:26,350
No? Yeah.
18
00:01:26,500 --> 00:01:27,600
So just walked out.
19
00:01:28,180 --> 00:01:30,000
So I'm the daughter of a wench.
20
00:01:39,889 --> 00:01:43,139
Nice and big, man. You know, so you can
see it from a distance, like.
21
00:01:43,250 --> 00:01:44,990
Make sure it goes in the middle of it.
22
00:01:47,110 --> 00:01:48,160
Oi! You!
23
00:01:48,550 --> 00:01:49,600
Off it!
24
00:02:15,570 --> 00:02:16,620
Simon?
25
00:02:18,150 --> 00:02:19,710
Keep an eye on the bus, will you?
26
00:02:19,810 --> 00:02:20,860
Certainly.
27
00:02:23,690 --> 00:02:25,980
Have you seen the little boy? Have you?
Sorry.
28
00:02:28,150 --> 00:02:30,070
Have you seen the little boy? Have you?
29
00:02:36,150 --> 00:02:38,370
I didn't know he'd met you with him at
home.
30
00:02:38,790 --> 00:02:40,050
I'd have a wink at the shop.
31
00:02:40,490 --> 00:02:41,810
Oh, I've missed you so much.
32
00:02:44,030 --> 00:02:45,080
Simon?
33
00:03:58,391 --> 00:04:00,279
and Maurice.
34
00:04:00,280 --> 00:04:01,699
Collecting the laundry, Mr. Rose.
35
00:04:01,700 --> 00:04:02,960
Supposed to be in theatre.
36
00:04:02,961 --> 00:04:06,639
How much longer is this ridiculous
situation going to carry on? Well, it's
37
00:04:06,640 --> 00:04:08,519
a question of finding a new port, I must
say.
38
00:04:08,520 --> 00:04:09,179
Hello, the Royal.
39
00:04:09,180 --> 00:04:12,310
Well, then kindly tell Mr. Carnegie to
get on with it, will you?
40
00:04:12,311 --> 00:04:14,579
What's the matter with the man? He can't
keep stuff for more than five minutes.
41
00:04:14,580 --> 00:04:16,200
Something terrible's happened.
42
00:04:16,511 --> 00:04:22,439
Look, his sister's doing fine, really.
Jonathan's very happy.
43
00:04:22,440 --> 00:04:25,539
Well, I know, but I can't help her.
Well, please, don't worry. Really, I'm
44
00:04:25,540 --> 00:04:28,419
Maureen will make an excellent man. I
really do need to see this patient. Oh,
45
00:04:28,420 --> 00:04:29,339
no, I...
46
00:04:29,340 --> 00:04:30,390
Not a lady doctor.
47
00:04:30,700 --> 00:04:32,760
Sorry? He's got himself caught in a zip.
48
00:04:33,160 --> 00:04:34,540
I'm not being seen by a woman.
49
00:04:34,940 --> 00:04:37,710
The amusement arcade's collapsed on
Westland Street.
50
00:04:38,020 --> 00:04:39,520
What? I'm going down there now.
51
00:04:39,760 --> 00:04:41,140
OK, come on, let's get going.
52
00:04:41,141 --> 00:04:44,199
How many were inside, do you know? I
don't know. Frankie, as quick as you
53
00:04:44,200 --> 00:04:45,250
Every second counts.
54
00:04:46,600 --> 00:04:49,490
Kenneth, I'm sorry, could you bring me
through, please?
55
00:05:04,740 --> 00:05:07,060
Oh, oh, oh. It's okay, you'll be all
right.
56
00:05:07,061 --> 00:05:08,579
Respect where's respect?
57
00:05:08,580 --> 00:05:10,239
Don't worry about that for the moment,
you're fine.
58
00:05:10,240 --> 00:05:13,479
One minute I was stood here and the
next... Why do you have a little stick
59
00:05:13,480 --> 00:05:17,760
here? We're going to have to get a
stitch in that cut. What about the
60
00:05:19,360 --> 00:05:21,080
I've got to get the jackpot now.
61
00:05:21,380 --> 00:05:23,360
Just take care of her, will you, please?
62
00:05:24,160 --> 00:05:25,900
I'm not leaving that here.
63
00:05:27,060 --> 00:05:28,440
Who's turn is this, please?
64
00:05:30,500 --> 00:05:31,550
Does anyone know?
65
00:05:35,099 --> 00:05:37,449
Nurse, please take care of this baby.
Thank you.
66
00:05:41,380 --> 00:05:42,760
Let's go and find your mummy.
67
00:05:44,560 --> 00:05:45,610
Frankie! Stella!
68
00:05:46,280 --> 00:05:47,330
Hello there.
69
00:05:47,331 --> 00:05:49,759
I'm the daughter of Rob. What's your
name?
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
Simon. Okay, Simon. How old are you?
71
00:05:51,721 --> 00:05:53,579
Worst woman.
72
00:05:53,580 --> 00:05:54,759
Don't you worry about her.
73
00:05:54,760 --> 00:05:55,999
She'll be all right in a minute.
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
Just take a look at you, please.
75
00:05:58,220 --> 00:05:59,270
There you are.
76
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Okay. Good luck.
77
00:06:00,861 --> 00:06:03,019
He's bleeding heavily.
78
00:06:03,020 --> 00:06:04,299
We need to get him out quickly.
79
00:06:04,300 --> 00:06:07,310
Right, let's get these things off you
then, shall we, mate?
80
00:06:10,200 --> 00:06:11,250
OK,
81
00:06:13,240 --> 00:06:16,670
this is... This is Berman Thatcher. I'll
need a splint before we move him.
82
00:06:26,081 --> 00:06:33,209
That's the next of kin, her dad, and
that's his number. More patients coming
83
00:06:33,210 --> 00:06:34,260
On you go, Lizzie.
84
00:06:34,730 --> 00:06:35,780
This way, dear.
85
00:06:35,890 --> 00:06:37,110
What about the jackpot?
86
00:06:37,111 --> 00:06:41,349
Pardon? The winnings. They can't leave
them there to get pinched, can they?
87
00:06:41,350 --> 00:06:42,450
a cubicle with you.
88
00:06:42,670 --> 00:06:45,190
You'd better not tie it long, that's all
I can say.
89
00:06:46,670 --> 00:06:49,610
Hello, I'm Lizzie. Can I take a few
details, please?
90
00:06:51,270 --> 00:06:53,250
Sir, could I have your name and address?
91
00:06:53,650 --> 00:06:54,700
Dirty grip.
92
00:06:54,770 --> 00:06:55,820
Slot machine.
93
00:06:56,030 --> 00:06:57,230
It's back to me on my head.
94
00:07:00,981 --> 00:07:02,789
What happened?
95
00:07:02,790 --> 00:07:04,170
I can't seem to take it in.
96
00:07:04,670 --> 00:07:05,720
I can imagine.
97
00:07:06,630 --> 00:07:07,950
So, your name and address?
98
00:07:09,310 --> 00:07:12,110
Dave Shaw, 12 Nelson Terrace.
99
00:07:12,330 --> 00:07:13,750
And who's your next of kin?
100
00:07:15,050 --> 00:07:16,250
Someone we can contact?
101
00:07:16,510 --> 00:07:18,690
A wife, parents, close friend?
102
00:07:20,330 --> 00:07:22,250
Come on, Mr Shaw, there must be someone.
103
00:07:23,790 --> 00:07:26,350
Ed? He must be a close friend, surely?
104
00:07:28,010 --> 00:07:30,590
I'll put him down for the time being,
shall I?
105
00:07:33,791 --> 00:07:40,679
I know him. Out of the way, please, sir.
OK, right, nurse. I think you'd better
106
00:07:40,680 --> 00:07:41,259
go with him.
107
00:07:41,260 --> 00:07:44,739
Yes, doctor. Keep applying pressure to
the wound. Try and stop that bleeding.
108
00:07:44,740 --> 00:07:45,419
Yes, doctor.
109
00:07:45,420 --> 00:07:46,470
Yes, doctor.
110
00:07:46,700 --> 00:07:49,280
This little girl in the pram, she's his
sister.
111
00:07:49,281 --> 00:07:50,319
I'm sorry?
112
00:07:50,320 --> 00:07:51,370
His sister.
113
00:07:51,371 --> 00:07:53,859
Well, they were at my stall before it
happened.
114
00:07:53,860 --> 00:07:55,420
Buying a shrimp net with the mum.
115
00:07:55,421 --> 00:07:56,619
I see. Right.
116
00:07:56,620 --> 00:07:58,159
Have we brought the mother out yet?
117
00:07:58,160 --> 00:07:59,210
I don't know.
118
00:07:59,211 --> 00:08:02,719
OK, look, the little one's in there.
Just make sure they stay together, OK?
119
00:08:02,720 --> 00:08:03,860
OK. Off you go.
120
00:08:05,761 --> 00:08:12,109
Nurse, the patient's ready to go home,
providing somebody to keep an eye on
121
00:08:12,110 --> 00:08:13,250
Do we have an extra pin?
122
00:08:14,270 --> 00:08:15,330
Ed, question mark.
123
00:08:15,790 --> 00:08:17,750
What? That's what Lizzie's written.
124
00:08:18,130 --> 00:08:20,480
Never heard of him. Doctor, we need you,
please.
125
00:08:20,990 --> 00:08:22,310
Just dressing, would you?
126
00:08:23,170 --> 00:08:24,220
What do you mean, Ed?
127
00:08:26,410 --> 00:08:27,950
He's got caught in his zip.
128
00:08:29,150 --> 00:08:30,210
Now, excuse me.
129
00:08:30,830 --> 00:08:32,150
You all right there, mate?
130
00:08:32,549 --> 00:08:33,689
What does it look like?
131
00:08:33,690 --> 00:08:37,489
Come on, nurse, what are you waiting
for? Put the poor lad out of his misery.
132
00:08:37,490 --> 00:08:39,480
I can't. He won't let the nurses near
him.
133
00:08:39,770 --> 00:08:41,270
Do you want me to have a look? No.
134
00:08:41,610 --> 00:08:43,470
I want a flipping doctor, don't I?
135
00:08:43,710 --> 00:08:45,130
My old future's at stake.
136
00:08:45,410 --> 00:08:47,970
Ah. All right, John, calm down. It's
going to be fine.
137
00:08:48,390 --> 00:08:50,330
John? His name's John, is it?
138
00:08:50,331 --> 00:08:51,489
Yeah, mate.
139
00:08:51,490 --> 00:08:52,469
What's your surname?
140
00:08:52,470 --> 00:08:53,520
Thomas.
141
00:08:54,370 --> 00:08:56,420
Come on, you've got to see the funny
side.
142
00:08:58,450 --> 00:08:59,500
Doc!
143
00:08:59,810 --> 00:09:01,610
Add them to the standard and discode.
144
00:09:02,470 --> 00:09:04,820
Lizzie, fetch Mr Rose quickly to camp,
please.
145
00:09:10,081 --> 00:09:13,659
I believe you were on the scene first.
146
00:09:13,660 --> 00:09:15,580
Yes, me and Dr Omar as a nurse for Keg.
147
00:09:15,581 --> 00:09:19,099
So have you at any point helped out a
young lass of about 13 going by the name
148
00:09:19,100 --> 00:09:19,939
of Louise?
149
00:09:19,940 --> 00:09:20,990
Louise? No.
150
00:09:21,380 --> 00:09:23,550
Only those two there in her right old
state.
151
00:09:23,551 --> 00:09:25,759
She was with them when the building
collapsed.
152
00:09:25,760 --> 00:09:27,139
They haven't seen her since.
153
00:09:27,140 --> 00:09:28,190
No, definitely not.
154
00:09:30,200 --> 00:09:31,250
Right.
155
00:09:35,960 --> 00:09:41,120
Any blusterations here?
156
00:09:42,710 --> 00:09:43,760
And here.
157
00:09:47,230 --> 00:09:50,720
Fractured to the left leg. Nurse McCaig,
perhaps you'd like to assist.
158
00:09:51,010 --> 00:09:54,380
It's all right. Student Nurse Dixon can
go down to help at the arcade.
159
00:09:54,381 --> 00:09:56,889
His blood pressure's dropping, Mr. Rose.
80 over 50.
160
00:09:56,890 --> 00:09:58,129
Do we have his medical notes?
161
00:09:58,130 --> 00:09:59,129
No, we don't.
162
00:09:59,130 --> 00:10:01,050
Nothing. Not even a parent.
163
00:10:01,350 --> 00:10:04,660
Hmm. Seems to be losing an awful lot of
blood. Yes, I know. Look at this.
164
00:10:05,010 --> 00:10:06,060
And here.
165
00:10:06,650 --> 00:10:07,700
Here. Hmm.
166
00:10:07,701 --> 00:10:09,789
Prepare this patient for therapy.
167
00:10:09,790 --> 00:10:10,840
Quick as you can.
168
00:10:17,290 --> 00:10:22,210
I'm looking for a girl who has no face.
169
00:10:23,530 --> 00:10:27,410
She has no name.
170
00:10:49,460 --> 00:10:50,560
Mrs. Kate Bradley.
171
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
Hello, Kate. I'm Dr. Almiron.
172
00:10:52,441 --> 00:10:55,559
It's all right. You're safe now. The
doctor's here.
173
00:10:55,560 --> 00:10:58,570
She's going to need morphine. Quickly
now. We're having Paul.
174
00:10:59,120 --> 00:11:00,300
Paul? Please.
175
00:11:00,840 --> 00:11:03,310
I'm Paul. Who's Paul, Mrs. Bradley? Your
husband?
176
00:11:03,311 --> 00:11:04,079
All right, nurse.
177
00:11:04,080 --> 00:11:05,400
One thing at a time, please.
178
00:11:05,740 --> 00:11:10,019
OK. Now, I'm going to give you this, the
pain, and then we're going to get you
179
00:11:10,020 --> 00:11:10,619
to hospital.
180
00:11:10,620 --> 00:11:12,850
That's all there are about it, eh?
Excuse me.
181
00:11:12,851 --> 00:11:14,979
Shorty, you really must keep butting in.
182
00:11:14,980 --> 00:11:17,199
No, but I think this is the lady we're
looking for.
183
00:11:17,200 --> 00:11:18,319
The little boy's mother?
184
00:11:18,320 --> 00:11:21,690
Yes. Who's this Paul she keeps asking
for? I'm his little boy's name.
185
00:11:22,340 --> 00:11:23,390
OK. OK.
186
00:11:23,660 --> 00:11:24,710
Mrs. Bradley?
187
00:11:25,720 --> 00:11:27,580
Are you absolutely certain, surely?
188
00:11:28,420 --> 00:11:29,470
Yes. Yes.
189
00:11:29,860 --> 00:11:34,319
Certain. I mean, she bought a shrimp net
off me, didn't she? I know my own
190
00:11:34,320 --> 00:11:35,370
customers, I hope.
191
00:11:35,540 --> 00:11:36,660
Right. OK.
192
00:11:36,860 --> 00:11:37,910
Give me that.
193
00:11:38,000 --> 00:11:39,080
Give this to Carnegie.
194
00:11:39,081 --> 00:11:41,679
Tell him to track down the father as
soon as possible.
195
00:11:41,680 --> 00:11:45,069
Simon's going to need a parent today and
it's not going to be his mum. Shh.
196
00:11:45,070 --> 00:11:46,049
Not for a while, anyway.
197
00:11:46,050 --> 00:11:47,469
OK, get her out of there, please.
198
00:11:47,470 --> 00:11:48,520
Right, come on, boys.
199
00:11:49,390 --> 00:11:50,440
Everybody set?
200
00:11:50,450 --> 00:11:51,510
Yeah. After three.
201
00:11:55,290 --> 00:11:56,670
I'm looking for my daughter.
202
00:11:57,050 --> 00:12:00,869
Her name's Louise. She's 13 years old
with brown hair. Brown hair and a blue
203
00:12:00,870 --> 00:12:02,690
dress. Her pal's just called.
204
00:12:11,630 --> 00:12:13,830
Dr Burnett, is he ready?
205
00:12:14,440 --> 00:12:15,520
Ready as it'll ever be.
206
00:12:15,521 --> 00:12:18,619
Right. We'd better look at this leg
first. It's a nasty fracture and it's
207
00:12:18,620 --> 00:12:19,700
bleeding internally.
208
00:12:24,060 --> 00:12:26,230
I thought I said redo these tightly,
nurse.
209
00:12:26,420 --> 00:12:28,890
I did, Mr. Rose. It just didn't make any
difference.
210
00:12:29,320 --> 00:12:30,370
Hmm.
211
00:12:30,371 --> 00:12:32,839
We'd better have a look at these
injuries first, then. Remove the
212
00:12:32,840 --> 00:12:33,890
please.
213
00:12:33,891 --> 00:12:37,939
It's got to be some sort of bleeding
diathesis.
214
00:12:37,940 --> 00:12:41,670
Yes. Otherwise known as a clotting
disorder, nurse. The question is, which
215
00:12:41,671 --> 00:12:45,019
Exactly, but that was medical notes. In
the dark, quite. All we can do for the
216
00:12:45,020 --> 00:12:47,719
moment is get some fresh blood into him
as quickly as possible.
217
00:12:47,720 --> 00:12:49,279
I'll order a couple of units right away.
218
00:12:49,280 --> 00:12:50,330
Why fresh blood?
219
00:12:50,400 --> 00:12:54,370
Because fresh blood has clotting factors
in it, my dear, and old blood doesn't.
220
00:12:54,371 --> 00:12:57,879
We need to get some blood samples off
for urgent analysis, platelet count,
221
00:12:57,880 --> 00:13:00,199
bleeding times and clotting factor.
Right away.
222
00:13:00,200 --> 00:13:03,510
Tell the lab we need the results ASAP.
It's a matter of life or death.
223
00:13:12,251 --> 00:13:18,759
I've come to take notice of Kate's
place, Doctor. She's helping Mr... Just
224
00:13:18,760 --> 00:13:19,810
moment. Sir!
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,050
Can you manage?
226
00:13:23,240 --> 00:13:24,290
Where's Kate got to?
227
00:13:24,820 --> 00:13:26,140
I haven't found Kate yet.
228
00:13:26,480 --> 00:13:27,820
How about a cup of tea?
229
00:13:30,751 --> 00:13:32,739
Come on, sir!
230
00:13:32,740 --> 00:13:33,790
It's not safe!
231
00:13:34,341 --> 00:13:36,959
Off you come, sir, please!
232
00:13:36,960 --> 00:13:38,340
I've got to find my daughter.
233
00:13:38,341 --> 00:13:42,139
Look, just leave that to the fire
officers, please. We had a row at
234
00:13:42,140 --> 00:13:43,280
and she flounced out.
235
00:13:43,281 --> 00:13:44,439
Yes, well...
236
00:13:44,440 --> 00:13:48,290
We all know how difficult teenagers can
be. Yeah, but I could have stopped her.
237
00:13:48,291 --> 00:13:51,079
I'll never forgive myself if anything
happens to her. Never.
238
00:13:51,080 --> 00:13:54,479
Sir, is there anyone we can get hold of
to wait with you? Your wife or your
239
00:13:54,480 --> 00:13:55,530
family?
240
00:13:55,900 --> 00:13:58,000
I lost my wife five years ago, Doctor.
241
00:13:59,160 --> 00:14:01,270
Louisa's all I've got now if I lose her
too.
242
00:14:05,300 --> 00:14:06,350
OK.
243
00:14:07,460 --> 00:14:09,380
I have another word with the therapist.
244
00:14:10,740 --> 00:14:13,680
Come on. Let's find a place we can
pitch, shall we?
245
00:14:13,681 --> 00:14:16,339
How can I sit when my daughter's under
this lot?
246
00:14:16,340 --> 00:14:18,280
Okay, okay, please, just calm down.
247
00:14:18,520 --> 00:14:19,570
I can't bear this.
248
00:14:19,880 --> 00:14:22,160
We'll find her. Come on, please.
249
00:14:23,740 --> 00:14:24,790
I'm sorry.
250
00:14:24,840 --> 00:14:25,890
Dr. Omron!
251
00:14:25,891 --> 00:14:30,139
I really wouldn't, Doctor. Just get to
that cat there. But we've tried it. It's
252
00:14:30,140 --> 00:14:31,190
just too small.
253
00:14:31,200 --> 00:14:32,250
But I think I could.
254
00:14:32,251 --> 00:14:34,099
No, no, no. No, you're not going in
there, Stella.
255
00:14:34,100 --> 00:14:35,300
In fact, I'm sure I could.
256
00:14:35,540 --> 00:14:36,590
Let me try.
257
00:14:36,591 --> 00:14:39,659
At least I can take a look into those
slot machines and behind that thing.
258
00:14:39,660 --> 00:14:40,710
She might make it.
259
00:14:40,820 --> 00:14:41,960
Look, what if it moves?
260
00:14:42,720 --> 00:14:43,770
Okay, lads.
261
00:14:43,820 --> 00:14:44,870
Stop everything.
262
00:14:45,380 --> 00:14:46,430
Go on, then.
263
00:14:46,480 --> 00:14:48,950
Just to that first part, then. Straight
out again.
264
00:14:49,280 --> 00:14:50,620
Stella. I'm fine.
265
00:14:51,060 --> 00:14:53,060
I want a complete stop.
266
00:14:53,540 --> 00:14:56,880
Keep back, please. Stay where you are.
Nothing moved till I...
267
00:15:14,000 --> 00:15:15,800
some lovely toys for you to play with.
268
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Sorry to have to call on you.
269
00:15:18,000 --> 00:15:21,080
Good girl. I'm going to have to leave
you to it, I'm afraid.
270
00:15:21,081 --> 00:15:24,999
But your daddy will be here soon and you
can go home, all right?
271
00:15:25,000 --> 00:15:26,200
No problem, I can manage.
272
00:15:26,820 --> 00:15:27,870
Yes,
273
00:15:28,100 --> 00:15:29,660
he's waiting to go into theatre.
274
00:15:30,280 --> 00:15:32,750
Let's go and wish him all the good luck,
shall we?
275
00:15:34,380 --> 00:15:35,800
You there?
276
00:15:36,260 --> 00:15:37,310
Guess who I've got?
277
00:15:37,520 --> 00:15:38,600
It's your little girl.
278
00:15:51,370 --> 00:15:55,090
I know. I'm really worried. Is this
really all we can do? For the moment,
279
00:15:55,091 --> 00:15:58,929
But if we notice a clotting disorder...
There's not enough to go on. We have to
280
00:15:58,930 --> 00:15:59,980
know which one.
281
00:16:01,130 --> 00:16:02,350
BP 70 over 45.
282
00:16:02,351 --> 00:16:06,169
OK, let's get him some oxygen quickly
now. Look, until we either find his
283
00:16:06,170 --> 00:16:09,929
parents or his medical notes or get his
blood results back from the lab, we
284
00:16:09,930 --> 00:16:10,869
can't treat him.
285
00:16:10,870 --> 00:16:13,400
Only buy time with the fresh blood when
it arrives.
286
00:16:13,950 --> 00:16:17,730
Wayne. Nick, we've got Simon's mother in
casualty with a badly injured arm.
287
00:16:17,731 --> 00:16:18,629
Shall we take a look?
288
00:16:18,630 --> 00:16:19,680
You say his mother?
289
00:16:20,060 --> 00:16:21,110
Yes, Mrs. Kay Bradley.
290
00:16:21,111 --> 00:16:24,219
Excellent. Just in the nick of time.
She'll be where she is at the end. He
291
00:16:24,220 --> 00:16:26,099
her about herself, and it's not a move
to lose.
292
00:16:26,100 --> 00:16:28,939
All right. I'll look at her for you
again. She's had a lot of moving. She's
293
00:16:28,940 --> 00:16:29,999
making very much sense.
294
00:16:30,000 --> 00:16:33,259
Please, Dr. Weatherly. You know the lady
with the bad arm? Oh, yes, but it's
295
00:16:33,260 --> 00:16:36,779
just I tried showing her her little
girl. She mustn't bother the doctor like
296
00:16:36,780 --> 00:16:37,679
that, really.
297
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
Yes, I know, but it's Mrs.
298
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
Bradley. She doesn't seem very pleased.
299
00:16:41,440 --> 00:16:44,980
What? Well, I tried showing her her
little girl. It's not like a mother.
300
00:16:45,780 --> 00:16:49,560
Well, the problem is in shock. She's had
a terrible injury to her arm.
301
00:17:51,210 --> 00:17:53,500
Whether I can save it or not remains to
be seen.
302
00:17:53,501 --> 00:17:57,189
Prepare this patient for therapy,
sister. I'll take her now.
303
00:17:57,190 --> 00:17:58,240
Yes, Mr. Wilson.
304
00:17:59,830 --> 00:18:03,650
Mrs. Bradley, before we do anything
else, I need to know about Simon.
305
00:18:06,890 --> 00:18:08,330
Can you hear me, Mrs. Bradley?
306
00:18:08,650 --> 00:18:11,840
Your son is seriously ill and I need to
know his medical history.
307
00:18:12,670 --> 00:18:13,720
Where's Paul?
308
00:18:14,630 --> 00:18:17,820
We're going to have to wait for the
husband to arrive. He has been
309
00:18:22,600 --> 00:18:25,970
We're at a Kay Bradley inn. Kay Bradley
is in casualty, as it happens.
310
00:18:26,060 --> 00:18:27,110
Uh, no sticks.
311
00:18:27,111 --> 00:18:28,139
Excuse me.
312
00:18:28,140 --> 00:18:30,190
Sorry about that. She's private in
there.
313
00:18:30,660 --> 00:18:34,580
Looking for Kay Bradley?
314
00:18:37,200 --> 00:18:39,420
Um... Kay!
315
00:18:39,760 --> 00:18:40,810
Oh, my God.
316
00:18:41,100 --> 00:18:43,480
I'm sorry,
317
00:18:44,720 --> 00:18:46,320
sir. She's just about... Look at her.
318
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
Thank God you're safe.
319
00:18:49,380 --> 00:18:50,640
What the hell's going on?
320
00:18:50,641 --> 00:18:53,159
I've told you to leave my wife alone.
321
00:18:53,160 --> 00:18:55,319
Oh, yeah? And what about what she wants?
Right.
322
00:18:55,320 --> 00:18:56,699
Take her to school, you know.
323
00:18:56,700 --> 00:18:57,699
Stop it!
324
00:18:57,700 --> 00:18:59,019
Keep away from it, do you hear?
325
00:18:59,020 --> 00:19:00,840
Just keep away from my wife.
326
00:19:00,841 --> 00:19:02,039
Someone help me, please.
327
00:19:02,040 --> 00:19:03,019
That's enough.
328
00:19:03,020 --> 00:19:04,070
That's enough.
329
00:19:05,460 --> 00:19:07,800
Which of you is this lady's husband?
330
00:19:08,100 --> 00:19:09,600
I am. Thought that you'd know it.
331
00:19:09,780 --> 00:19:13,839
Right. Well, you wait outside until the
doctor sees you. And you, sir, your
332
00:19:13,840 --> 00:19:15,139
wife's about to go to theatre.
333
00:19:15,140 --> 00:19:19,110
If you wish to stay, please do so up...
the corridor in reception.
334
00:19:19,111 --> 00:19:21,149
Better still outside. Have you got a
car?
335
00:19:21,150 --> 00:19:23,649
Yes. Right, well, you can wait there so
you don't cause any more disturbance.
336
00:19:23,650 --> 00:19:24,700
Get out.
337
00:19:26,450 --> 00:19:28,680
What's going on? I can't take it much
longer.
338
00:19:28,970 --> 00:19:32,340
Who's going to see this poor man? He's
been waiting such a long time.
339
00:19:32,570 --> 00:19:33,650
I'm in absolute agony.
340
00:19:33,651 --> 00:19:36,549
Yes, I am aware of that. As soon as the
male doctor comes around, we will see
341
00:19:36,550 --> 00:19:38,529
you next, really. Sir, are you Mr.
Bradley?
342
00:19:38,530 --> 00:19:41,129
Yes. Could you come with me? I need to
speak to you quite urgently about your
343
00:19:41,130 --> 00:19:42,190
son. My what?
344
00:19:42,950 --> 00:19:44,000
Your son.
345
00:19:44,001 --> 00:19:46,209
I'm afraid he's quite serious with you.
346
00:19:46,210 --> 00:19:47,260
We haven't got a son.
347
00:19:47,670 --> 00:19:49,050
We haven't got any children.
348
00:20:00,390 --> 00:20:03,340
It's no good. I can't... Come on, nurse.
Pull yourself together.
349
00:20:23,530 --> 00:20:24,580
I've got you.
350
00:20:26,230 --> 00:20:27,280
Is that better?
351
00:20:28,710 --> 00:20:31,120
I'm Stella, by the way, from the Royal
Hospital.
352
00:20:31,250 --> 00:20:33,150
Stella! Have you found her yet?
353
00:20:33,550 --> 00:20:35,190
Yeah. She's trapped.
354
00:20:35,470 --> 00:20:36,690
I can't move her.
355
00:20:37,170 --> 00:20:40,030
OK, look, we're going to try and find
another way in, OK?
356
00:20:40,730 --> 00:20:41,780
OK.
357
00:20:41,781 --> 00:20:44,809
OK, there may be a little movement, so
just stand by.
358
00:20:44,810 --> 00:20:47,280
I promise you won't leave me. I promise,
I promise.
359
00:20:47,570 --> 00:20:48,620
It's all right.
360
00:20:51,820 --> 00:20:53,740
It's not looking very good, I'm afraid.
361
00:20:53,780 --> 00:20:55,400
There must be something we can do.
362
00:20:55,560 --> 00:20:59,479
No. Not until we can stop the bleeding.
His heart is desperately trying to
363
00:20:59,480 --> 00:21:01,819
compensate for the blood loss by sending
what very little blood he's got left
364
00:21:01,820 --> 00:21:05,239
around faster and faster. It's putting
an enormous strain on his heart.
365
00:21:05,240 --> 00:21:07,950
I don't know how much longer we can last
there, really.
366
00:21:08,540 --> 00:21:11,370
Tachycardia. Ventricular ectopic beats.
Not a good sign.
367
00:21:11,800 --> 00:21:14,510
No let -up in bleeding, like water
through a calendar.
368
00:21:14,920 --> 00:21:17,810
Where the devil has that fresh blood got
to? It's derived.
369
00:21:18,340 --> 00:21:20,200
Let's get it into him quick, shall we?
370
00:21:20,201 --> 00:21:24,399
How long do we get the results of his
blood samples?
371
00:21:24,400 --> 00:21:25,880
The lab said an hour or so.
372
00:21:26,400 --> 00:21:27,540
Any sign of the father?
373
00:21:28,260 --> 00:21:32,359
And the woman that we thought was his
mother turned out not to be. It was a
374
00:21:32,360 --> 00:21:33,720
of mistaken identity.
375
00:21:33,721 --> 00:21:37,239
So we're no nearer to finding his
parents than when he first arrived?
376
00:21:37,240 --> 00:21:38,290
No.
377
00:21:38,300 --> 00:21:41,730
You chase up the lab, please, see if
they can get us those results any
378
00:21:41,740 --> 00:21:45,650
Without a proper diagnosis, we're in
danger of losing this child altogether.
379
00:21:55,880 --> 00:22:00,460
Careful, that's... That's it. Very, very
careful.
380
00:22:02,260 --> 00:22:04,800
So, how many more years of school have
you got?
381
00:22:05,060 --> 00:22:07,260
I don't know. Come on.
382
00:22:07,261 --> 00:22:09,619
Do we have four if you stay another six
more?
383
00:22:09,620 --> 00:22:11,180
Yeah. And then what?
384
00:22:11,680 --> 00:22:13,060
I want to be an heir of death.
385
00:22:13,300 --> 00:22:14,350
An heir of death.
386
00:22:14,351 --> 00:22:15,439
That's great.
387
00:22:15,440 --> 00:22:17,490
Do you know, I thought I'd do that
myself.
388
00:22:18,340 --> 00:22:19,960
I really want to travel.
389
00:22:20,240 --> 00:22:21,290
It's either way.
390
00:22:23,020 --> 00:22:24,280
Anyway, that particular...
391
00:22:27,980 --> 00:22:29,600
I really want to go to America.
392
00:22:30,960 --> 00:22:35,080
New York, San Francisco, the Grand
Canyon.
393
00:22:35,320 --> 00:22:36,370
Oh, that's fabulous.
394
00:22:39,660 --> 00:22:42,400
I don't want to just, you know, settle
down.
395
00:22:42,620 --> 00:22:46,600
I want to see things, do things and have
adventures.
396
00:22:46,880 --> 00:22:48,140
Oh, and you will, I'm sure.
397
00:22:48,500 --> 00:22:51,210
Your dreams do come true if you want
them badly enough.
398
00:22:51,560 --> 00:22:52,610
Come on.
399
00:23:19,950 --> 00:23:22,270
Oh, Machen, Lizzie said we could use Mr.
400
00:23:22,470 --> 00:23:25,900
Carnegie's desk for colouring in the
thing as he's busy in casualty.
401
00:23:26,070 --> 00:23:27,120
I see.
402
00:23:28,430 --> 00:23:29,870
Shouldn't you be going home?
403
00:23:29,910 --> 00:23:32,930
I am, as soon as my pals come and get
me. With a shirt.
404
00:23:34,270 --> 00:23:38,250
Right. Well, I'm afraid you can't wait
in here. This is a private office.
405
00:23:38,730 --> 00:23:40,410
Oh, but he was making Millie laugh.
406
00:23:40,411 --> 00:23:41,549
It's OK.
407
00:23:41,550 --> 00:23:43,960
I'll go back to the waiting area. I just
popped in.
408
00:23:47,210 --> 00:23:48,770
Oh, it's all right, Mr Carnegie.
409
00:23:49,010 --> 00:23:50,060
Moira's just going.
410
00:23:50,150 --> 00:23:52,440
I'm afraid it was Lizzie's rather silly
idea.
411
00:23:53,790 --> 00:23:55,170
Nurse Davenport's trapped.
412
00:23:56,930 --> 00:24:01,549
What? She went into a building to help
somebody and there was another collapse
413
00:24:01,550 --> 00:24:02,810
and now she's trapped.
414
00:24:08,770 --> 00:24:09,820
Susie!
415
00:24:15,940 --> 00:24:16,990
What's happening?
416
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
Frankie. What?
417
00:24:19,320 --> 00:24:20,370
It's Stella.
418
00:24:20,371 --> 00:24:22,019
Stella's in there.
419
00:24:22,020 --> 00:24:23,070
What?
420
00:24:23,220 --> 00:24:26,780
The top floor collapsed. They were
lifting things up and it just fell.
421
00:24:27,200 --> 00:24:29,040
Get off me. Get off me. Frankie.
422
00:24:29,480 --> 00:24:30,740
Stella. Frankie, no.
423
00:24:30,960 --> 00:24:32,010
Stella.
424
00:24:32,880 --> 00:24:35,980
Stella. Frankie. Stella. No, Frankie.
Where is she? Stella.
425
00:25:01,610 --> 00:25:04,500
Good, you've come to collect your
friend. Is one of you Ed?
426
00:25:05,110 --> 00:25:07,750
Why do you keep talking about Ed? I
don't know an Ed.
427
00:25:08,050 --> 00:25:09,100
Oh, no?
428
00:25:09,790 --> 00:25:12,190
So, who's this on your arm, then?
429
00:25:12,870 --> 00:25:15,430
Ed, it says, with a great big heart.
430
00:25:15,650 --> 00:25:17,630
No, that's not Ed. It's Edna, me mam.
431
00:25:18,890 --> 00:25:21,060
That's on with that folding finish
tattoo.
432
00:25:21,150 --> 00:25:23,350
I don't expect he could if the roof fell
in.
433
00:25:23,630 --> 00:25:24,750
Give me that T -shirt.
434
00:25:24,751 --> 00:25:28,829
I'm going to get this flaming tattoo
finished. I'm not spending the rest of
435
00:25:28,830 --> 00:25:29,970
life with a man on me arm.
436
00:25:30,550 --> 00:25:31,600
Bye, Dave.
437
00:25:32,140 --> 00:25:35,460
Give my love to Ed when you see him. He
obviously means a lot to you.
438
00:25:39,040 --> 00:25:42,220
My goodness, you are in a pickle.
439
00:25:42,980 --> 00:25:44,360
How on earth did you manage?
440
00:25:45,480 --> 00:25:46,530
Courage, mon ami.
441
00:25:47,760 --> 00:25:49,380
Now get the scissors, Dr. Burnett.
442
00:25:50,140 --> 00:25:52,310
We're going to have to sacrifice the
child.
443
00:26:01,640 --> 00:26:02,690
Dr. Bennett.
444
00:26:05,120 --> 00:26:06,170
Good.
445
00:26:07,480 --> 00:26:09,100
Get a blanket over him, shall we?
446
00:26:09,700 --> 00:26:12,350
And I'm glad to say you're now a free
man, Mr. Stamford.
447
00:26:12,700 --> 00:26:13,750
No harm done.
448
00:26:13,780 --> 00:26:15,340
Still in perfect working order.
449
00:26:38,410 --> 00:26:40,640
she's on its way, Oren. You just try and
relax.
450
00:26:41,410 --> 00:26:42,460
Where's Louise?
451
00:26:43,370 --> 00:26:46,620
I'll find her in a minute. It's all
right. No, I didn't help Frankie.
452
00:26:47,090 --> 00:26:48,140
Find her.
453
00:27:30,800 --> 00:27:31,850
We'll be done.
454
00:27:32,941 --> 00:27:35,699
We're going to get out of here.
455
00:27:35,700 --> 00:27:37,620
It's just a matter of time, sweetheart.
456
00:27:37,840 --> 00:27:39,340
You didn't call me that before.
457
00:27:40,640 --> 00:27:42,520
I thought I'd risk it.
458
00:27:42,860 --> 00:27:44,180
Seems like you can't hit me.
459
00:27:48,900 --> 00:27:49,950
Here they are, look.
460
00:27:50,960 --> 00:27:52,400
Your specs, shorty.
461
00:27:52,940 --> 00:27:53,990
There you go.
462
00:27:55,300 --> 00:27:56,350
Thank you, nurse.
463
00:27:57,840 --> 00:27:58,890
Holy Moses.
464
00:27:59,280 --> 00:28:00,330
Look at it all.
465
00:28:04,360 --> 00:28:07,190
can see again, I want you to think very
carefully, okay?
466
00:28:07,200 --> 00:28:08,300
The little boy's mum.
467
00:28:08,880 --> 00:28:13,059
She bought a shrimp net, then she
noticed that her son had gone into the
468
00:28:13,060 --> 00:28:14,640
and she went in after him, yes?
469
00:28:14,960 --> 00:28:18,020
But what is all this? I mean, they found
her ages ago.
470
00:28:18,480 --> 00:28:23,539
I'm afraid they didn't. I identified
her. I know you did, but Shorty, well,
471
00:28:23,540 --> 00:28:25,280
lady wasn't his mum after all.
472
00:28:25,800 --> 00:28:29,919
No. It wasn't your fault. She was
covered in dust and you didn't have your
473
00:28:29,920 --> 00:28:32,750
on. It was an easy mistake to make.
Well, where is she then?
474
00:28:32,890 --> 00:28:34,810
She's never still under there, is she?
475
00:28:35,231 --> 00:28:38,009
That's it, we'll get you told.
476
00:28:38,010 --> 00:28:39,930
You need to keep the circulation going.
477
00:28:40,490 --> 00:28:41,540
Is Louise OK?
478
00:28:41,970 --> 00:28:43,960
I told you, I gave her a shot of
morphine.
479
00:28:45,690 --> 00:28:47,860
She's not badly injured, is she,
Frankie?
480
00:28:48,430 --> 00:28:49,930
You'd tell me if she was or knew.
481
00:28:49,970 --> 00:28:52,380
Couldn't examine her properly, so I
don't know.
482
00:28:52,950 --> 00:28:56,020
There's no point worrying about her. We
can't do anything now.
483
00:28:58,630 --> 00:29:00,930
She's dead, isn't she?
484
00:29:04,240 --> 00:29:05,940
No. Don't lie to me, Frankie.
485
00:29:11,200 --> 00:29:16,540
Come on, little man, don't give up.
486
00:29:17,100 --> 00:29:18,150
Don't give up.
487
00:29:18,151 --> 00:29:21,699
We'll find your mammy, Fiona, and she'll
tell us what's wrong with you.
488
00:29:21,700 --> 00:29:23,020
You'll be better in no time.
489
00:29:25,360 --> 00:29:26,860
Any sign of his blood results?
490
00:29:27,000 --> 00:29:29,950
No, Doctor. Lizzie will bring them up as
soon as they arrive.
491
00:29:30,260 --> 00:29:31,700
Have we found his mother yet?
492
00:29:33,160 --> 00:29:34,210
I'm afraid not.
493
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
Move away, will you? It's not safe.
494
00:29:41,300 --> 00:29:43,280
Yeah, but there's people still trapped.
495
00:29:43,920 --> 00:29:47,710
I mean, nurses just told me about that
young mum. She's still missing. I mean,
496
00:29:47,711 --> 00:29:50,939
that's terrible, sir. We're doing our
very best to find her, so if you could
497
00:29:50,940 --> 00:29:55,679
just... Yes, but I was the last person
to see her. All right, old fella,
498
00:29:55,680 --> 00:29:59,199
I think that what he's trying to say is
that he might be able to remember which
499
00:29:59,200 --> 00:30:01,130
way she went in if you give him a
minute.
500
00:30:01,680 --> 00:30:02,730
Whenever I...
501
00:30:02,890 --> 00:30:04,490
I get to feel this way.
502
00:30:05,530 --> 00:30:08,710
Try to find you words to say.
503
00:30:08,990 --> 00:30:10,040
Right here. Hi.
504
00:30:10,330 --> 00:30:12,770
The thing about that whole day.
505
00:30:14,790 --> 00:30:16,410
We used to know.
506
00:30:17,170 --> 00:30:21,830
Come on. Nights of winter turn me cold.
507
00:30:23,010 --> 00:30:24,290
Fears of dying.
508
00:30:40,409 --> 00:30:41,459
Janet's family.
509
00:30:41,490 --> 00:30:42,540
Elston Lee.
510
00:30:43,610 --> 00:30:44,660
Hello, Janet.
511
00:30:44,661 --> 00:30:47,689
You've had a nasty bang on your head and
you're just on your way to hospital,
512
00:30:47,690 --> 00:30:48,740
okay?
513
00:31:13,700 --> 00:31:15,180
Ophelia, it happened to me.
514
00:31:15,181 --> 00:31:19,499
We're on the blow to our friendly
matron. We have them to send a box of
515
00:31:19,500 --> 00:31:22,139
of dried factor VIII fraction as a
matter of extreme urgency.
516
00:31:22,140 --> 00:31:23,190
Yes, Mr. Rose.
517
00:31:23,800 --> 00:31:25,480
Get them to give it a police escort.
518
00:31:26,480 --> 00:31:28,530
We'd better get back to Dr. Romer, my
dear.
519
00:31:30,340 --> 00:31:31,390
Nice work, by the way.
520
00:31:31,780 --> 00:31:32,830
Well done.
521
00:31:32,840 --> 00:31:33,890
Thank you.
522
00:31:37,360 --> 00:31:38,800
Please, you've got to help me.
523
00:31:39,100 --> 00:31:41,330
It's my wife and kids. They were in the
arcade.
524
00:31:41,620 --> 00:31:42,670
Right.
525
00:31:42,671 --> 00:31:44,199
If you'd just tell me the name.
526
00:31:44,200 --> 00:31:45,860
Armley. Armley, let's see.
527
00:31:45,861 --> 00:31:48,659
Can you hurry up, please? It's very
urgent.
528
00:31:48,660 --> 00:31:53,000
My son's a haemophiliac. Simon Armley.
Where is he?
529
00:31:53,860 --> 00:31:56,040
I'll just find a doctor.
530
00:32:08,441 --> 00:32:14,849
Would you mind, sir? I need to speak to
my wife. Not now. She's just coming
531
00:32:14,850 --> 00:32:16,189
round from her anaesthetic.
532
00:32:16,190 --> 00:32:17,649
You promised not to see him again.
533
00:32:17,650 --> 00:32:19,880
Would you let me pass, please? No. Can I
help?
534
00:32:19,881 --> 00:32:22,029
I'm called into the hospital because
you've been injured.
535
00:32:22,030 --> 00:32:23,080
And what do I find?
536
00:32:23,470 --> 00:32:24,520
Him, with you.
537
00:32:24,521 --> 00:32:26,009
It's the last straw, Kay.
538
00:32:26,010 --> 00:32:27,150
I can't take it anymore.
539
00:32:27,151 --> 00:32:29,369
We're finished. Who is this gentleman?
540
00:32:29,370 --> 00:32:30,630
Her husband, I think. I see.
541
00:32:31,250 --> 00:32:34,380
Slightly unfortunate timing, sir, given
the circumstances.
542
00:32:34,390 --> 00:32:37,010
Sorry? She may lose an arm, as well as
her husband.
543
00:32:37,230 --> 00:32:38,280
All in one go.
544
00:32:38,830 --> 00:32:41,060
Let the trolley through. There's a good
chap.
545
00:32:56,910 --> 00:32:58,350
thinking about Louise's dad.
546
00:33:00,110 --> 00:33:01,610
You've got to tell him, surely.
547
00:33:03,130 --> 00:33:05,420
Not while she's still under all this
thought.
548
00:33:05,670 --> 00:33:07,960
Otherwise he's out there just going
frantic.
549
00:33:08,070 --> 00:33:09,430
Just waiting and hoping.
550
00:33:09,431 --> 00:33:12,949
Still be going frantic and waiting and
hoping no matter what we say.
551
00:33:12,950 --> 00:33:14,150
Until she's brought out.
552
00:33:15,390 --> 00:33:16,890
Trust me, it's kind of this way.
553
00:33:18,350 --> 00:33:19,400
Stella.
554
00:33:20,070 --> 00:33:21,230
Hey, Stella, come on.
555
00:33:21,450 --> 00:33:22,500
Let's play a game.
556
00:33:22,770 --> 00:33:23,820
Stella.
557
00:33:25,680 --> 00:33:26,730
I'm not a spy.
558
00:33:27,460 --> 00:33:29,000
The girls don't know I spy.
559
00:33:31,860 --> 00:33:32,910
OK.
560
00:33:33,560 --> 00:33:34,610
No, I spy.
561
00:33:36,620 --> 00:33:37,940
Not long now, Frankie!
562
00:33:49,860 --> 00:33:50,910
Back to eight?
563
00:33:51,040 --> 00:33:52,360
I'll take it straight away.
564
00:33:52,361 --> 00:33:55,219
One of the nurses will bring you a cup
of tea, I'm sure.
565
00:33:55,220 --> 00:33:56,270
Excuse me.
566
00:33:59,840 --> 00:34:01,340
How about 20 questions, then?
567
00:34:01,960 --> 00:34:06,240
Yeah? I ask you questions, and you're
not allowed to answer yes or no.
568
00:34:06,920 --> 00:34:09,090
All right? And if you get to 20, then
you win.
569
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
And if you don't, then I win.
570
00:34:11,440 --> 00:34:12,820
And you have to pay a forfeit.
571
00:34:13,320 --> 00:34:14,370
OK?
572
00:34:15,380 --> 00:34:16,430
OK.
573
00:34:16,920 --> 00:34:17,970
First question.
574
00:34:19,060 --> 00:34:21,100
Do you like marmalade behind your knees?
575
00:34:22,960 --> 00:34:26,199
Don't. Do you like treacle in your
socks? I wouldn't know.
576
00:34:28,560 --> 00:34:30,120
Do you like kisses and cuddles?
577
00:34:31,600 --> 00:34:32,650
Depends on who with.
578
00:34:33,820 --> 00:34:34,870
Okay.
579
00:34:35,520 --> 00:34:36,570
Who with?
580
00:34:37,400 --> 00:34:38,460
How about Mr Rose?
581
00:34:39,460 --> 00:34:42,159
I don't think so.
582
00:34:42,600 --> 00:34:44,659
Or Carnegie?
583
00:34:45,159 --> 00:34:46,209
Sure.
584
00:34:49,920 --> 00:34:50,970
What about me?
585
00:34:58,480 --> 00:34:59,530
I'm serious now.
586
00:35:00,360 --> 00:35:02,530
Do you consider yourself to be
ambitious?
587
00:35:04,060 --> 00:35:05,110
No nodding.
588
00:35:06,300 --> 00:35:07,780
I'd like to get on in nursing.
589
00:35:08,700 --> 00:35:10,020
Become a staff nurse, mate.
590
00:35:10,120 --> 00:35:11,420
I said no nodding.
591
00:35:12,340 --> 00:35:13,390
Definitely.
592
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
Or maybe even ward sister one day.
593
00:35:17,400 --> 00:35:18,580
If I was good enough.
594
00:35:19,080 --> 00:35:20,760
Do you think you'd be good enough?
595
00:35:20,900 --> 00:35:21,950
Yes.
596
00:35:22,280 --> 00:35:23,330
I got you.
597
00:35:23,440 --> 00:35:24,580
I got you.
598
00:35:26,620 --> 00:35:28,120
Now you have to pay the forfeit.
599
00:35:42,960 --> 00:35:45,070
Is he going to be all right? Good Lord,
yes.
600
00:35:45,071 --> 00:35:48,139
Once the factor eight arrives, I can
guarantee a rapid recovery.
601
00:35:48,140 --> 00:35:50,910
I'm only sorry it took us so long to
discover what he had.
602
00:35:51,140 --> 00:35:52,280
If only I'd been there.
603
00:35:52,740 --> 00:35:54,790
I mean, we're always with him to
explain.
604
00:35:55,120 --> 00:35:58,200
We carry his card and we've taught him
to tell people.
605
00:35:58,620 --> 00:36:00,180
You mustn't blame yourself now.
606
00:36:00,500 --> 00:36:02,000
The whole thing's a nightmare.
607
00:36:03,100 --> 00:36:06,320
Every time he cuts himself, every time
he has a knock.
608
00:36:07,320 --> 00:36:09,340
Just spend your life worrying.
609
00:36:09,940 --> 00:36:11,100
He's going to be fine.
610
00:36:12,160 --> 00:36:13,220
And so is your wife.
611
00:36:14,220 --> 00:36:15,660
You'll be able to see her soon.
612
00:36:16,560 --> 00:36:18,400
Factor 8, Mr. Rose. It's just arrived.
613
00:36:18,700 --> 00:36:21,650
Right. Well, let's get it in, then,
shall we? Quick as we can.
614
00:36:21,651 --> 00:36:24,639
Dr. Burnett, if you'll get her to do the
honours.
615
00:36:24,640 --> 00:36:25,690
All right, Simon.
616
00:36:26,560 --> 00:36:30,050
I shall pop in later, at which time we
expect to see a vast improvement.
617
00:36:30,300 --> 00:36:33,790
And I'll get one of the nurses to bring
your little girl in, all right?
618
00:36:35,260 --> 00:36:36,360
Damn cliche, Matron.
619
00:36:37,420 --> 00:36:38,470
Damn cliche.
620
00:36:41,841 --> 00:36:43,609
Excuse me?
621
00:36:43,610 --> 00:36:46,310
Yeah? I'm... Mrs Bradley's husband, I
know.
622
00:36:46,690 --> 00:36:50,060
She's just removed my anaesthetic, so if
you want to see her... Not yet.
623
00:36:50,061 --> 00:36:53,289
First, I want to know what that doctor
meant about her losing her arm.
624
00:36:53,290 --> 00:36:56,540
That's something you'll have to ask him,
not me. What's going on?
625
00:36:56,541 --> 00:36:57,829
You again.
626
00:36:57,830 --> 00:36:58,880
How dare you?
627
00:36:58,881 --> 00:36:59,969
Can I help?
628
00:36:59,970 --> 00:37:04,509
Yeah. Get this man out of here. House K,
that's all I want to know. She's lost
629
00:37:04,510 --> 00:37:05,489
the right arm.
630
00:37:05,490 --> 00:37:06,540
That's how she is.
631
00:37:06,610 --> 00:37:09,370
And it's all your bloody fault she's
lost her arm.
632
00:37:09,371 --> 00:37:12,419
Lost the use of it, yes, and I'm sorry,
but I can only really talk to family
633
00:37:12,420 --> 00:37:14,160
members. So she's going to be what?
634
00:37:14,161 --> 00:37:18,259
Crippled. Well, I wouldn't put it quite
like that, but it's going to be some
635
00:37:18,260 --> 00:37:19,820
time before she can do much, yes.
636
00:37:20,800 --> 00:37:21,850
Right.
637
00:37:22,620 --> 00:37:23,670
Thanks.
638
00:37:25,200 --> 00:37:26,250
I'll get going.
639
00:37:26,400 --> 00:37:28,020
You'll have things to talk about.
640
00:37:28,021 --> 00:37:29,099
I see.
641
00:37:29,100 --> 00:37:30,150
You'll get going?
642
00:37:31,060 --> 00:37:33,350
You don't really want to see my wife
after all.
643
00:37:33,800 --> 00:37:34,940
Make your mind up, mate.
644
00:37:35,440 --> 00:37:36,520
Do you want her or not?
645
00:37:36,880 --> 00:37:39,050
Now she's going to need looking after,
eh?
646
00:37:40,310 --> 00:37:42,170
Scum of the earth, that's what you are.
647
00:37:42,270 --> 00:37:43,320
Scum!
648
00:37:45,310 --> 00:37:46,360
What's happening?
649
00:37:46,361 --> 00:37:49,389
They're just about to lift that beam off
and they've got a few small bits to
650
00:37:49,390 --> 00:37:51,849
move and then... And they'll be able to
get them out, yeah?
651
00:37:51,850 --> 00:37:52,900
Oh, Lord.
652
00:37:53,090 --> 00:37:54,650
I don't think I can bear to watch.
653
00:37:54,861 --> 00:38:01,909
Millie's been just marvellous. She's
been having a little sleep. Are you
654
00:38:01,910 --> 00:38:02,809
to see her now?
655
00:38:02,810 --> 00:38:03,860
Oh, please.
656
00:38:08,590 --> 00:38:10,330
I did really well, Myra. Thank you.
657
00:38:10,890 --> 00:38:13,720
And I was right about that lady, in
spite of what you said.
658
00:38:14,050 --> 00:38:15,850
I just knew she wasn't really his mum.
659
00:38:16,010 --> 00:38:18,550
Yes, Myra, you were right. And I was
wrong.
660
00:38:18,551 --> 00:38:22,089
Now you'd better go and pick up
Jonathan. I've heard after when he
661
00:38:22,090 --> 00:38:24,680
worry. You don't have to tell me how to
do everything.
662
00:38:24,810 --> 00:38:25,930
I'm a big girl now.
663
00:38:28,210 --> 00:38:29,260
Indeed you are.
664
00:38:35,750 --> 00:38:36,800
Hey, Douglas.
665
00:38:37,430 --> 00:38:38,480
Don't shout at me.
666
00:38:43,250 --> 00:38:44,300
Paul's gone.
667
00:38:47,010 --> 00:38:48,350
What are we going to do?
668
00:38:50,610 --> 00:38:51,660
I don't know.
669
00:38:53,510 --> 00:38:59,190
Here we go, sir.
670
00:38:59,670 --> 00:39:02,250
She's been just marvellous. No trouble
at all.
671
00:39:02,970 --> 00:39:09,150
When you get home, brew a nice cup of
tea and put your feet up. Put me feet
672
00:39:09,450 --> 00:39:10,500
Not likely.
673
00:39:10,630 --> 00:39:14,929
I'm going back to that arcade to find me
jackpot. Now, now, Iris, we've been
674
00:39:14,930 --> 00:39:17,310
through all that. Off you go. Straight
home.
675
00:39:18,930 --> 00:39:19,980
And left!
676
00:39:52,140 --> 00:39:53,880
Just hang on, Stella. I'm in here now.
677
00:39:55,700 --> 00:39:57,080
Stella. Oi.
678
00:39:57,081 --> 00:39:58,359
Wake up.
679
00:39:58,360 --> 00:40:00,770
You can go to sleep when we get out of
here, okay?
680
00:40:01,280 --> 00:40:02,330
When will that be?
681
00:40:03,080 --> 00:40:04,360
Soon. Soon, darling.
682
00:40:05,540 --> 00:40:06,590
It's been ages.
683
00:40:06,900 --> 00:40:07,950
I know.
684
00:40:08,560 --> 00:40:10,040
I can't do this anymore.
685
00:40:11,060 --> 00:40:12,110
I can't.
686
00:40:12,240 --> 00:40:13,440
Hey, shh. Come on.
687
00:40:13,720 --> 00:40:15,840
Shh. You've been really brave so far.
688
00:40:16,100 --> 00:40:18,450
Just stay with me a little while longer,
okay?
689
00:40:19,580 --> 00:40:22,290
Hey. Do you know what I want to do when
we get out of here?
690
00:40:22,500 --> 00:40:24,730
No. I'm going to take you away for the
weekend.
691
00:40:25,140 --> 00:40:26,190
Just the two of us.
692
00:40:26,191 --> 00:40:30,539
There's a really special place up in the
ladies' streets right near the fells.
693
00:40:30,540 --> 00:40:31,590
Would you like that?
694
00:40:32,360 --> 00:40:33,680
Can we ever get out of here?
695
00:40:34,300 --> 00:40:37,970
Come on, don't say stuff like that. Of
course we're going to get out of here.
696
00:40:38,720 --> 00:40:39,980
You know something else?
697
00:40:40,320 --> 00:40:41,860
No. A bit of a confession.
698
00:40:44,000 --> 00:40:45,320
I think I'm falling for you.
699
00:40:46,320 --> 00:40:47,520
You're just being silly.
700
00:40:47,840 --> 00:40:48,890
No, I'm not.
701
00:40:49,521 --> 00:40:51,589
Did you make up?
702
00:40:51,590 --> 00:40:54,030
No. I've been trying to tell you for
weeks.
703
00:40:54,750 --> 00:40:59,410
In fact, my plan was to take you for
dinner tonight to discuss the future.
704
00:40:59,890 --> 00:41:00,940
The future?
705
00:41:00,941 --> 00:41:02,109
Yeah.
706
00:41:02,110 --> 00:41:05,770
Whether there is one for you and me. No.
Oh, Frankie.
707
00:41:06,850 --> 00:41:07,900
No.
708
00:41:10,590 --> 00:41:14,150
How can we discuss the future with her
lying there like that?
709
00:41:14,390 --> 00:41:16,070
She's got no future at all.
710
00:41:17,730 --> 00:41:19,230
She wanted to be an elf.
711
00:41:20,230 --> 00:41:21,280
travel the world.
712
00:41:22,370 --> 00:41:24,630
All those dreams that have never come
true.
713
00:41:26,590 --> 00:41:28,210
He never even had a boyfriend.
714
00:41:29,530 --> 00:41:32,870
I want you to get me out. Get me out of
here now.
715
00:41:33,730 --> 00:41:36,230
Please. It's going to be fine. They're
coming.
716
00:41:37,690 --> 00:41:38,740
Come on.
717
00:41:40,250 --> 00:41:43,210
Can you get through now?
718
00:41:43,930 --> 00:41:46,150
Yep. It's a good big yuck.
719
00:41:46,381 --> 00:41:52,929
Come on, it's going to be all right. Get
right back, sir. But I want to help.
720
00:41:52,930 --> 00:41:55,749
I want to be with her when you get her
out. I'm sorry, you'd best leave it to
721
00:41:55,750 --> 00:41:57,589
us. You'll see your daughter soon, don't
you worry.
722
00:41:57,590 --> 00:42:00,369
Look, I need to get in there to check
them over before you move them. Let's
723
00:42:00,370 --> 00:42:02,709
them out first. No, no, you don't
understand. They may need medical
724
00:42:02,710 --> 00:42:03,760
before you move them.
725
00:42:04,850 --> 00:42:06,550
Gus! Get back!
726
00:42:06,870 --> 00:42:07,920
Gus Lee!
727
00:42:42,190 --> 00:42:43,240
Gas leak, okay?
728
00:44:01,380 --> 00:44:03,060
Yes, this is Maidren speaking.
729
00:44:04,980 --> 00:44:06,030
Yes.
730
00:44:08,720 --> 00:44:09,770
Yes.
731
00:44:10,780 --> 00:44:11,830
What's going on?
732
00:44:11,960 --> 00:44:13,010
Shh.
733
00:44:16,220 --> 00:44:17,270
I see.
734
00:44:17,840 --> 00:44:19,100
A call from the police.
735
00:44:19,380 --> 00:44:21,120
They don't need to speak to Maidren.
736
00:44:23,460 --> 00:44:24,510
Yes.
737
00:44:25,300 --> 00:44:26,350
Thank you.
738
00:44:42,480 --> 00:44:43,680
I'm afraid it's bad news.
739
00:44:44,620 --> 00:44:45,670
Very bad news.
740
00:44:48,360 --> 00:44:49,580
There was an explosion.
741
00:44:52,140 --> 00:44:58,439
A 13 -year -old girl, Nurse Davenport
and Frankie Robinson, was still in the
742
00:44:58,440 --> 00:44:59,520
arcade at the time.
743
00:45:05,200 --> 00:45:09,740
I'm sorry to have to tell you, there
were no survivors.
744
00:45:09,790 --> 00:45:14,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.