Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,960
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:18,860
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,920
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,719
Dr. Goodwin.
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,640
Joanna, what are you doing here?
8
00:00:43,641 --> 00:00:46,639
Waiting for you. They said you were
busy, but I thought if you could, I
9
00:00:46,640 --> 00:00:49,619
here. I'm actually just going out to see
a patient. But I really need to see
10
00:00:49,620 --> 00:00:50,670
you.
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,050
OK.
12
00:00:52,051 --> 00:00:55,419
It's Gavin's mum. The thing is, now the
baby's settled with her and everything,
13
00:00:55,420 --> 00:00:57,100
we'd like to take him out sometime.
14
00:00:57,101 --> 00:01:00,859
Well, I'm sure she'd be happy with that.
You know, every time I ask her, she
15
00:01:00,860 --> 00:01:01,910
changes the subject.
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,680
Look... Could you talk to her?
17
00:01:05,300 --> 00:01:06,350
Please, Dr. Goodwin.
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,730
I've asked the welfare officer and she
doesn't listen either.
19
00:01:10,500 --> 00:01:11,550
He is my baby.
20
00:01:12,480 --> 00:01:13,530
Please?
21
00:01:14,531 --> 00:01:19,259
I'll come and see you after I've
finished my rounds.
22
00:01:19,260 --> 00:01:20,259
How's that?
23
00:01:20,260 --> 00:01:21,920
Thanks, Doctor. I knew you'd help.
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,620
Right. The doctor won't be long.
25
00:01:31,480 --> 00:01:33,440
Good. Mr Herbert's ready to go.
26
00:01:33,441 --> 00:01:34,579
Who's next?
27
00:01:34,580 --> 00:01:35,539
Mrs Wilson.
28
00:01:35,540 --> 00:01:36,590
Right.
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Just give me one minute, please.
30
00:01:38,521 --> 00:01:44,949
I thought we were supposed to go to the
beach. I've got two home visits. Just
31
00:01:44,950 --> 00:01:46,590
take it easy.
32
00:01:47,650 --> 00:01:50,180
You shouldn't be dashing around. Not at
this stage.
33
00:01:51,750 --> 00:01:54,350
Gordon, you are such an old warrior.
34
00:01:55,850 --> 00:01:56,900
Don't mind me.
35
00:02:00,050 --> 00:02:01,100
Ready?
36
00:02:01,101 --> 00:02:02,409
Good, say?
37
00:02:02,410 --> 00:02:03,460
Keep up the good work.
38
00:02:04,090 --> 00:02:05,710
There it is again. That smile.
39
00:02:06,250 --> 00:02:07,300
Oh, shut up.
40
00:02:07,730 --> 00:02:09,530
Right, let's get through, shall we?
41
00:02:12,020 --> 00:02:13,160
What's all that about?
42
00:02:13,320 --> 00:02:14,370
Mr Carnegie.
43
00:02:14,560 --> 00:02:16,000
He's definitely interested.
44
00:02:16,580 --> 00:02:17,660
What, he fancies her?
45
00:02:17,661 --> 00:02:18,639
You bet.
46
00:02:18,640 --> 00:02:20,560
And I'm pretty sure she fancies him too.
47
00:02:20,561 --> 00:02:22,979
Mind you, he's a bit out of her league,
really.
48
00:02:22,980 --> 00:02:26,319
Come on now, you two. And Frankie, when
you've taken Mr Horbert off, Mr Stevens
49
00:02:26,320 --> 00:02:28,430
will be ready for his bed bath. Yes,
sister.
50
00:02:28,631 --> 00:02:32,539
Bedpans and bed baths, that's all I ever
do.
51
00:02:32,540 --> 00:02:35,550
Yeah, well, all of us don't get to do
brain surgery, do they?
52
00:03:07,600 --> 00:03:08,650
Do I look pale?
53
00:03:09,160 --> 00:03:10,210
A bit.
54
00:03:10,620 --> 00:03:12,120
But he'll think it's the worry.
55
00:03:17,120 --> 00:03:21,100
Who are you?
56
00:03:24,320 --> 00:03:25,370
Here's a good spot.
57
00:03:25,371 --> 00:03:28,339
Ah, that looks absolutely perfect.
Right, come on, let's make out.
58
00:03:28,340 --> 00:03:30,630
Wait a second, that's the cutlery over
there.
59
00:03:31,540 --> 00:03:32,590
Hello there!
60
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
Hey, Dr Elmeron.
61
00:03:34,460 --> 00:03:37,080
Whether El? Hello. Great minds think
alike, eh?
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,900
Right, one batch, one set of stuffed.
63
00:03:41,300 --> 00:03:42,350
Off you go.
64
00:03:45,940 --> 00:03:47,020
Look, we got him there.
65
00:03:49,080 --> 00:03:50,660
Oh, that's good.
66
00:03:51,660 --> 00:03:53,220
And we got a book and everything.
67
00:03:54,120 --> 00:03:55,170
That's very good.
68
00:03:55,300 --> 00:03:58,190
Show him that farm, Gav. He's applied
for a job out of paper.
69
00:03:59,420 --> 00:04:05,200
Oh, well, that's... You've missed the
closing date.
70
00:04:06,120 --> 00:04:07,170
Oh, yeah.
71
00:04:08,059 --> 00:04:10,649
Oh, well, there's plenty more jobs,
aren't there?
72
00:04:10,900 --> 00:04:14,570
So will you ask Gavin's mum if we can
take Charlie out? She'd listen to you.
73
00:04:16,120 --> 00:04:20,299
It's just that really and truly it's got
nothing to do with me. Look, all we
74
00:04:20,300 --> 00:04:23,819
want is to have him to ourselves for a
bit, without her breathing down his
75
00:04:23,820 --> 00:04:24,870
necks.
76
00:04:25,240 --> 00:04:28,310
Please, Dr Goodwin, like I said, the
welfare lady's useless.
77
00:04:29,260 --> 00:04:31,540
There's no -one else to help us, only
you.
78
00:05:15,340 --> 00:05:20,120
I'm smiling, walking miles to drink your
water.
79
00:05:20,820 --> 00:05:24,420
You know I'd love to love you. Thank
you.
80
00:05:25,120 --> 00:05:26,170
Come on, Neil.
81
00:05:26,240 --> 00:05:27,320
Get me out of my misery.
82
00:05:27,500 --> 00:05:29,730
Come on, help that way. Here's the ball,
then.
83
00:05:31,020 --> 00:05:32,070
Right.
84
00:05:32,071 --> 00:05:34,019
You ready for this then, Doctor?
85
00:05:34,020 --> 00:05:35,070
Of course I'm ready.
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,940
This is a better session, thank you.
87
00:06:23,420 --> 00:06:26,840
Oh, Dr Goodwin. How nice to see you.
Have you got a minute?
88
00:06:27,460 --> 00:06:28,510
Of course.
89
00:06:29,880 --> 00:06:30,930
Hello, Charlie.
90
00:06:31,620 --> 00:06:33,540
Oh, he looks extremely well, I must say.
91
00:06:33,620 --> 00:06:34,670
Oh, he is well.
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
Very well, aren't you?
93
00:06:40,340 --> 00:06:43,620
So, um, what can I do for you, Doctor?
94
00:06:45,910 --> 00:06:50,090
Well, Joanna came to see me this morning
about taking that little man out.
95
00:06:50,850 --> 00:06:53,440
She wondered if I might have a word with
you about it.
96
00:06:54,310 --> 00:06:55,360
I see.
97
00:07:01,890 --> 00:07:03,630
Ah, when will you leave, young man?
98
00:07:03,631 --> 00:07:08,349
Sorry? Those watermen are unfortunate
motorcyclists. As I said, cause of death
99
00:07:08,350 --> 00:07:09,450
was a split aorta.
100
00:07:09,790 --> 00:07:11,590
Yes, of course. Major, they must away.
101
00:07:11,610 --> 00:07:13,110
That's to lead general awaits.
102
00:07:16,740 --> 00:07:18,420
Is anything the matter, Frankie?
103
00:07:18,740 --> 00:07:21,580
Um, could you spare me a minute, Matron?
104
00:07:46,520 --> 00:07:47,570
About work.
105
00:07:48,920 --> 00:07:49,970
Oh, yes.
106
00:07:51,000 --> 00:07:55,640
I, um... Well, I don't really think I'm
cut out for life on the wards.
107
00:07:56,020 --> 00:07:57,460
Not as an orderly, anyway.
108
00:07:58,420 --> 00:08:01,520
And the thing is, I really miss being on
the ambulances.
109
00:08:02,040 --> 00:08:05,470
I've been on to them, and they said they
wouldn't mind having me back.
110
00:08:05,471 --> 00:08:08,219
What are you trying to say, Frankie?
111
00:08:08,220 --> 00:08:09,480
That you'd like to leave?
112
00:08:10,420 --> 00:08:11,470
Yes.
113
00:08:11,471 --> 00:08:14,609
I'm sorry, I know I'm letting you down,
and I'll work out all my notice and
114
00:08:14,610 --> 00:08:16,230
everything. I think you're right.
115
00:08:16,770 --> 00:08:19,480
I think ambulance work probably does
suit you better.
116
00:08:20,430 --> 00:08:22,610
So, um, just put it in writing.
117
00:08:23,970 --> 00:08:27,310
Oh, and Frankie, no need to work out
your whole notice.
118
00:08:27,890 --> 00:08:28,940
A week will do.
119
00:08:29,410 --> 00:08:30,460
Thank you, Major.
120
00:08:43,400 --> 00:08:44,720
Good afternoon, the Royal.
121
00:08:45,580 --> 00:08:47,320
I'm sorry, can I give him a message?
122
00:08:48,800 --> 00:08:49,850
About the what?
123
00:08:50,640 --> 00:08:53,060
Oh, right, I will. Just as soon as he
comes in.
124
00:08:53,800 --> 00:08:55,060
Oh, hang on, he's here now.
125
00:08:55,061 --> 00:08:56,639
Mr. Carnegie?
126
00:08:56,640 --> 00:08:57,690
Yes, Lizzie?
127
00:08:58,260 --> 00:09:01,300
Someone on the phone about the Chamber
of Something Ball.
128
00:09:01,301 --> 00:09:05,099
You haven't RSVP'd and they need to know
if you're going and if you're taking a
129
00:09:05,100 --> 00:09:06,150
partner.
130
00:09:06,180 --> 00:09:07,230
Right.
131
00:09:07,940 --> 00:09:09,920
Actually, tell them I'll call them back.
132
00:09:14,831 --> 00:09:18,819
Did you just see the way he looked at
you?
133
00:09:18,820 --> 00:09:22,600
I think he's going to whack you, you
know. Don't be daft. Of course he isn't.
134
00:09:30,080 --> 00:09:34,639
Good. Are you all right? You can stop
laughing as soon as you'd like. Oh, come
135
00:09:34,640 --> 00:09:36,320
on. It's good to have a bit of a laugh.
136
00:09:36,321 --> 00:09:38,799
Especially after the last couple of
months we've had.
137
00:09:38,800 --> 00:09:39,850
There, I see.
138
00:09:40,460 --> 00:09:41,510
Great. Thank you.
139
00:09:43,060 --> 00:09:44,860
I suppose things can only get better.
140
00:09:44,861 --> 00:09:48,539
Especially with normal junior, actually.
141
00:09:48,540 --> 00:09:49,590
How many?
142
00:09:50,620 --> 00:09:52,120
I was thinking about Jonathan.
143
00:09:53,160 --> 00:09:55,300
Sorry? If it's a boy, of course.
144
00:09:55,301 --> 00:09:58,239
Jonathan? Any reason for that name in
particular?
145
00:09:58,240 --> 00:10:00,020
No. Just like it, that's all.
146
00:10:01,820 --> 00:10:02,870
How about you?
147
00:10:03,160 --> 00:10:04,360
Have you thought of any?
148
00:10:04,640 --> 00:10:05,690
No,
149
00:10:05,840 --> 00:10:06,890
not really. Not yet.
150
00:10:08,780 --> 00:10:12,150
Oh, come on, Gordon. I'm just about
getting used to the idea of being
151
00:10:12,240 --> 00:10:13,800
Let alone worrying about names.
152
00:10:13,801 --> 00:10:14,879
I'm sorry.
153
00:10:14,880 --> 00:10:15,930
It's Neil.
154
00:10:20,760 --> 00:10:23,290
All Joanna wants is a bit of time on her
own with him.
155
00:10:24,440 --> 00:10:25,490
Yes.
156
00:10:26,060 --> 00:10:27,500
And your son will be there too.
157
00:10:28,900 --> 00:10:29,950
She does adore him.
158
00:10:30,380 --> 00:10:31,430
I know.
159
00:10:32,160 --> 00:10:33,840
I just worry that she can't manage.
160
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
She deserves a chance.
161
00:10:38,900 --> 00:10:40,860
And with our support, is she allowed?
162
00:10:43,060 --> 00:10:46,370
It's just when you think what Charlie
was like when I took him over.
163
00:10:46,700 --> 00:10:47,750
I know.
164
00:10:48,920 --> 00:10:50,600
And you've made a huge difference.
165
00:10:52,100 --> 00:10:54,450
But we're only talking about a couple of
hours.
166
00:10:54,560 --> 00:10:56,480
I mean, he's like a different child.
167
00:10:57,760 --> 00:11:00,890
He's in a routine and everything, and
that's what babies need.
168
00:11:01,400 --> 00:11:02,450
That's right.
169
00:11:03,500 --> 00:11:06,390
But they also need regular contact with
their mum and dad.
170
00:11:06,920 --> 00:11:07,970
Don't they?
171
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
All right, Doctor.
172
00:11:13,480 --> 00:11:14,530
Fair enough.
173
00:11:14,531 --> 00:11:18,609
Can you tell me where it hurts exactly,
Neil?
174
00:11:18,610 --> 00:11:19,660
I don't know.
175
00:11:19,661 --> 00:11:24,089
Everywhere. I got a bad tummy on and off
a week, but he told me it was getting
176
00:11:24,090 --> 00:11:25,109
better.
177
00:11:25,110 --> 00:11:27,470
Has he had his appendix out, do you
know? No.
178
00:11:27,850 --> 00:11:29,530
You don't think it's that, do you?
179
00:11:33,110 --> 00:11:34,430
I'll call for an ambulance.
180
00:11:42,050 --> 00:11:43,100
Where's Tessa?
181
00:11:43,101 --> 00:11:44,649
Just outside.
182
00:11:44,650 --> 00:11:45,790
I'll see her in a minute.
183
00:11:47,140 --> 00:11:48,190
Hello there.
184
00:11:48,400 --> 00:11:50,840
Temperature 100, blood pressure 160 over
100.
185
00:11:51,260 --> 00:11:54,570
Right, OK, well, we'll have another look
at this tummy, shall we?
186
00:11:55,480 --> 00:11:56,530
Right.
187
00:11:57,140 --> 00:11:58,190
OK.
188
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
Pain worse there at all?
189
00:12:04,840 --> 00:12:05,890
No.
190
00:12:08,200 --> 00:12:09,250
And there?
191
00:12:09,800 --> 00:12:10,850
No.
192
00:12:11,420 --> 00:12:12,470
OK,
193
00:12:12,471 --> 00:12:14,259
well, do you want to show me where it
is?
194
00:12:14,260 --> 00:12:15,310
I don't know.
195
00:12:15,610 --> 00:12:16,990
It's gone now I've been sick.
196
00:12:18,250 --> 00:12:20,350
Well, just dropped the kids off.
197
00:12:20,351 --> 00:12:21,649
How's the patient?
198
00:12:21,650 --> 00:12:22,529
Feeling all right?
199
00:12:22,530 --> 00:12:23,580
Fraud.
200
00:12:23,581 --> 00:12:27,709
Generalised pain in the lower abdomen,
but nothing over the appendix area.
201
00:12:27,710 --> 00:12:29,429
that's not been the case in the early
stages.
202
00:12:29,430 --> 00:12:31,889
So what do you think? Keep them in under
observation in the areas in the
203
00:12:31,890 --> 00:12:32,940
morning?
204
00:12:33,050 --> 00:12:34,100
What?
205
00:12:34,350 --> 00:12:35,570
I can't do that.
206
00:12:35,571 --> 00:12:36,809
I don't know.
207
00:12:36,810 --> 00:12:38,649
So we'll just get Mr Rose to look at him
then, yeah?
208
00:12:38,650 --> 00:12:40,630
But we're going to Cornwall on Saturday.
209
00:12:40,850 --> 00:12:41,900
Neil.
210
00:12:41,901 --> 00:12:45,179
It's the first holiday we've managed. I
can't let the kids down.
211
00:12:45,180 --> 00:12:47,739
Don't you worry. If everything settles
down, we'll be kicking you out first
212
00:12:47,740 --> 00:12:48,790
thing in the morning.
213
00:12:48,791 --> 00:12:53,199
Tell Sister Bridget that she's got a new
admission and warn her that he's a bit
214
00:12:53,200 --> 00:12:54,340
of a handful, will you?
215
00:12:57,480 --> 00:13:01,520
Well, he didn't actually say anything,
but you can tell he really likes it.
216
00:13:01,760 --> 00:13:04,890
Yeah, I've seen him give another glad
eye several times. Me too.
217
00:13:06,380 --> 00:13:08,360
Oh, here she is. Cinderella herself.
218
00:13:09,900 --> 00:13:11,920
What? Off to the ball with Mr Carnegie.
219
00:13:11,921 --> 00:13:13,749
What have you been saying?
220
00:13:13,750 --> 00:13:15,070
Nothing. He's just teasing.
221
00:13:15,071 --> 00:13:18,029
Oh, but you will say yeah if he asks
you, won't you?
222
00:13:18,030 --> 00:13:21,889
Go on, love. Let your hair down. Live
dangerously. Stop it. I hardly know the
223
00:13:21,890 --> 00:13:24,269
man, so why you lot should think he's
going to ask me to this ball thing? I
224
00:13:24,270 --> 00:13:25,320
can't imagine.
225
00:13:25,321 --> 00:13:28,569
And anyway, even if he did, I wouldn't
go because I don't do that blood of
226
00:13:28,570 --> 00:13:29,620
dancing.
227
00:13:29,630 --> 00:13:30,680
What do you mean?
228
00:13:30,681 --> 00:13:33,669
Well, you know, quick step and waltz and
all that stuff.
229
00:13:33,670 --> 00:13:36,969
Oh, you're all right. I can teach you.
Yeah, Ken's the bee's knees when it
230
00:13:36,970 --> 00:13:39,429
to ballroom dancing. You know, all that
old -fashioned stuff.
231
00:13:39,430 --> 00:13:41,159
Yeah, you. Yeah, look, I'll show you.
Come on.
232
00:13:41,160 --> 00:13:42,210
Slow, slow.
233
00:13:42,240 --> 00:13:43,600
Quick, quick, slow. No!
234
00:13:44,680 --> 00:13:45,730
Goodnight.
235
00:13:49,220 --> 00:13:50,270
He -hey!
236
00:13:51,220 --> 00:13:52,980
Ah, who's winning?
237
00:13:53,240 --> 00:13:54,290
I am, of course.
238
00:13:54,291 --> 00:13:55,299
No, you're not.
239
00:13:55,300 --> 00:13:57,420
I am, and it's my girl.
240
00:13:57,720 --> 00:13:59,400
I only need four, and I'm home.
241
00:13:59,780 --> 00:14:01,880
So, come on, Mr Dyke, let's be having
you.
242
00:14:02,320 --> 00:14:09,099
I imagine it does exactly what I tell it
every time. So, a nice little paw is on
243
00:14:09,100 --> 00:14:10,160
its way now.
244
00:14:17,811 --> 00:14:22,779
A couple more pillows and another cup of
tea, though.
245
00:14:22,780 --> 00:14:24,460
Mike's been waited on, hasn't he?
246
00:14:24,461 --> 00:14:27,739
Well, the nicest will make the most of
it. Don't get this sort of thing at
247
00:14:27,740 --> 00:14:28,790
you know. Are you?
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,170
Right, my turn.
249
00:14:32,860 --> 00:14:33,910
Demand him.
250
00:14:34,180 --> 00:14:35,280
Sounds all right.
251
00:14:37,080 --> 00:14:38,130
Thanks.
252
00:14:41,380 --> 00:14:42,430
Morning,
253
00:14:44,540 --> 00:14:45,590
Lizzie. Hiya.
254
00:14:46,320 --> 00:14:49,090
Hey, Frankie, is it true you've handed
in your notice?
255
00:14:49,091 --> 00:14:50,679
Yeah. So what are you going to do?
256
00:14:50,680 --> 00:14:52,019
I'm going back on the ambulance.
257
00:14:52,020 --> 00:14:53,759
Brilliant excuse, though, isn't it?
258
00:14:53,760 --> 00:14:54,579
What for?
259
00:14:54,580 --> 00:14:56,260
For having a leave -in due, stupid.
260
00:14:56,820 --> 00:14:58,560
That's quite a good idea, actually.
261
00:14:58,561 --> 00:15:01,019
Of course it is. You can't leave without
having a leave -in due.
262
00:15:01,020 --> 00:15:04,690
Hey, you can have it in pub and, like,
invite everyone you've worked with.
263
00:15:04,691 --> 00:15:06,619
Nurses and... Oh, including Stella?
264
00:15:06,620 --> 00:15:08,680
Oh, yeah, Stella. Mustn't forget Stella.
265
00:15:08,980 --> 00:15:10,600
Well, how can we? With him around.
266
00:15:10,860 --> 00:15:11,910
Shut up.
267
00:15:12,980 --> 00:15:14,300
Oh, I just feel like a party.
268
00:15:17,771 --> 00:15:21,599
Are you all right? You look awfully
pale.
269
00:15:21,600 --> 00:15:23,460
Oh, yes. I was just anxious, that's all.
270
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
Oh, Charlie, let me hold him.
271
00:15:31,471 --> 00:15:33,479
Hello, love.
272
00:15:33,480 --> 00:15:34,530
Hello, Mum.
273
00:15:35,200 --> 00:15:38,440
Now then, I've got everything ready, if
you'd like to take it.
274
00:15:39,780 --> 00:15:41,400
Boss has written that back there.
275
00:15:41,460 --> 00:15:46,160
And here's his routine. I've written it
all down.
276
00:15:46,580 --> 00:15:48,080
Thanks very much. That's great.
277
00:15:49,410 --> 00:15:51,270
Well, you two might as well be off then.
278
00:15:51,970 --> 00:15:53,290
What time will you be back?
279
00:15:54,030 --> 00:15:55,570
Er, one o 'clock?
280
00:15:55,990 --> 00:15:57,930
Yeah, one o 'clock. Yeah, that's fine.
281
00:15:58,670 --> 00:16:01,650
And Gavin, don't keep him cooped up in
that stuffy flat.
282
00:16:01,950 --> 00:16:03,000
No, Mum.
283
00:16:03,710 --> 00:16:04,760
Look after him.
284
00:16:05,110 --> 00:16:06,160
Please.
285
00:16:07,210 --> 00:16:09,440
Come on, darling. Mum is going to take
you out.
286
00:16:21,660 --> 00:16:25,030
No. Patience, Molly. I'm really worried
he didn't touch his credits.
287
00:16:26,340 --> 00:16:28,450
I just want you to put this in for me to
hear.
288
00:16:31,260 --> 00:16:38,120
You all right there,
289
00:16:38,121 --> 00:16:41,799
Frankie? Oh, er, yes, yes, sir. Anything
else you want scrubbing while I'm at
290
00:16:41,800 --> 00:16:42,719
it?
291
00:16:42,720 --> 00:16:44,140
No, thank you.
292
00:16:44,400 --> 00:16:45,450
OK.
293
00:16:55,801 --> 00:16:57,899
break of cheerfulness.
294
00:16:57,900 --> 00:16:59,920
Since yesterday, I can't understand it.
295
00:17:00,180 --> 00:17:01,940
The thing is that Dusty's leaving.
296
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
Leaving? Going back on the ambulance.
297
00:17:06,180 --> 00:17:07,680
Ah, he's leaving.
298
00:17:08,599 --> 00:17:10,780
Ah, well, I suppose it's no bad thing.
299
00:17:11,140 --> 00:17:12,580
Have you seen Dr. Weatherill?
300
00:17:12,619 --> 00:17:13,740
Mr. Cutler's not well.
301
00:17:17,240 --> 00:17:18,860
It's getting a lot worse, sister.
302
00:17:21,740 --> 00:17:24,390
All right, let's see what's going on
here, shall we?
303
00:17:24,839 --> 00:17:25,889
Okay, Neil.
304
00:17:34,211 --> 00:17:40,999
Well, it looks like we're going to have
to do an appendectomy fairly smartly.
305
00:17:41,000 --> 00:17:43,899
Stella, could you find Alan, tell him to
get the theatre ready? Yes, Doctor.
306
00:17:43,900 --> 00:17:46,539
Neil, this appendix is going to have to
come out, I'm afraid.
307
00:17:46,540 --> 00:17:47,590
Oh, no.
308
00:17:47,620 --> 00:17:49,000
It's nothing to worry about.
309
00:17:49,840 --> 00:17:53,819
Shall I contact Mr Rose? No, it's very
routine, no need to bother him. I will
310
00:17:53,820 --> 00:17:55,680
need Gordon on anaesthetics, though.
311
00:17:58,541 --> 00:18:01,779
We'll still get a coma, won't we?
312
00:18:01,780 --> 00:18:02,830
Of course we will.
313
00:18:07,560 --> 00:18:10,030
Hey, is it true he's asked you to a
really posh do?
314
00:18:10,031 --> 00:18:11,739
No, it isn't.
315
00:18:11,740 --> 00:18:13,180
Well, that's what Della said.
316
00:18:13,200 --> 00:18:15,370
And my dad's got to teach you the quick
step.
317
00:18:15,580 --> 00:18:16,840
Della is talking rubbish.
318
00:18:17,920 --> 00:18:21,170
Could you put Dr Omrod's lights up,
please, Lizzie? Yeah, me too.
319
00:18:22,291 --> 00:18:28,739
I'll have to go, love. I've got to pick
the kids up. I'll see you later after
320
00:18:28,740 --> 00:18:29,790
the operation.
321
00:18:29,791 --> 00:18:32,359
When shall I come back, do you think?
322
00:18:32,360 --> 00:18:33,559
Whenever you like, really.
323
00:18:33,560 --> 00:18:36,259
And there or so I'll be back on the
water demanding your teen sympathy, I
324
00:18:36,260 --> 00:18:37,530
expect. Bye, love.
325
00:18:39,270 --> 00:18:40,350
Don't worry, old chap.
326
00:18:40,351 --> 00:18:42,789
Once the pre -med takes effect, you'll
feel a lot easier.
327
00:18:42,790 --> 00:18:43,840
OK?
328
00:19:23,440 --> 00:19:24,640
Okay, everybody ready?
329
00:19:25,360 --> 00:19:26,410
Scalpel, please.
330
00:19:26,411 --> 00:19:27,239
I
331
00:19:27,240 --> 00:19:48,159
can
332
00:19:48,160 --> 00:19:52,260
feel some new expressions on my face.
333
00:19:54,920 --> 00:19:59,120
I can feel a glowing sensation taking
place.
334
00:19:59,720 --> 00:20:00,770
Swap, please.
335
00:20:03,480 --> 00:20:04,530
Scalpel, please.
336
00:20:06,820 --> 00:20:08,660
Okay, opening up the peritoneum now.
337
00:20:13,580 --> 00:20:14,630
Chill.
338
00:20:27,590 --> 00:20:31,069
A faecal matter. I've got a faecal
matter. It's not the appendix. The
339
00:20:31,070 --> 00:20:32,120
is normal.
340
00:20:33,410 --> 00:20:36,850
It's a perforated large bowel. I
can't... This is not something I can
341
00:20:36,910 --> 00:20:38,510
We need Mr Rose now, please.
342
00:20:42,010 --> 00:20:48,409
I know Mr Rose isn't theatre, but we've
got a critically ill 30 -year -old man
343
00:20:48,410 --> 00:20:49,870
here with a perforated bowel.
344
00:20:51,930 --> 00:20:52,980
I'll hold, yes.
345
00:20:56,400 --> 00:20:57,480
Is he out of state yet?
346
00:20:57,780 --> 00:20:59,280
I'm afraid not.
347
00:20:59,281 --> 00:21:01,839
It's taking a bit longer than they
thought.
348
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
I'll tell you as soon as he is, OK?
349
00:21:07,691 --> 00:21:12,099
Why's my husband's operation taking so
long?
350
00:21:12,100 --> 00:21:13,879
There's been a slight complication.
351
00:21:13,880 --> 00:21:14,930
Why? What's that?
352
00:21:15,920 --> 00:21:16,970
Pardon?
353
00:21:17,400 --> 00:21:20,120
Yeah, I'll tell Dr Wetherill straight
away. Thank you.
354
00:21:21,520 --> 00:21:22,720
Don't worry, Mrs Cutler.
355
00:21:23,180 --> 00:21:24,620
Everything's under control.
356
00:21:24,830 --> 00:21:28,930
Please, take a seat, and the doctor will
explain everything to you very soon.
357
00:21:31,530 --> 00:21:33,030
Please see Dr Goodwin.
358
00:21:58,190 --> 00:21:59,990
Oh, come on, come on, we need to get on.
359
00:22:08,830 --> 00:22:10,970
Mr Rose will be here in 20 minutes.
360
00:22:19,670 --> 00:22:20,720
Come in.
361
00:22:20,721 --> 00:22:24,629
Dr Goodwin, there's a baby in casualty
and the mother says you're his doctor
362
00:22:24,630 --> 00:22:25,669
she'll only see you.
363
00:22:25,670 --> 00:22:26,720
What's his name?
364
00:22:26,930 --> 00:22:28,010
Charlie Worthington.
365
00:22:28,610 --> 00:22:29,690
What's happened now?
366
00:22:31,990 --> 00:22:35,849
Can we hurry up, please? He's really
ill. Look, we're all waiting for Dr
367
00:22:35,850 --> 00:22:39,109
Goodwin, not just you. He'll be here as
soon as he can. Now, why don't you let
368
00:22:39,110 --> 00:22:42,729
me take him? No, it's got to be Dr
Goodwin. I won't see anyone else. Just
369
00:22:42,730 --> 00:22:46,709
back to the cubicle and take his clothes
off, like I said. He's very sombre. We
370
00:22:46,710 --> 00:22:47,770
need to cool him down.
371
00:22:48,110 --> 00:22:49,850
We only took him to the park for a bit.
372
00:22:50,110 --> 00:22:52,940
We fell asleep in the sun. I don't know
how we got like this.
373
00:22:53,370 --> 00:22:54,450
It's not my fault.
374
00:22:55,310 --> 00:22:56,630
What the hell's happened?
375
00:22:58,510 --> 00:22:59,560
Ah,
376
00:23:02,890 --> 00:23:03,940
Mr Raven.
377
00:23:03,990 --> 00:23:05,630
Is that him?
378
00:23:06,230 --> 00:23:08,400
Yes. Your husband shouldn't be too long
now.
379
00:23:08,401 --> 00:23:12,649
Find something for these children to
play with, could you, Ken?
380
00:23:12,650 --> 00:23:14,630
Oh, we're their kids.
381
00:23:14,850 --> 00:23:16,230
Uncle Ken will be right back.
382
00:23:22,541 --> 00:23:27,369
Heart monitor, antipartic drip, not
adrenaline?
383
00:23:27,370 --> 00:23:31,029
Yes. You all right, Doctor? Yes. Now
you're here. I'm sorry to have to rush
384
00:23:31,030 --> 00:23:32,589
over. No need to apologise, Doctor.
385
00:23:32,590 --> 00:23:33,850
My department, not yours.
386
00:23:33,851 --> 00:23:35,909
Good. You've done the laparoscopy.
387
00:23:35,910 --> 00:23:39,040
Splendid. Remove the swabs, please.
Let's see what we have here.
388
00:23:39,041 --> 00:23:40,069
Oh, yes.
389
00:23:40,070 --> 00:23:41,990
Definitely my department, I'm afraid.
390
00:23:47,090 --> 00:23:48,140
Here we go.
391
00:23:48,890 --> 00:23:51,250
Kids get stuck into that.
392
00:23:52,010 --> 00:23:55,560
I should keep him quiet until I can dig
out some comics. That's very fine.
393
00:23:55,561 --> 00:23:58,789
Hey, don't look so worried. He's going
to be all right.
394
00:23:58,790 --> 00:23:59,349
I know.
395
00:23:59,350 --> 00:24:02,309
He's being silly, aren't I? No, not at
all. It's only natural.
396
00:24:02,310 --> 00:24:04,369
I suppose you'll feel better when he's
back on the ward, eh?
397
00:24:04,370 --> 00:24:05,420
Yeah.
398
00:24:05,430 --> 00:24:06,690
Well, it won't be long now.
399
00:24:10,830 --> 00:24:12,450
Is Dr Goodwin here?
400
00:24:12,870 --> 00:24:14,790
Goodness, everybody wants Dr Goodwin.
401
00:24:14,791 --> 00:24:19,889
Yeah, but his surgery isn't till five,
I'm afraid. He'd like to come back a bit
402
00:24:19,890 --> 00:24:22,910
later. I don't want to consult him. I
want to see him.
403
00:24:23,390 --> 00:24:24,650
My grandson is missing.
404
00:24:24,651 --> 00:24:26,349
Your grandson?
405
00:24:26,350 --> 00:24:27,400
Yes.
406
00:24:27,490 --> 00:24:29,720
He was supposed to be back nearly an
hour ago.
407
00:24:30,410 --> 00:24:32,030
Look, I am really worried.
408
00:24:33,230 --> 00:24:36,000
I only agreed to let them have him
because of Dr Goodwin.
409
00:24:36,350 --> 00:24:38,270
Very much against my better judgement.
410
00:24:38,530 --> 00:24:40,390
If you could kindly tell me where he is.
411
00:24:40,710 --> 00:24:43,540
The thing is, he's a bit tired. I'll put
him in here with us.
412
00:24:44,010 --> 00:24:45,060
Oh, Lord.
413
00:24:45,250 --> 00:24:47,170
You're not Charlie's granny, are you?
414
00:24:49,509 --> 00:24:52,219
Fecal peritonitis, as we thought, and it
looks nasty.
415
00:24:52,510 --> 00:24:53,910
Caused by... Suction, please.
416
00:24:54,161 --> 00:24:56,049
Thank you.
417
00:24:56,050 --> 00:24:58,940
Preparation in the cecum. Just here.
More suction, please.
418
00:24:59,890 --> 00:25:01,690
This isn't one hell of a mess.
419
00:25:02,770 --> 00:25:03,820
Oh, what on earth?
420
00:25:06,030 --> 00:25:07,080
Oh, dear.
421
00:25:08,090 --> 00:25:09,140
What do you think?
422
00:25:11,250 --> 00:25:12,300
Adenocarcinoma?
423
00:25:12,430 --> 00:25:14,910
Looks like it, but we need a biopsy to
confirm.
424
00:25:15,490 --> 00:25:16,570
Quite a large one, too.
425
00:25:16,571 --> 00:25:19,909
Right, ladies and gentlemen, slight
change of plan. I need to remove this
426
00:25:19,910 --> 00:25:23,340
tumour. I shall have to do a right
hemicolectomy and a defunctioning
427
00:25:23,341 --> 00:25:24,889
How's he doing?
428
00:25:24,890 --> 00:25:25,809
Not good.
429
00:25:25,810 --> 00:25:26,890
Systemic pressure 60.
430
00:25:26,891 --> 00:25:29,849
Give him some more noradrenaline right
away and put some blood up. Scalpel,
431
00:25:29,850 --> 00:25:30,900
please.
432
00:25:30,901 --> 00:25:34,069
How has this man got to be in this state
without somebody noticing? I can't
433
00:25:34,070 --> 00:25:35,120
imagine.
434
00:26:00,711 --> 00:26:07,319
Well, he's got a high temperature, his
skin's very badly burnt and he's
435
00:26:07,320 --> 00:26:08,370
dehydrated.
436
00:26:09,080 --> 00:26:10,700
When did you last give him a feed?
437
00:26:11,600 --> 00:26:15,199
We didn't give him one because...
Because we were going to when we got
438
00:26:15,200 --> 00:26:16,250
the park.
439
00:26:16,620 --> 00:26:17,670
Oh.
440
00:26:19,220 --> 00:26:20,270
Yes.
441
00:26:20,271 --> 00:26:23,099
Well, I'm afraid we're going to have to
keep him in.
442
00:26:23,100 --> 00:26:24,320
Keep him in? Why?
443
00:26:24,321 --> 00:26:27,579
Because you had him out in the midday
sun, that's why.
444
00:26:27,580 --> 00:26:28,900
Well, I didn't know, did I?
445
00:26:30,160 --> 00:26:31,210
Mum.
446
00:26:31,240 --> 00:26:33,580
What have you done with him, you stupid
girl?
447
00:26:33,920 --> 00:26:34,970
Mrs Worthington.
448
00:26:36,740 --> 00:26:37,790
Oh, no.
449
00:26:38,600 --> 00:26:39,920
Oh, poor little lamb.
450
00:26:42,080 --> 00:26:43,130
Don't go to bed.
451
00:26:43,580 --> 00:26:44,920
I told you she was hopeless.
452
00:26:47,031 --> 00:26:54,259
Once the results of the biopsy are back,
we shall undoubtedly have the cancer to
453
00:26:54,260 --> 00:26:57,119
deal with, but only if we can first
avoid septic shock and septicemia.
454
00:26:57,120 --> 00:26:59,290
The next 24 hours are absolutely
critical.
455
00:26:59,300 --> 00:27:01,460
Do you want to tell his wife, or shall
I?
456
00:27:02,600 --> 00:27:03,650
I'll do it.
457
00:27:04,820 --> 00:27:07,230
Can't afford to lose a second in cases
like this.
458
00:27:08,300 --> 00:27:09,350
No.
459
00:27:14,940 --> 00:27:15,990
Here we go, kids.
460
00:27:16,160 --> 00:27:18,450
Look what Uncle Ken's found in his
storeroom.
461
00:27:18,720 --> 00:27:20,830
All his old beaners from when he were a
lad.
462
00:27:20,831 --> 00:27:25,959
Yeah, let's just stay with the children
a minute, will you?
463
00:27:25,960 --> 00:27:27,010
Doctor.
464
00:27:27,011 --> 00:27:30,859
It's all right. He's in the recovery
room, so you can see when he's back on
465
00:27:30,860 --> 00:27:32,910
wall. I thought there was a
complication.
466
00:27:35,230 --> 00:27:38,510
Yes. It wasn't an appendicitis after
all, I'm afraid.
467
00:27:40,390 --> 00:27:41,710
We found a tumour.
468
00:27:42,870 --> 00:27:48,729
Tumour? We've removed it, of course, but
it had burst the bowel, so there is a
469
00:27:48,730 --> 00:27:49,780
risk of septicemia.
470
00:27:52,110 --> 00:27:53,330
He's very ill, Tessa.
471
00:27:54,670 --> 00:27:55,720
I'm so sorry.
472
00:28:17,100 --> 00:28:20,480
I think it's best if we keep him quiet
for a bit, Joanna.
473
00:28:21,140 --> 00:28:22,190
But he's mine.
474
00:28:22,780 --> 00:28:24,440
It doesn't matter whose he is.
475
00:28:24,920 --> 00:28:28,770
It's who he feels at home with, and I
think that's Granny, don't you, Doctor?
476
00:28:29,860 --> 00:28:32,280
He was pretty upset until she came in.
477
00:28:32,820 --> 00:28:33,870
I'm sorry.
478
00:28:35,220 --> 00:28:36,270
Come on.
479
00:28:38,780 --> 00:28:39,830
I'll tell you what.
480
00:28:39,831 --> 00:28:42,559
Why don't you come back in the morning?
I'm sure your mother will need a break
481
00:28:42,560 --> 00:28:43,610
by then.
482
00:28:45,791 --> 00:28:48,189
All I did was try and help.
483
00:28:48,190 --> 00:28:49,240
Hmm.
484
00:28:49,890 --> 00:28:51,730
Well, there are some you can't.
485
00:29:01,621 --> 00:29:05,769
Look, Tiffy, you've just had major
surgery.
486
00:29:05,770 --> 00:29:08,120
He probably won't come round till the
morning.
487
00:29:08,150 --> 00:29:09,950
Why don't you go home, get some rest?
488
00:29:10,630 --> 00:29:13,100
You can bring him whenever you like, see
how he is.
489
00:29:13,101 --> 00:29:14,629
Come on, kid.
490
00:29:14,630 --> 00:29:16,559
Doctor's right. Let Daddy sleep, shall
we?
491
00:29:16,560 --> 00:29:17,379
Good night.
492
00:29:17,380 --> 00:29:18,480
Good night, Daddy.
493
00:29:20,040 --> 00:29:21,160
Good night, Daddy.
494
00:29:22,960 --> 00:29:24,010
Good night.
495
00:29:25,500 --> 00:29:26,580
See you in the morning.
496
00:29:32,320 --> 00:29:35,000
Ready to come out?
497
00:29:37,060 --> 00:29:39,600
I think I'd better stay here the night.
498
00:29:39,601 --> 00:29:41,659
Just to be on the safe side, do you
mind?
499
00:29:41,660 --> 00:29:42,710
Of course not.
500
00:31:05,830 --> 00:31:06,910
Dr.
501
00:31:07,650 --> 00:31:08,990
Wetherill! Dr.
502
00:31:10,610 --> 00:31:11,660
Wetherill!
503
00:31:18,581 --> 00:31:25,589
The diastolic pressure's down to 40, and
I can't get a diastolic. Right,
504
00:31:25,590 --> 00:31:27,090
increase noradrenaline to 51.
505
00:31:27,290 --> 00:31:28,340
Doctor,
506
00:31:28,481 --> 00:31:30,409
he's arresting.
507
00:31:30,410 --> 00:31:31,670
Use the trolley, quickly.
508
00:31:52,400 --> 00:31:53,450
Dr. Wetherill.
509
00:31:57,440 --> 00:31:59,840
Dr. Wetherill, I really do think it's
too late.
510
00:32:00,820 --> 00:32:01,870
What?
511
00:32:02,660 --> 00:32:05,480
You've done everything you can. It isn't
going to work.
512
00:32:07,920 --> 00:32:08,970
You've gone.
513
00:32:59,940 --> 00:33:00,990
Jill.
514
00:33:03,640 --> 00:33:04,690
He died.
515
00:33:07,100 --> 00:33:08,150
Except in shock.
516
00:33:10,180 --> 00:33:11,230
Come on.
517
00:33:11,680 --> 00:33:13,540
You know you did everything you could.
518
00:33:30,960 --> 00:33:32,010
I'm so sorry.
519
00:33:38,940 --> 00:33:39,990
Morning.
520
00:33:41,020 --> 00:33:44,260
Oh, I didn't hear you. Probably doubled
by the sight of you.
521
00:33:44,600 --> 00:33:45,650
Sorry?
522
00:33:45,920 --> 00:33:47,420
You've done something, Sarah.
523
00:34:07,090 --> 00:34:09,270
Septicemia. His system was poisoned.
524
00:34:12,270 --> 00:34:13,650
What do I tell the children?
525
00:34:16,270 --> 00:34:17,530
What do I do about corn?
526
00:34:20,449 --> 00:34:21,690
I can't take it in.
527
00:34:22,850 --> 00:34:23,900
I know.
528
00:34:24,810 --> 00:34:28,030
I should have stayed with him, Tessa. I
should have been there.
529
00:34:31,889 --> 00:34:33,310
I never even said goodbye.
530
00:34:39,159 --> 00:34:40,480
Terrible. Just terrible.
531
00:34:40,860 --> 00:34:42,480
He was such a nice chap, too.
532
00:34:42,800 --> 00:34:44,040
He was only 30 as well.
533
00:34:44,041 --> 00:34:48,019
So what about Frankie's leaving, do? I
know he's going to feel like it at this
534
00:34:48,020 --> 00:34:49,659
rate. We can't not go.
535
00:34:49,660 --> 00:34:51,959
Yeah, you're right. He would be very
upset.
536
00:34:51,960 --> 00:34:53,010
Yeah, I suppose so.
537
00:34:53,020 --> 00:34:55,219
Do you think Stella will be there?
538
00:34:57,880 --> 00:34:59,140
A word, please, will you?
539
00:34:59,141 --> 00:35:03,199
About Mr Cutler, the deceased patient, I
want all the information about the case
540
00:35:03,200 --> 00:35:04,640
on my desk as soon as possible.
541
00:35:04,641 --> 00:35:07,979
Time of arrival, how long between
admission and surgery, when Mr Rose got
542
00:35:07,980 --> 00:35:10,259
involved, whether Ashfordly General were
asked to take him.
543
00:35:10,260 --> 00:35:13,699
The whole sequence of events, please,
from Dr Weatherill's notes. Thank you.
544
00:35:13,700 --> 00:35:14,750
Yes, Mr Carnegie.
545
00:35:17,620 --> 00:35:18,670
Oh, I'm sorry.
546
00:35:20,880 --> 00:35:23,110
I've not been very professional, I'm
sorry.
547
00:35:23,300 --> 00:35:27,280
She was so brave, you know.
548
00:35:27,281 --> 00:35:32,569
I don't know. I just keep thinking if I
had done something differently... Well,
549
00:35:32,570 --> 00:35:34,290
that's nonsense, and you know it.
550
00:35:35,470 --> 00:35:38,000
Look, you haven't had much sleep and
you're upset.
551
00:35:38,050 --> 00:35:39,130
Why don't you go home?
552
00:35:39,131 --> 00:35:42,589
I've got morning surgery in a minute. I
can't possibly... Well, just don't
553
00:35:42,590 --> 00:35:43,640
overdo it.
554
00:35:44,050 --> 00:35:45,100
OK?
555
00:35:52,450 --> 00:35:53,970
Is Dr Heather all free?
556
00:35:54,370 --> 00:35:56,150
Um, is it very urgent, is it?
557
00:35:56,151 --> 00:35:58,838
Well, Mr Canny, if you want to see me,
I'll cut those notes.
558
00:35:58,839 --> 00:35:59,759
What's what?
559
00:35:59,760 --> 00:36:02,659
You know, Dr Weatherill's file. What's
all the information about the case?
560
00:36:02,660 --> 00:36:04,160
I'm sorry, I'm not having that.
561
00:36:13,111 --> 00:36:19,379
What's all this about you needing Jill's
notes on Neil Cutler?
562
00:36:19,380 --> 00:36:21,919
I need to know what happened, that's
all. Is there a problem with that? The
563
00:36:21,920 --> 00:36:24,999
died from septothemia following a
perforated bowel. That's all there is to
564
00:36:25,000 --> 00:36:27,230
Yes, but could the death have been
avoided?
565
00:36:27,231 --> 00:36:31,479
What? Was hospital procedure followed
correctly? Is our system as good as it
566
00:36:31,480 --> 00:36:34,079
should be? These are questions that need
answers. Gordon, surely you can see
567
00:36:34,080 --> 00:36:35,939
that. The system works perfectly well.
568
00:36:35,940 --> 00:36:38,359
Except that it didn't work perfectly
well yesterday, did it?
569
00:36:38,360 --> 00:36:41,499
We had a dangerously ill man in urgent
need of some specialist surgery. We had
570
00:36:41,500 --> 00:36:45,139
no one here to do it. We had to wait
while Mr Rose was fetched from another
571
00:36:45,140 --> 00:36:48,879
hospital. Because we all thought it was
appendicitis. When we realised it
572
00:36:48,880 --> 00:36:52,379
wasn't, Mr Rose was here within 20
minutes. Exactly. So my point is simple.
573
00:36:52,380 --> 00:36:55,019
mistake like that can happen... There
was no mistake. Should we be doing any
574
00:36:55,020 --> 00:36:56,260
surgery here at all?
575
00:36:56,261 --> 00:36:59,859
Wouldn't it be safer, as a matter of
course, to simply send all surgical
576
00:36:59,860 --> 00:37:03,579
to Ashfordly General, which is why I
need Dr Wetherill's notes, just to see
577
00:37:03,580 --> 00:37:05,319
she did in this particular instance.
578
00:37:05,320 --> 00:37:07,000
What exactly are you suggesting?
579
00:37:07,080 --> 00:37:08,840
That my wife is gone? Certainly not.
580
00:37:08,841 --> 00:37:10,059
But what then?
581
00:37:10,060 --> 00:37:13,639
That Neil Cutler's death was somehow her
fault? No. Which I can tell you it most
582
00:37:13,640 --> 00:37:15,880
emphatically was not. I was there, I
know.
583
00:37:17,380 --> 00:37:19,120
Everything all right? No, it isn't.
584
00:37:19,121 --> 00:37:22,329
Mr Carnegie here has dared to imply that
somehow or other Neil Cutler's death
585
00:37:22,330 --> 00:37:24,469
was your fault. For heaven's sake, I'm
merely suggesting that perhaps Dr
586
00:37:24,470 --> 00:37:27,669
Weatherall should not have admitted him
here. I know what you thought, Jill, but
587
00:37:27,670 --> 00:37:30,349
a more senior surgeon at Ashfordly
General might have thought differently
588
00:37:30,350 --> 00:37:31,049
acted quicker.
589
00:37:31,050 --> 00:37:32,100
How dare you!
590
00:37:32,190 --> 00:37:33,870
How dare you upset my wife!
591
00:37:33,871 --> 00:37:37,569
She's pregnant, and I won't have her
health jeopardised by your stupid,
592
00:37:37,570 --> 00:37:38,620
accusations.
593
00:37:43,290 --> 00:37:46,480
Right, well, not quite how I would have
broken the news, but, um...
594
00:38:03,050 --> 00:38:04,100
It's pretty bad.
595
00:38:05,530 --> 00:38:07,700
I think we'd better keep him in another
day.
596
00:38:09,610 --> 00:38:11,110
I've rung the welfare officer.
597
00:38:12,270 --> 00:38:14,390
She was amazed to hear what had
happened.
598
00:38:14,910 --> 00:38:15,960
I think we all were.
599
00:38:17,290 --> 00:38:19,450
Amazed and very annoyed.
600
00:38:20,750 --> 00:38:23,220
In fact, she'll be making an official
complaint.
601
00:38:25,930 --> 00:38:26,980
I'm sorry?
602
00:38:28,110 --> 00:38:30,950
About doctors interfering in welfare
cases.
603
00:38:34,060 --> 00:38:35,110
That's what she said.
604
00:38:36,340 --> 00:38:40,919
Look, Mrs Worthington, all I was doing
was helping your son and his girlfriend
605
00:38:40,920 --> 00:38:42,720
get proper access to their own child.
606
00:38:44,320 --> 00:38:45,540
He is their baby.
607
00:38:47,780 --> 00:38:48,880
Come on, they love him.
608
00:38:50,800 --> 00:38:51,850
Oh, yes.
609
00:38:53,080 --> 00:38:55,140
So where is that silly little girl now?
610
00:38:57,600 --> 00:39:00,250
You told her she could take over from me
this morning.
611
00:39:01,120 --> 00:39:03,060
If she loves him that much...
612
00:39:34,400 --> 00:39:36,080
And where's Gabby? Still in bed.
613
00:39:37,800 --> 00:39:42,279
Look, Joanna, I've tried to help you,
but it's no good if you won't help
614
00:39:42,280 --> 00:39:43,330
yourself, is it?
615
00:39:43,331 --> 00:39:46,619
You were supposed to be at the hospital
this morning with Charlie. Yeah, I know,
616
00:39:46,620 --> 00:39:47,670
but I was sick.
617
00:39:47,840 --> 00:39:48,890
Sick?
618
00:39:52,160 --> 00:39:53,210
Joanna?
619
00:39:54,680 --> 00:39:55,730
Yeah, I'm pregnant.
620
00:39:56,540 --> 00:39:57,590
Two months.
621
00:39:58,160 --> 00:40:00,080
But don't worry, I've learnt my lesson.
622
00:40:00,081 --> 00:40:03,629
Gabby's mum's not getting her hands on
this one, I promise you that.
623
00:40:03,630 --> 00:40:05,929
Cos this time I'm going to do everything
right.
624
00:40:05,930 --> 00:40:06,980
Right from the start.
625
00:40:11,210 --> 00:40:15,949
They had this big row in Mr Carnegie's
room and Dr Romerov said, leave my wife
626
00:40:15,950 --> 00:40:17,450
alone because she's pregnant.
627
00:40:17,970 --> 00:40:19,930
I mean, I wonder how far gone she is.
628
00:40:21,810 --> 00:40:22,860
Hello, the Royal.
629
00:40:24,330 --> 00:40:25,380
I see.
630
00:40:25,910 --> 00:40:27,230
Just one moment, please.
631
00:40:27,570 --> 00:40:30,630
Mr Carnegie, I've got this welfare
officer on the phone.
632
00:40:39,049 --> 00:40:40,309
Hello? That's right, yes.
633
00:40:40,310 --> 00:40:44,949
Look, I'm sure Dr Goodwin was acting in
the child's interest. Our doctors
634
00:40:44,950 --> 00:40:46,870
wouldn't dream of doing anything else.
635
00:40:48,030 --> 00:40:50,920
No, he certainly was not acting on
behalf of the hospital.
636
00:40:50,921 --> 00:40:55,789
Look, all I can do is apologise and have
him call you as soon as he comes in.
637
00:40:55,790 --> 00:40:57,050
Thanks very much. Bye -bye.
638
00:40:57,051 --> 00:41:00,709
Next time a welfare officer calls about
anything to do with Dr Goodwin, let him
639
00:41:00,710 --> 00:41:01,760
deal with it.
640
00:41:04,200 --> 00:41:05,250
I was in a bad mood.
641
00:41:06,480 --> 00:41:07,530
I don't know.
642
00:41:08,420 --> 00:41:10,160
I think it quite suits him.
643
00:41:34,380 --> 00:41:36,120
I know you did everything you could.
644
00:42:06,280 --> 00:42:07,940
Have you asked for your... What?
645
00:42:08,540 --> 00:42:09,920
You want the ball, of course.
646
00:42:10,040 --> 00:42:11,800
No, and I wish you'd shut up about it.
647
00:42:11,801 --> 00:42:15,859
It's that thing, Sophie. It hasn't
happened to me by now. It's not going
648
00:42:15,860 --> 00:42:17,820
really. Well, perhaps it's nice.
649
00:42:18,180 --> 00:42:19,230
Ah.
650
00:42:20,220 --> 00:42:21,270
No, really.
651
00:42:21,271 --> 00:42:22,259
It might be.
652
00:42:22,260 --> 00:42:24,790
No, just wait for a sign of
encouragement from you.
653
00:42:24,920 --> 00:42:28,290
Not all men are like that. They like to
be sure of a yes before they ask.
654
00:42:28,680 --> 00:42:29,730
Talk of the devil.
655
00:42:30,180 --> 00:42:31,230
Right, Mr Carnegie.
656
00:42:31,380 --> 00:42:32,430
Good night, ladies.
657
00:42:32,560 --> 00:42:33,610
Mr Carnegie.
658
00:42:34,400 --> 00:42:35,450
Um...
659
00:42:36,290 --> 00:42:43,049
Thelma and I were just off to the pub to
buy Frankie a farewell drink and I just
660
00:42:43,050 --> 00:42:44,670
wondered if you'd like to join me.
661
00:42:47,290 --> 00:42:51,530
That's really kind of you to ask, but
actually I'm a bit tied up this evening.
662
00:42:52,790 --> 00:42:53,840
Sorry.
663
00:42:54,910 --> 00:42:55,990
Oh, no, no, of course.
664
00:42:56,230 --> 00:42:57,280
That's all right.
665
00:42:57,530 --> 00:42:58,850
Enjoy your evening anyway.
666
00:43:05,359 --> 00:43:06,919
Doctor Goodwin, a word, please.
667
00:43:06,920 --> 00:43:10,119
Yes? Earlier today I had baby Charlie
Worthington's welfare officer on the
668
00:43:10,120 --> 00:43:11,170
phone.
669
00:43:12,680 --> 00:43:13,730
Catherine?
670
00:43:14,540 --> 00:43:16,400
Catherine, please! Don't say a thing.
671
00:43:16,580 --> 00:43:18,080
How could I be so stupid?
672
00:43:23,080 --> 00:43:24,130
Good night, Al.
673
00:43:24,131 --> 00:43:25,039
Night, Ben.
674
00:43:25,040 --> 00:43:27,100
Oh, er, it's my last day today.
675
00:43:27,101 --> 00:43:29,079
I'm back on the ambulances on Monday.
676
00:43:29,080 --> 00:43:32,299
A few of us are going down to the pub to
celebrate, if you care to join us.
677
00:43:32,300 --> 00:43:33,350
Erm...
678
00:43:33,351 --> 00:43:35,289
Not tonight, thanks, Frankie.
679
00:43:35,290 --> 00:43:36,340
Hey.
680
00:43:36,570 --> 00:43:38,010
Congratulations, by the way.
681
00:43:38,270 --> 00:43:40,070
Well, see you. It's really great news.
682
00:43:40,710 --> 00:43:41,760
You ready? Yeah.
683
00:43:45,070 --> 00:43:46,120
See what I mean?
684
00:43:46,390 --> 00:43:47,440
Everybody knows now.
685
00:43:48,810 --> 00:43:49,860
I'm sorry.
686
00:43:49,861 --> 00:43:53,549
It's just been one of those days, hasn't
it? I can't believe you wanted to see
687
00:43:53,550 --> 00:43:56,489
your notes. It was just the last straw.
Yeah, well, perhaps he was right.
688
00:43:56,490 --> 00:43:58,309
Perhaps I should have sent Neil
directly.
689
00:43:58,310 --> 00:44:00,170
Look, we've talked about this before.
690
00:44:00,930 --> 00:44:02,610
You did what you thought was right.
691
00:44:02,720 --> 00:44:04,040
You can't do more than that.
692
00:44:05,300 --> 00:44:06,350
These things happen.
693
00:44:06,920 --> 00:44:07,970
I know.
694
00:44:09,220 --> 00:44:10,270
Goes with the job.
695
00:44:13,040 --> 00:44:14,090
Oh, Lord, look.
696
00:44:14,091 --> 00:44:17,279
It was only for a couple of hours. It
ended up in hospital.
697
00:44:17,280 --> 00:44:18,840
I know, that was unfortunate.
698
00:44:18,841 --> 00:44:22,339
Unfortunate? It was more than that. You
knew perfectly well those pills were
699
00:44:22,340 --> 00:44:24,320
inadequate. They need help and guidance.
700
00:44:24,321 --> 00:44:28,779
The victim has failed him all along. I
can't just stand by. Actually, yes, you
701
00:44:28,780 --> 00:44:31,979
can. I won't have the hospital's
reputation ruined by any more of your
702
00:44:31,980 --> 00:44:34,659
It's not your job. You're a doctor,
Jeff, not God Almighty.
703
00:44:34,660 --> 00:44:36,819
Yes, and you're an administrator, not a
doctor.
704
00:44:36,820 --> 00:44:38,200
I beg your pardon? You heard.
705
00:44:38,201 --> 00:44:39,299
Stop meddling.
706
00:44:39,300 --> 00:44:42,010
Gordon. Stop meddling in things you
don't understand.
707
00:44:42,011 --> 00:44:45,279
You stick to your job and we'll stick to
ours. That way we may all get on a
708
00:44:45,280 --> 00:44:45,979
whole lot better.
709
00:44:45,980 --> 00:44:48,939
My job is the smooth running of this
hospital, and if that means stepping on
710
00:44:48,940 --> 00:44:50,120
few toes, so be it.
711
00:44:51,820 --> 00:44:52,870
Excuse me.
712
00:44:57,461 --> 00:45:04,409
I think it's about time Mr Carnegie
realized he's not the only one who can
713
00:45:04,410 --> 00:45:05,460
on toes.
714
00:45:07,430 --> 00:45:10,870
If he wants a fight, he's going to get
one.
715
00:45:10,920 --> 00:45:15,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.