All language subtitles for The Royal s04e02 Beggers and Choosers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,020
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,920
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,080
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,000
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:41,770 --> 00:00:44,890
Spare any change for a blind man.
7
00:00:58,750 --> 00:00:59,830
There you go, mister.
8
00:01:00,190 --> 00:01:02,810
Oh, thank you, Doug. Thank you. Hey,
Patch.
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,310
I think we're on.
10
00:01:06,910 --> 00:01:07,910
So, uh...
11
00:01:10,230 --> 00:01:11,430
Been no developments, then?
12
00:01:12,630 --> 00:01:15,070
Dave hasn't come rushing back home, if
that's what you mean.
13
00:01:15,910 --> 00:01:19,610
He can't treat you like a princess when
you've messed up without him.
14
00:01:20,810 --> 00:01:22,250
I don't think we want him to stay in.
15
00:01:26,070 --> 00:01:27,070
How was the honeymoon?
16
00:01:27,610 --> 00:01:28,610
Ah, pretty exotic.
17
00:01:28,970 --> 00:01:30,570
A weekend decorating the sitting room?
18
00:01:30,910 --> 00:01:32,210
I don't know. There's moments.
19
00:01:33,210 --> 00:01:35,550
Well, there are moves afoot. You're both
out tonight.
20
00:01:36,120 --> 00:01:38,220
Well, to make up for the lack of an
official celebration.
21
00:01:38,440 --> 00:01:41,580
Ah, yes, that's very nice, but we
haven't made any arrangements for the
22
00:01:41,580 --> 00:01:44,400
children. Well, I don't know. It's a
pretty good excuse for everyone to come
23
00:01:44,400 --> 00:01:47,800
us. We can combine a belated
housewarming with a belated wedding
24
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
do you think?
25
00:01:51,040 --> 00:01:53,140
Once you've finished this, I have
another job for you.
26
00:01:53,500 --> 00:01:57,320
We've been given the privilege of
providing private surgical facilities
27
00:01:57,320 --> 00:02:00,300
other than Lord Anthony Stuart Walsh, do
you see?
28
00:02:00,800 --> 00:02:02,460
Lord Lieutenant of the County.
29
00:02:03,150 --> 00:02:04,550
Mr Rose will operate personally.
30
00:02:04,990 --> 00:02:05,990
What's he in for?
31
00:02:06,330 --> 00:02:07,810
Patient details are confidential.
32
00:02:08,310 --> 00:02:09,310
Ingrowing toenail.
33
00:02:09,690 --> 00:02:10,690
It's not list.
34
00:02:11,009 --> 00:02:14,490
Toenail. And I want to be able to see my
face in the brass taps.
35
00:02:16,090 --> 00:02:19,610
Our guest is used to the highest
standards of domestic excellence.
36
00:02:20,390 --> 00:02:22,910
I'll be round to inspect your handiwork
later.
37
00:02:24,010 --> 00:02:28,050
Right, well, let's step into town and
get some emergency brass oil. Why does
38
00:02:28,050 --> 00:02:30,590
Lizzie keep going on about Dave after
what he's done to her?
39
00:02:31,310 --> 00:02:34,950
She might be putting on a brave face,
but I know my girl. She'd have the two
40
00:02:34,950 --> 00:02:36,430
-timing creep back like a shot.
41
00:02:36,670 --> 00:02:38,710
What, even if he's done something really
bad?
42
00:02:39,030 --> 00:02:41,770
Well, he's already shacked up with his
fancy piece. How much worse could it
43
00:02:45,150 --> 00:02:49,090
I'm afraid I don't see the problem,
Doctor. A wedding gift with our sincere
44
00:02:49,090 --> 00:02:53,050
felicitations. Well, it's just that I
intend to continue practising under my
45
00:02:53,050 --> 00:02:54,050
maiden name.
46
00:02:54,490 --> 00:02:58,970
Well, I suppose confusion may well arise
with two Dr Ormerods in the hospital.
47
00:02:59,470 --> 00:03:00,630
Very modern, I'm sure.
48
00:03:00,910 --> 00:03:02,790
So if you could be replaced, Mr. Hopper.
49
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
You, come here.
50
00:03:26,620 --> 00:03:28,440
There must be something stuck in the
outlet.
51
00:03:28,820 --> 00:03:32,160
Hop up there and give it a good shove of
this. My dad said not to. We're in
52
00:03:32,160 --> 00:03:33,159
there with the machine running.
53
00:03:33,160 --> 00:03:34,820
Either get up there or get your card.
54
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
It's up to you.
55
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
Oi, Arthur!
56
00:03:55,920 --> 00:03:58,260
Private care will provide much needed
income for this hospital.
57
00:03:59,100 --> 00:04:01,440
As long as it's not at the expense of
our national health patient.
58
00:04:01,680 --> 00:04:03,420
Don't give me that egalitarian nonsense.
59
00:04:03,800 --> 00:04:07,440
I was going to suggest that we detail
one of our nursing staff as the
60
00:04:07,440 --> 00:04:09,780
carer for his lordship. Nurse Taylor,
maybe?
61
00:04:10,100 --> 00:04:11,840
A pretty face would certainly speed his
recovery.
62
00:04:12,220 --> 00:04:13,960
And take one of the staff from the ward.
63
00:04:14,260 --> 00:04:17,640
That won't be necessary. He'll be nursed
in the same way as the other patients.
64
00:04:18,500 --> 00:04:21,800
Sincerely, I'll... Dr Goodwin, there's a
boy got stuck in some machinery at
65
00:04:21,800 --> 00:04:24,140
Bardy's fish meal. They need you there
double quick.
66
00:04:24,570 --> 00:04:26,410
Thank you, Lizzie. Would you like Nurse
Taylor to assist?
67
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Just please, my friend.
68
00:04:35,710 --> 00:04:38,010
Is there any change for the blind man?
69
00:04:38,370 --> 00:04:40,670
Lay off, Rory. It's me. Ken Offcake.
70
00:04:40,990 --> 00:04:43,350
Oh, Ken Offcake. I didn't recognise you.
71
00:04:43,630 --> 00:04:45,690
I hardly see a thing till this.
72
00:04:46,310 --> 00:04:47,490
I've seen you around in a while.
73
00:04:47,750 --> 00:04:50,450
Yeah, well, I've been a bit off colour,
you know, but, I mean, a man has to
74
00:04:50,450 --> 00:04:51,409
ease.
75
00:04:51,410 --> 00:04:53,460
Well... Dog's got to eat at any rate.
76
00:04:54,140 --> 00:04:56,400
If a gentleman can, that's what you are.
77
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
A gentleman.
78
00:05:11,240 --> 00:05:12,740
Sam. Sam.
79
00:05:13,600 --> 00:05:15,300
Can I ask you something? Of course.
80
00:05:16,160 --> 00:05:19,100
If you knew a secret that might upset
someone if you told them, but if you
81
00:05:19,100 --> 00:05:21,680
didn't tell them, they might carry on
acting stupid, what would you do?
82
00:05:21,940 --> 00:05:23,020
Tell them, of course.
83
00:05:23,420 --> 00:05:25,160
Go on, who's been talking about me?
84
00:05:25,400 --> 00:05:28,400
If you recall, I issued express
instructions.
85
00:05:28,760 --> 00:05:33,240
All available staff to welcome our VIP
patient on his arrival, which will be in
86
00:05:33,240 --> 00:05:34,620
ten minutes, precisely.
87
00:05:35,660 --> 00:05:36,740
Right, Mr Arthur.
88
00:05:46,060 --> 00:05:47,340
Morphine, please, nurse. Ten milligram.
89
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Help me, doc!
90
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
What's his name? Stan.
91
00:05:50,740 --> 00:05:51,780
He's my boy, doctor.
92
00:05:52,060 --> 00:05:53,039
Help me, doc!
93
00:05:53,040 --> 00:05:54,960
Give me help, please! Listen to me,
Stan.
94
00:05:55,220 --> 00:05:57,520
I'm going to give you an injection which
will take away the pain.
95
00:06:00,580 --> 00:06:02,280
He's going into shock. Stay on, please,
nurse.
96
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
Hold on, son. Just hold on.
97
00:06:05,200 --> 00:06:07,540
We need to free his arm as slowly as we
can.
98
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
Is there any way of winding the auger
back?
99
00:06:10,920 --> 00:06:13,000
Wind it back, lads. As slow as you can.
100
00:06:18,090 --> 00:06:21,110
You're bringing up some kind of a wink
to pull him out, Doctor. Are you okay?
101
00:06:21,830 --> 00:06:22,830
Let me down!
102
00:06:23,410 --> 00:06:24,910
Let me down!
103
00:06:29,510 --> 00:06:29,510
Deep
104
00:06:29,510 --> 00:06:36,590
breath
105
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
down, okay?
106
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
I love you!
107
00:06:40,070 --> 00:06:42,550
Ready? One, two, three.
108
00:06:42,870 --> 00:06:45,290
It's tight as we can. Just please, it's
tight as we can.
109
00:06:45,730 --> 00:06:46,830
Don't put too much blood.
110
00:06:47,600 --> 00:06:50,300
It's not out of danger yet. Okay, we
need to get him out of here!
111
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
Rory?
112
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Rory!
113
00:07:12,360 --> 00:07:13,560
Bobby, look at this.
114
00:07:14,460 --> 00:07:15,660
It's the poor dude with this.
115
00:07:16,360 --> 00:07:19,120
Can you turn ahead to the Royal? Tell
them that Dr. Goodwin requires the
116
00:07:19,120 --> 00:07:20,580
emergency room next on the way to the
hospital.
117
00:07:20,880 --> 00:07:21,679
You got that?
118
00:07:21,680 --> 00:07:22,760
Do you want to go in the ambulance?
119
00:07:23,300 --> 00:07:24,380
No, I'll fight for the wife.
120
00:07:25,140 --> 00:07:26,400
Take a check, please, Jack.
121
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
We'll put the bill.
122
00:07:32,440 --> 00:07:36,440
Welcome to the Royal, Your Lordship.
123
00:07:37,240 --> 00:07:39,260
Standing by to have you with us, please,
together.
124
00:07:42,720 --> 00:07:46,170
May I introduce me, please? I hope we'll
make you comfortable. Oh, please don't
125
00:07:46,170 --> 00:07:47,870
stand around, Jeremy. Just call me
Anthony.
126
00:08:14,910 --> 00:08:15,910
He's bleeding through.
127
00:08:16,130 --> 00:08:19,510
Could I remind you the Lord Lieutenant
is scheduled for surgery?
128
00:08:19,770 --> 00:08:21,830
Medical emergency takes precedence, I'm
afraid.
129
00:08:22,150 --> 00:08:23,089
Take him through.
130
00:08:23,090 --> 00:08:25,390
Would it be terribly inconvenient if I
observed?
131
00:08:26,330 --> 00:08:29,410
Always been riveted by the mysteries of
medicine.
132
00:08:29,730 --> 00:08:32,370
Pleasure. Have you gowned and masked in
no time?
133
00:08:33,150 --> 00:08:34,150
Nurse!
134
00:08:36,630 --> 00:08:38,030
He's had a massive hematemesis.
135
00:08:38,610 --> 00:08:40,909
His pulse is racing and his blood
pressure is very low.
136
00:08:41,110 --> 00:08:44,210
Better cross max six units and get a
heart and strip going, all right? Yes,
137
00:08:44,210 --> 00:08:45,210
thank you.
138
00:08:46,770 --> 00:08:48,890
Rory. Rory. Can you hear me?
139
00:08:50,010 --> 00:08:54,270
Gorgeous girl within my grasp. I must
have died and gone to heaven.
140
00:08:54,510 --> 00:08:56,270
You're in the royal, Rory, again.
141
00:08:56,730 --> 00:08:58,790
I found you unconscious on the prom.
142
00:08:59,170 --> 00:09:03,430
Oh, sister, I thought that you'd packed
in the bride of Christ routine and run
143
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
away with me.
144
00:09:04,710 --> 00:09:06,510
Now, you won't be needing this in here.
145
00:09:06,750 --> 00:09:10,490
Hey, listen, I marked that bottle. You
know, give a nun a sniff of the hard
146
00:09:10,490 --> 00:09:12,010
stuff, you won't see it for dust.
147
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
Right.
148
00:09:14,589 --> 00:09:18,530
It just... Does that hurt?
149
00:09:18,770 --> 00:09:19,770
No, Doctor.
150
00:09:19,990 --> 00:09:20,990
Okay.
151
00:09:21,670 --> 00:09:26,630
His liver's hardened and enlarged. Tell
me, Rory, how much alcohol do you drink
152
00:09:26,630 --> 00:09:29,850
a day? I will never look the odd drop,
you know, but just for medicinal
153
00:09:29,850 --> 00:09:31,390
purposes. Right.
154
00:09:32,090 --> 00:09:35,030
Well, I think I'm going to have to have
a second opinion. If you don't mind, I'd
155
00:09:35,030 --> 00:09:37,170
like a colleague to come and have a look
at you. Hey, where's my dog?
156
00:09:37,490 --> 00:09:40,870
Where is she? I mean, if I'm in here,
who's looking after Patch?
157
00:09:41,210 --> 00:09:42,210
Where is she?
158
00:09:45,550 --> 00:09:48,190
Mr Harper, he's armed enough, and I'm
fast for him.
159
00:09:48,510 --> 00:09:51,530
Rory will be out in an hour or two to
collect him. If he becomes a nuisance, I
160
00:09:51,530 --> 00:09:53,030
shall ask the police to deal with him.
161
00:09:54,130 --> 00:09:56,070
You heard him. Come on, behave.
162
00:10:00,310 --> 00:10:03,170
Stand by with clamps and swabs, please.
163
00:10:06,690 --> 00:10:07,690
Ma 'am.
164
00:10:10,090 --> 00:10:11,770
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
165
00:10:12,910 --> 00:10:13,970
The final mess.
166
00:10:16,680 --> 00:10:18,860
He did a splendid job of mincing his
entire arm.
167
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
What do you think, Doctor?
168
00:10:22,360 --> 00:10:24,820
Looks as if the hand and lower arm are
completely ischemic.
169
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Ischemic?
170
00:10:27,100 --> 00:10:30,820
Arteries and veins all torn and crushed.
No hope of restoring any blood supply.
171
00:10:31,200 --> 00:10:34,360
But you've done your best, Doctor
Goodwin. But I'm afraid the lower limb
172
00:10:34,360 --> 00:10:36,420
-viable. We're going to have to whip it
off.
173
00:10:37,420 --> 00:10:38,520
Lamb, please stop now.
174
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Poor little blighter.
175
00:10:41,740 --> 00:10:43,800
I bet he didn't expect this when he went
to work this morning.
176
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
You're a lawyer.
177
00:10:47,030 --> 00:10:49,290
Isn't it illegal for a boy his age to
work in a machinery?
178
00:10:50,390 --> 00:10:53,770
There is legislation that is practically
unenforceable.
179
00:10:54,790 --> 00:10:56,970
Employers just don't seem to take any
notice.
180
00:10:58,050 --> 00:10:59,450
Well, then they should be made to.
181
00:11:00,330 --> 00:11:02,190
Otherwise, what's the point of a law? Dr
Goodwin.
182
00:11:04,210 --> 00:11:07,590
Staff Nurse Taylor's already limited the
assault of my olfactory senses by
183
00:11:07,590 --> 00:11:08,590
changing her attire.
184
00:11:09,050 --> 00:11:13,550
You, however, to put it bluntly, reek
awfully of fish.
185
00:11:14,170 --> 00:11:17,690
I would suggest a wash and brush -ups in
order, after we've finished with this
186
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
chap.
187
00:11:19,710 --> 00:11:20,710
Thank you, nurse.
188
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
Timber.
189
00:11:31,110 --> 00:11:37,930
If you'd like to come this way... A new
pending list for test results, and I've
190
00:11:37,930 --> 00:11:39,670
reorganised your bookshelf in
alphabetical order.
191
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
Thanks.
192
00:11:47,120 --> 00:11:52,980
I hope you don't mind my asking, but is,
um... Is Lizzie coping all right? It's
193
00:11:52,980 --> 00:11:57,020
just I'm finding all this hyper
-efficiency a bit disconcerting. Well,
194
00:11:57,020 --> 00:11:58,280
still fretting over Dave.
195
00:11:58,640 --> 00:12:00,240
Ah, yes, of course.
196
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Look, are you free tonight?
197
00:12:02,180 --> 00:12:05,480
It's just we're having a bit of a post
-wedding party at home. Oh, hey, lovely.
198
00:12:05,680 --> 00:12:08,940
Hey, have it's booze you're after. You
can do your good deal. Wine, spirits for
199
00:12:08,940 --> 00:12:12,140
cocktails, sale all the time. Hey, we've
even got those party lights in the
200
00:12:12,140 --> 00:12:15,670
cellar. Well, you don't think it's just
a little... Tackless, asking Lizzie,
201
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
under the circumstances.
202
00:12:17,730 --> 00:12:18,950
It's just what she needs, though.
203
00:12:29,670 --> 00:12:35,530
You'll get shot if you do that to me,
eh? I know. Do us a favour. I've got to
204
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
change her clothes in the outfit.
205
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
Cost you a pint?
206
00:12:38,870 --> 00:12:44,030
Don't. Hey, that nurse tailor that came
up with us today, I was wondering...
207
00:12:44,160 --> 00:12:45,740
Harold. It's a lovely girl.
208
00:12:46,000 --> 00:12:48,540
She must be a young man of her age, you
know. She's lived like one of certain
209
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
religions, my baby, since.
210
00:12:50,900 --> 00:12:52,560
About time someone took an interest in
her.
211
00:12:57,480 --> 00:12:59,120
A trip out in the ambulance.
212
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Fun times, Frankie.
213
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Lucky you.
214
00:13:02,180 --> 00:13:03,840
Yeah, and he really caught me at my
best.
215
00:13:04,280 --> 00:13:06,540
Growing up covered in slime and stinking
of fish guts.
216
00:13:06,800 --> 00:13:09,780
It was about time he had something more
decorative around the place than Ken and
217
00:13:09,780 --> 00:13:12,000
Alan. Do I detect a flicker of interest?
218
00:13:13,420 --> 00:13:15,440
I wouldn't say no, if that's what you
mean.
219
00:13:16,180 --> 00:13:17,940
Oh, handbags at dawn, eh?
220
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
May the best woman win.
221
00:13:24,400 --> 00:13:28,120
This new nameplate had been intended as
a wedding gift. I just wish they'd have
222
00:13:28,120 --> 00:13:28,959
asked me first.
223
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Well, Harper did mention it.
224
00:13:30,540 --> 00:13:35,500
I had no idea it would give such
offence. Gordon, I fought very long and
225
00:13:35,500 --> 00:13:39,180
qualify as Dr Wetherill. I have
absolutely no intention of giving it up.
226
00:13:39,180 --> 00:13:40,600
course. Great.
227
00:13:42,140 --> 00:13:45,000
How unreasonable to assume that a newly
married woman might actually take her
228
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
husband's name.
229
00:13:47,340 --> 00:13:48,900
We were lucky to save his life.
230
00:13:49,500 --> 00:13:52,640
By the time we arrived at the scene of
the accident, he'd lost a massive amount
231
00:13:52,640 --> 00:13:53,439
of blood.
232
00:13:53,440 --> 00:13:54,580
But he will be all right.
233
00:13:55,060 --> 00:13:56,200
He's crippled for life.
234
00:13:56,640 --> 00:14:00,240
He's about as far from all right as he
can get. The doctor's confident he will
235
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
make a full recovery.
236
00:14:01,940 --> 00:14:05,520
And once the wound's healed, we may be
able to fit an artificial limb.
237
00:14:05,740 --> 00:14:07,640
You should never have let him step foot
inside that place.
238
00:14:07,960 --> 00:14:09,640
I told you, he was too young.
239
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
Not now, Eileen.
240
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Tell him, Jack.
241
00:14:12,260 --> 00:14:14,160
He should never have been alive near
that machine.
242
00:14:14,680 --> 00:14:16,580
They should have turned the damn thing
off.
243
00:14:16,800 --> 00:14:17,980
Well, I knew he shouldn't go down there.
244
00:14:18,520 --> 00:14:19,860
He must have ignored instructions.
245
00:14:20,500 --> 00:14:22,540
What will it take to make you speak out?
246
00:14:22,940 --> 00:14:24,220
I was stood in a coffin.
247
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Mr. Thompson.
248
00:14:32,560 --> 00:14:34,260
Zach, close the tape.
249
00:14:34,720 --> 00:14:37,700
I can't. I've got Lord Watson in his
ingrowing tummy, haven't I? I've just
250
00:14:37,700 --> 00:14:39,300
dropped these off at the patient's
bathroom.
251
00:14:39,620 --> 00:14:41,440
That new ambulance lad's got a bit of an
emergency.
252
00:14:44,340 --> 00:14:46,000
A bit too fond of the hard stuff.
253
00:14:47,620 --> 00:14:48,660
Known to you, is he, sister?
254
00:14:49,880 --> 00:14:50,920
He's a bit of a character.
255
00:14:52,300 --> 00:14:55,980
He's fond of feigning illness after a
drinking session so he can sleep it off
256
00:14:55,980 --> 00:14:56,939
here.
257
00:14:56,940 --> 00:14:58,560
I see the sort of thing far too often.
258
00:14:58,820 --> 00:15:00,580
They spend years abusing their bodies.
259
00:15:00,840 --> 00:15:02,740
Then they turn up and expect us to
repair the damage.
260
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Cirrhosis?
261
00:15:04,990 --> 00:15:08,590
I strongly suspect the bleeding
originates from esophageal ballasties.
262
00:15:09,590 --> 00:15:11,850
And I'm afraid no surgery of mine is
going to be able to stop that.
263
00:15:12,150 --> 00:15:16,790
So we just transfuse him, keep his blood
pressure up and, well, hope that it
264
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
stops on its own.
265
00:15:17,890 --> 00:15:19,030
Worth a try, certainly.
266
00:15:19,810 --> 00:15:21,170
But the prognosis is very poor.
267
00:15:22,070 --> 00:15:23,270
Very poor, indeed.
268
00:15:25,170 --> 00:15:26,650
I would say the poor blight has had it.
269
00:15:32,240 --> 00:15:34,240
Oh, what's the old fraud reckon he's got
this time, then, eh?
270
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
Smallpox? Bubonic plague?
271
00:15:39,260 --> 00:15:40,560
Come on, hand him over.
272
00:15:40,820 --> 00:15:42,300
Well, it depends if you make it worth my
while.
273
00:15:42,740 --> 00:15:45,520
Well, I've already pulled the plug, so I
can't ask you to join me, can I?
274
00:15:45,660 --> 00:15:47,280
Cheeky. Name your price.
275
00:15:47,920 --> 00:15:49,100
You doing anything tonight?
276
00:15:49,780 --> 00:15:51,620
How about dinner at Giovanni's?
277
00:15:52,160 --> 00:15:55,620
You are holding up the Lord Lieutenant's
operations staff, nurse, if you kindly
278
00:15:55,620 --> 00:15:57,040
consent to joining us in theatre.
279
00:16:00,640 --> 00:16:02,080
There's a party at the Omrods later.
280
00:16:02,540 --> 00:16:03,620
Take it from there, shall we?
281
00:16:06,640 --> 00:16:09,440
She described it as a death trap.
282
00:16:09,920 --> 00:16:12,680
It appears the factory's run without
much regard for safety.
283
00:16:19,720 --> 00:16:23,700
Ollie cut him on at the factory for a
few weeks until he could leave school,
284
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
legal -like.
285
00:16:25,680 --> 00:16:26,980
Then he was going out on the boat.
286
00:16:27,980 --> 00:16:29,780
One of the trawlers agreed to take him
on.
287
00:16:30,190 --> 00:16:32,650
All you ever wanted, to go to sea.
288
00:16:33,750 --> 00:16:35,050
Not much chance of that now.
289
00:16:36,230 --> 00:16:39,530
Which is why, if you can get your trade
union behind you, you might find that
290
00:16:39,530 --> 00:16:40,730
you've got a case against the factory.
291
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
Well, for compensation.
292
00:16:44,150 --> 00:16:45,150
Union?
293
00:16:45,750 --> 00:16:49,110
Last bloke who joined up got slung out
on his ear as soon as Boss found out.
294
00:16:50,310 --> 00:16:52,330
Maybe this is something we can discuss
later.
295
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Mum?
296
00:17:00,330 --> 00:17:01,550
Been shopping, Hopke?
297
00:17:01,830 --> 00:17:03,650
Just a few supplies, Mr Harper.
298
00:17:03,910 --> 00:17:08,609
I'd be fascinated to learn the precise
medical use of cherry brandy, gin and
299
00:17:08,609 --> 00:17:09,770
cocktail cherries.
300
00:17:10,069 --> 00:17:13,430
They're for the Lord Lieutenant, Mr
Harper. He's organised a cocktail party
301
00:17:13,430 --> 00:17:15,569
the hospital top brass to show his
gratitude.
302
00:17:19,569 --> 00:17:21,109
Don't tell me they've come for patch.
303
00:17:21,630 --> 00:17:24,890
Looks like Corona's going to be with us
for some time. We have neither the
304
00:17:24,890 --> 00:17:27,530
facilities nor the finances for taking
domestic pets.
305
00:17:27,790 --> 00:17:29,170
This is the kindest solution.
306
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
Come on, party.
307
00:17:36,630 --> 00:17:38,510
Well, Ken's organised booze.
308
00:17:38,990 --> 00:17:41,450
Oh, great. And there's some vol -a
-vonts in the free room, so they can go
309
00:17:41,450 --> 00:17:42,450
straight in there. Oh.
310
00:17:42,570 --> 00:17:45,990
Min? Mr Johnson's wrong again. He wants
a home visit.
311
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Oh, no. Can it wait?
312
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
I thought it was urgent.
313
00:17:50,330 --> 00:17:52,030
Oh, OK. It's going to be a poppy on the
way home.
314
00:17:52,730 --> 00:17:54,170
Hmm. Oh, dear.
315
00:17:55,030 --> 00:17:57,230
Looks like you're going to have to
manage the vol -a -vonts on your own,
316
00:17:57,230 --> 00:17:58,510
afraid. Well, you know me.
317
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
I love a challenge.
318
00:18:00,540 --> 00:18:02,400
See, there's a nice glass of wine really
waiting.
319
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
I'll see you later.
320
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Don't tell him, Rod.
321
00:18:11,800 --> 00:18:13,360
I drove him away, didn't I?
322
00:18:13,980 --> 00:18:17,400
Always going on at him when he stripped
his bike engine in the kitchen.
323
00:18:18,440 --> 00:18:19,940
Complaining about him going to football.
324
00:18:20,460 --> 00:18:24,760
Stop going on at him. If it were your
fault, he's the one to blame for not
325
00:18:24,760 --> 00:18:26,420
knowing a good thing when he was married
to it.
326
00:18:27,000 --> 00:18:29,980
So how about letting us take your mind
off it at Dr. Romerod's party?
327
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Oh, I don't know.
328
00:18:31,660 --> 00:18:33,240
Come on, happen. I won't do you, will
you?
329
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
Go on, then.
330
00:18:37,740 --> 00:18:39,620
Okay. Pursue that animal.
331
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
That's me girl.
332
00:18:41,900 --> 00:18:43,360
Don't expect me to enjoy myself.
333
00:18:51,560 --> 00:18:54,540
Oh, little patch. Little patch. How are
you?
334
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
It's all right.
335
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Tell the maitre the list.
336
00:18:59,300 --> 00:19:04,280
I didn't know you were with us again,
Rory. I'm not feeling so well, maitre.
337
00:19:04,300 --> 00:19:08,220
I'm sorry to hear that, but my favourite
can't have a dog on the ward.
338
00:19:08,460 --> 00:19:12,060
We have already made arrangements with
the dog warden. Listen, you can't stick
339
00:19:12,060 --> 00:19:15,320
her in a kennel. She's never been in her
own at night since she was a little
340
00:19:15,320 --> 00:19:16,259
puppy, have you?
341
00:19:16,260 --> 00:19:20,500
Well, Kenneth seems to have something of
an affinity with the animal. Perhaps he
342
00:19:20,500 --> 00:19:22,160
could organise something more suitable.
343
00:19:22,400 --> 00:19:24,100
Go on, I'll sort her out.
344
00:19:26,830 --> 00:19:28,090
But you're a gentleman, Ken.
345
00:19:32,950 --> 00:19:34,010
How is he?
346
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
Not up to visitors.
347
00:19:36,830 --> 00:19:38,130
Doctor had to amputate.
348
00:19:39,050 --> 00:19:40,210
It's a crying shame.
349
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
Yeah.
350
00:19:42,950 --> 00:19:44,330
And the book stops with you.
351
00:19:45,690 --> 00:19:48,810
No one had any business near that
machinery while it was turned on, least
352
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
a 14 -year -old boy.
353
00:19:50,390 --> 00:19:53,530
Looked like appalling work in practice,
didn't he? You'll find nothing amiss at
354
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
my place.
355
00:19:54,830 --> 00:19:55,830
Holy jack.
356
00:19:57,630 --> 00:19:58,750
Tell him to get well soon.
357
00:20:02,170 --> 00:20:03,670
You can't let him get away with this. A
moment.
358
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
If you don't mind, Doctor.
359
00:20:10,190 --> 00:20:13,410
Why should he cover up for his
employer's negligence? Well, that's
360
00:20:13,410 --> 00:20:14,790
he speaks out, he loses his job.
361
00:20:15,730 --> 00:20:17,750
He has a duty to prevent this from
happening again.
362
00:20:17,990 --> 00:20:22,070
Maybe. But right now, all he cares about
is his son and the fact that he nearly
363
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
lost him.
364
00:20:23,230 --> 00:20:25,470
As far as he's concerned, politics can
go hang.
365
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Cheers. Cheers.
366
00:20:48,380 --> 00:20:51,760
Sir Omrod, Gordon, do you mind if I
change the music?
367
00:20:52,740 --> 00:20:55,120
Help me, sir. What a charming home you
have.
368
00:20:55,340 --> 00:20:56,560
Thank you. We're getting there.
369
00:20:57,060 --> 00:20:59,720
I'd make the most of the first flush of
wedded bliss if I were you.
370
00:21:00,020 --> 00:21:02,880
It may be exhausting, but it's
mercifully short -lived.
371
00:21:04,220 --> 00:21:05,220
Drink, Rachel.
372
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
So,
373
00:21:10,780 --> 00:21:13,860
I see you managed without me. By the
skin of my teeth.
374
00:21:16,080 --> 00:21:19,600
How was your patient? Nothing that
couldn't have waited. Mind you, the one
375
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
I do put my foot down will be the time
there is actually something wrong with
376
00:21:22,280 --> 00:21:26,620
him. He's lying in a crumpled heap on
the living room floor, so... You don't
377
00:21:26,620 --> 00:21:30,060
always say the words I want to hear.
378
00:21:31,680 --> 00:21:36,460
But to me, you really say nothing, dear.
379
00:21:37,840 --> 00:21:39,300
I regret what?
380
00:21:39,600 --> 00:21:41,400
What? Our song.
381
00:21:41,940 --> 00:21:44,400
We had our first dance week with Man and
Wine.
382
00:21:44,940 --> 00:21:46,420
Hang on, I'll change the record.
383
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Hey, Drummond.
384
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
I'm just going to see if I can rustle up
from this list.
385
00:21:54,620 --> 00:21:58,160
Jeez. Well, I needed something to do
when I came out of the RAF, didn't I?
386
00:21:58,160 --> 00:22:01,720
the novelty of flying around the world
was born, eh? No, it's the knobs who fly
387
00:22:01,720 --> 00:22:02,459
the planes.
388
00:22:02,460 --> 00:22:03,920
Those grease monkeys keep them up in the
air.
389
00:22:04,180 --> 00:22:06,280
I ended up seeing more of the
undercarriage than the cockpit.
390
00:22:06,760 --> 00:22:09,980
So when I left, I thought, put the
skills to use, and then I ended up here.
391
00:22:10,220 --> 00:22:11,220
What do you love me to do?
392
00:22:11,500 --> 00:22:14,140
What exactly attracted you to our humble
hospital?
393
00:22:14,920 --> 00:22:18,400
Well, you see, word has it that this is
where you find all the prettiest
394
00:22:18,400 --> 00:22:22,240
menaces, so... And you wouldn't be
paying attention to someone like that,
395
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
you?
396
00:22:23,900 --> 00:22:25,520
No, I don't suppose I would.
397
00:22:27,280 --> 00:22:29,540
There's a club on the beach.
398
00:22:29,980 --> 00:22:31,580
Cheap drinks, open night.
399
00:22:31,840 --> 00:22:34,460
Ah, sorry, I can't. It's the night I'm
spoken for.
400
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
What, does he what?
401
00:22:36,280 --> 00:22:38,620
He's straight into the emotion with that
last patient.
402
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Very nice.
403
00:22:40,260 --> 00:22:41,320
Do something.
404
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
Can we get one of these cocktails?
405
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Cheers.
406
00:22:46,960 --> 00:22:48,660
You could have asked before you borrowed
it.
407
00:22:49,340 --> 00:22:51,520
I'd have done the same if you'd have had
a big thing.
408
00:22:52,180 --> 00:22:55,500
But, man, it's like the best woman in
the world, isn't it?
409
00:22:57,620 --> 00:23:01,860
Are you sure you thought this through,
mate?
410
00:23:02,580 --> 00:23:05,760
If I can provide evidence that he's
ignoring every piece of social
411
00:23:05,760 --> 00:23:10,240
known to man, then Stan's parents might
just be persuaded to take him to court.
412
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
What do you think?
413
00:23:13,180 --> 00:23:14,760
Yeah, just let me sort it out, that's
all.
414
00:23:16,110 --> 00:23:17,230
You don't waste much time.
415
00:23:17,510 --> 00:23:20,570
You can't afford to be backwards and
coming forwards with a bobby dazzler
416
00:23:20,570 --> 00:23:23,510
that. You've got to get in there, mate.
Or someone else does.
417
00:23:28,810 --> 00:23:30,830
I miss him so much.
418
00:23:31,530 --> 00:23:33,070
I'd do anything to have him back.
419
00:23:34,110 --> 00:23:35,750
Are you sure that's what you want?
420
00:23:36,090 --> 00:23:38,230
This whole mess has been my fault.
421
00:23:39,830 --> 00:23:42,710
Dave always wanted kids, but I kept
putting it off.
422
00:23:43,959 --> 00:23:46,460
Maybe he'd come back if he knew I was
ready to start a family.
423
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
Oh, Lizzie.
424
00:23:48,100 --> 00:23:51,140
Do you really think that's a good enough
reason to bring children into the
425
00:23:51,140 --> 00:23:52,740
world? Worth a try.
426
00:23:53,000 --> 00:23:54,940
We married for better or for worse,
didn't we?
427
00:23:55,640 --> 00:23:58,860
I must reluctantly return to the bosom
of my family.
428
00:24:00,180 --> 00:24:01,480
I'll drive you to the hospital, Matron.
429
00:24:01,680 --> 00:24:03,100
Oh, thank you, Mr. Rose.
430
00:24:03,760 --> 00:24:06,700
It's about time we left the young people
to let their hair down, don't you
431
00:24:06,700 --> 00:24:09,620
think? An activity for which I'm
obviously politically unsuited.
432
00:24:11,060 --> 00:24:12,060
Evening, Lizzie.
433
00:24:12,900 --> 00:24:17,000
Remember, my dear, the darkest hour is
always before the dawn.
434
00:24:23,880 --> 00:24:26,260
Talk about dragging my iron pot.
435
00:24:27,940 --> 00:24:30,800
He's faster if you have third -degree
burns.
436
00:24:31,100 --> 00:24:32,340
You don't fancy him, do you?
437
00:24:33,400 --> 00:24:37,940
So, anyway, what was it you were going
to tell me about earlier? The big
438
00:24:38,400 --> 00:24:40,440
Well, you've got to promise not to tell
anyone.
439
00:24:41,020 --> 00:24:43,440
Especially not Lizzie. From my heart.
440
00:24:44,400 --> 00:24:45,720
It's Dave's new bird.
441
00:24:47,420 --> 00:24:48,420
He's got her pregnant.
442
00:24:49,480 --> 00:24:51,500
Or rather, she's got herself pregnant on
purpose.
443
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
I don't reckon Dave had ever left Lizzie
otherwise.
444
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
Oh, that's terrible.
445
00:24:56,480 --> 00:24:57,980
My Dave's going to be a dad.
446
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Oh, Lizzie.
447
00:25:00,160 --> 00:25:01,260
You weren't meant to know.
448
00:25:02,260 --> 00:25:03,260
I'm so sorry.
449
00:25:03,920 --> 00:25:05,400
I heard it in pub last night.
450
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Baby.
451
00:25:08,400 --> 00:25:11,760
She's having his baby. Take a deep
breath, Lizzie. Let's try to stick you
452
00:25:19,540 --> 00:25:21,260
Need sense knocking into him somehow.
453
00:25:21,640 --> 00:25:23,040
You will leave him alone.
454
00:25:23,240 --> 00:25:25,040
You weren't my day, but my dead body.
455
00:25:25,300 --> 00:25:32,300
I think what you need is a large brandy.
I know you can move back in with me and
456
00:25:32,300 --> 00:25:34,680
your mother, because you won't be able
to afford that place once you get
457
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
divorced.
458
00:25:36,260 --> 00:25:37,440
What's the big thing about a divorce?
459
00:25:38,800 --> 00:25:41,880
I'm not standing up in court so every
gossip in the county knows me business.
460
00:25:42,320 --> 00:25:43,880
You think you'd let him get away with
it?
461
00:25:44,520 --> 00:25:46,580
Every marriage has its ups and downs.
462
00:25:46,840 --> 00:25:49,460
Look at Elizabeth Taylor and Richard
Burton.
463
00:25:49,660 --> 00:25:52,580
Don't you think you deserve better,
Lizzie? If he can treat you like that,
464
00:25:52,580 --> 00:25:53,780
not worth hanging on to.
465
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
But I haven't stopped loving him, have
I?
466
00:25:57,280 --> 00:25:59,860
And I know despite everything, he still
loves me.
467
00:26:01,280 --> 00:26:02,580
What am I going to do?
468
00:26:04,880 --> 00:26:08,180
Right, I think it's time us girls had a
little chat. Come on.
469
00:26:18,920 --> 00:26:20,220
Don't look so tired from the movie.
470
00:26:21,140 --> 00:26:24,860
Come on, get a move on. Have a laugh
waiting for me back there.
471
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
To me?
472
00:26:37,200 --> 00:26:39,260
Can't you see? You're liberated.
473
00:26:39,460 --> 00:26:42,420
You've got your freedom and your life
back in one fell swoop.
474
00:26:42,640 --> 00:26:45,980
Now you can do what you want when you
want.
475
00:26:46,260 --> 00:26:47,920
Now I've been granted to film a man.
476
00:26:48,750 --> 00:26:51,550
You've got the rest of your life ahead
of you. Oh, that's a comforting thought
477
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
for a newlywed, isn't it?
478
00:26:53,250 --> 00:26:57,010
But who's going to want me at my age
once I've been dumped and divorced?
479
00:26:57,410 --> 00:26:59,770
I'll be stuck on a shelf for the rest of
my life.
480
00:26:59,970 --> 00:27:03,910
Lizzie, you don't have to be defined by
your relationship with a man, OK? You
481
00:27:03,910 --> 00:27:07,790
are Lizzie in your own right, and you
are the only person that matters from
482
00:27:07,790 --> 00:27:08,449
on, OK?
483
00:27:08,450 --> 00:27:10,790
You will survive on your own, I promise.
484
00:27:11,230 --> 00:27:15,430
Remember, Lizzie, a woman needs a man
like a fish needs a bicycle.
485
00:27:15,650 --> 00:27:16,650
Here, here.
486
00:27:30,920 --> 00:27:32,260
Well, I guess the joint cut was bad.
487
00:28:07,180 --> 00:28:07,919
Stop the camera.
488
00:28:07,920 --> 00:28:10,560
What, do you fancy a return ship? That's
the nice one for it. What? No!
489
00:28:15,920 --> 00:28:17,220
No, no, thanks for coming.
490
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
Thanks for having me.
491
00:28:20,940 --> 00:28:24,820
Little night reading for you, Lizzie.
Ah, recruiting her to the sisterhood,
492
00:28:24,820 --> 00:28:28,000
you? Remember, don't put up with any
nonsense.
493
00:28:28,480 --> 00:28:30,800
Men who need us, not the other way
around.
494
00:28:31,300 --> 00:28:33,780
Unless they're driving you home, that
is. Come on, love.
495
00:28:34,040 --> 00:28:34,859
Bye -bye, Lizzie.
496
00:28:34,860 --> 00:28:35,860
Bye -bye, Lizzie. Bye -bye.
497
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
It went quite well, didn't it? Yes.
498
00:28:42,640 --> 00:28:45,180
Well, I mean, apart from poor Lizzie's
snooze.
499
00:28:45,440 --> 00:28:46,960
Yes, well, it's never easy, is it?
500
00:28:47,180 --> 00:28:48,180
Falling out of love.
501
00:28:49,600 --> 00:28:51,160
Well, I hope I never have to find that
out.
502
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
Well, you won't.
503
00:28:53,500 --> 00:28:54,800
If I've got anything to do with it.
504
00:28:57,000 --> 00:29:00,220
Right, well, talking about sexual
equality, why don't you give me a hand
505
00:29:00,220 --> 00:29:03,320
these glasses? And why don't we just
wait and do the washing up in the
506
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
eh, Dr. Almrod?
507
00:29:05,160 --> 00:29:06,220
Or is it still Dr.
508
00:29:06,420 --> 00:29:08,240
Weatherall? Oh, I think...
509
00:29:09,710 --> 00:29:10,710
I think Mrs.
510
00:29:10,810 --> 00:29:12,070
Ormerod will do just fine.
511
00:29:21,070 --> 00:29:22,210
What time did you call me?
512
00:29:22,470 --> 00:29:23,990
I'm really sorry. I couldn't get away.
513
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
Have you been waiting long?
514
00:29:25,870 --> 00:29:26,789
Long enough.
515
00:29:26,790 --> 00:29:27,790
Thanks.
516
00:29:29,030 --> 00:29:30,370
I thought you'd dug me up.
517
00:29:31,190 --> 00:29:32,410
Now, why would I stand you up?
518
00:29:33,250 --> 00:29:34,650
I'm really sorry, Mel. I mean it.
519
00:29:35,810 --> 00:29:37,290
What was this emergency, anyway?
520
00:29:37,650 --> 00:29:38,890
It turned out to be a false alarm.
521
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Have you ordered yet?
522
00:29:40,480 --> 00:29:41,540
Not yet, no.
523
00:29:42,780 --> 00:29:46,420
Well, how about we get ourselves a
bottle of wine and then maybe I could
524
00:29:46,420 --> 00:29:47,420
smile?
525
00:29:49,140 --> 00:29:50,300
Oh, go on, then.
526
00:29:51,700 --> 00:29:52,700
Right.
527
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Rory.
528
00:29:56,060 --> 00:29:57,800
Rory, the doctor's here to see you.
529
00:29:58,000 --> 00:30:02,460
Oh, sister, I was right in the middle of
a really good dream.
530
00:30:02,680 --> 00:30:07,420
There was me and you and Dusty
Springfield. Thank you, Rory.
531
00:30:10,380 --> 00:30:12,240
We got your test results through this
morning.
532
00:30:13,900 --> 00:30:18,020
Now, I know that I haven't been eating
so good, but once I'm out of here, I'll
533
00:30:18,020 --> 00:30:20,700
start looking after meself a bit better.
534
00:30:21,380 --> 00:30:25,300
Rory, you've got cirrhosis of the liver.
535
00:30:27,180 --> 00:30:31,440
The years of drinking have made it
impossible for the liver to process your
536
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
blood properly.
537
00:30:33,140 --> 00:30:37,700
That's caused a backup in the
circulatory system, and, well, that's
538
00:30:37,700 --> 00:30:38,700
the bleeding yesterday.
539
00:30:39,120 --> 00:30:40,400
Yeah, but it stopped.
540
00:30:40,920 --> 00:30:43,140
Now, because you gave me that
transfusion.
541
00:30:44,200 --> 00:30:46,140
I'm afraid the damage is irreversible.
542
00:30:47,800 --> 00:30:49,040
There's very little we can do.
543
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
I'm going to die.
544
00:30:53,540 --> 00:30:54,540
I'm sorry.
545
00:30:55,500 --> 00:30:57,420
And it's the drink that done it.
546
00:30:59,060 --> 00:31:00,060
It would seem so.
547
00:31:01,140 --> 00:31:02,440
How long, Doctor?
548
00:31:03,180 --> 00:31:06,760
Well, I'm afraid it's a matter of hours.
549
00:31:07,880 --> 00:31:11,720
So my mother was right. I'm going to die
in the hospital bed without a penny to
550
00:31:11,720 --> 00:31:15,760
my name. Come on now, Rory. But I can't
go yet, because I'm not ready.
551
00:31:16,520 --> 00:31:17,820
I don't want to die.
552
00:31:19,820 --> 00:31:21,920
I trust you've spent a comfortable
night.
553
00:31:22,320 --> 00:31:25,240
Don't hesitate to make your demands
known to the nurse. They arise.
554
00:31:27,980 --> 00:31:30,480
Not worth the risk, she'd probably bite
my head off.
555
00:31:33,760 --> 00:31:35,260
Certain evening, was it, Matt Taylor?
556
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
Best.
557
00:31:38,190 --> 00:31:39,190
Special delivery.
558
00:31:39,750 --> 00:31:41,650
Any tips for the day at country camp?
559
00:31:50,990 --> 00:31:52,570
Matron, Rory's gone.
560
00:31:54,130 --> 00:31:55,930
You didn't see him in the corridor, did
you?
561
00:31:56,230 --> 00:31:58,430
I'll get Ken and Alan to make a search
of the premises.
562
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
There's no need.
563
00:32:00,970 --> 00:32:02,290
I think I know where he's gone.
564
00:32:02,910 --> 00:32:04,330
Why don't you come to work just like a
lamb?
565
00:32:05,230 --> 00:32:06,149
Drastic indeed.
566
00:32:06,150 --> 00:32:08,110
You're what they call a male chauvinist
pig.
567
00:32:08,310 --> 00:32:11,210
Forget the inner woman, all you're
bothered about's what I look like. No,
568
00:32:11,210 --> 00:32:12,210
not. Me neither.
569
00:32:12,270 --> 00:32:16,410
All men are, apparently. You know what,
Alan? A woman needs a fish like a man
570
00:32:16,410 --> 00:32:17,410
needs a bicycle.
571
00:32:22,110 --> 00:32:23,730
Didn't hear you come home last night.
572
00:32:25,190 --> 00:32:26,370
That's because I didn't.
573
00:32:28,950 --> 00:32:31,050
I presume your date went swimmingly.
574
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
Fantastic. Eventually.
575
00:32:35,470 --> 00:32:36,730
I really like him, Sam.
576
00:32:39,890 --> 00:32:43,970
I will not have my nurses lounging about
smoking on hospital premises.
577
00:32:44,370 --> 00:32:48,530
Sorry, Matron. It may be the current
fashion to have a cigarette dangling
578
00:32:48,530 --> 00:32:52,630
your fingers at every available
opportunity, but it is a vulgar,
579
00:32:52,630 --> 00:32:57,070
practice and wholly inappropriate
behaviour for a trainee nurse.
580
00:32:57,810 --> 00:32:58,810
Is that understood?
581
00:32:59,270 --> 00:33:00,270
Yes, Matron.
582
00:33:09,840 --> 00:33:13,140
Next time we decide on an impromptu
party, let's just make sure it's a
583
00:33:13,340 --> 00:33:14,840
shall we? You're getting in an argument
for me.
584
00:33:15,060 --> 00:33:16,480
Let's have birth signature, Doctor.
585
00:33:18,620 --> 00:33:21,880
Lizzie, um... You look different.
586
00:33:22,660 --> 00:33:26,600
Did you know that the tyranny of female
fashion is just one more way that men
587
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
oppress women?
588
00:33:28,100 --> 00:33:29,960
Yes, I was vaguely aware of that.
589
00:33:30,300 --> 00:33:34,260
Even wearing a bra is another example of
men making them do things their way,
590
00:33:34,300 --> 00:33:36,260
apparently. I think I'll leave you to
it.
591
00:33:36,560 --> 00:33:38,280
Who the hell's in charge here?
592
00:33:39,690 --> 00:33:43,210
I want answers, and I want them now. If
you care to come with me.
593
00:33:54,910 --> 00:33:59,090
You wouldn't begrudge a man his last
drink, would you?
594
00:34:00,150 --> 00:34:02,090
I mean, what's the worst you could do?
595
00:34:03,310 --> 00:34:04,310
Kill me.
596
00:34:05,350 --> 00:34:06,370
You're very thick.
597
00:34:07,660 --> 00:34:09,020
You need to come back to the hut.
598
00:34:09,260 --> 00:34:11,000
I'm dying, woman, I'm dying.
599
00:34:12,179 --> 00:34:15,679
Do you ever have a drink yourself,
sister?
600
00:34:16,980 --> 00:34:18,500
Not for a long time now.
601
00:34:19,739 --> 00:34:22,780
My daddy started me off.
602
00:34:23,040 --> 00:34:28,080
He used to give me dregs out of his
glass, and he could sink a few.
603
00:34:28,300 --> 00:34:34,020
It was his party piece, you know,
watching me act and daft.
604
00:34:34,960 --> 00:34:36,659
Zunk as a skunk.
605
00:34:37,550 --> 00:34:41,350
At 12 years of age, that was it. I never
stopped.
606
00:34:42,790 --> 00:34:47,050
And then after a while, of course, I
couldn't even if I wanted to anymore.
607
00:34:49,230 --> 00:34:54,909
All it cost me, me home, and me wife,
608
00:34:54,989 --> 00:34:57,470
and me kids.
609
00:34:59,990 --> 00:35:02,330
Now it's done for me.
610
00:35:06,960 --> 00:35:08,900
There's no need to be so afraid, you
know.
611
00:35:10,320 --> 00:35:15,100
Isn't I know that you get extra points
for a deathbed conversion. Would you
612
00:35:15,100 --> 00:35:16,340
waste your time with me?
613
00:35:16,900 --> 00:35:18,700
Won't stop me saying a prayer for you,
though.
614
00:35:19,280 --> 00:35:20,680
Well, much better you'll do me.
615
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Well, I'm going.
616
00:35:23,640 --> 00:35:25,060
I won't leave you, Rory.
617
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
You won't be alone.
618
00:35:28,500 --> 00:35:30,720
So why don't you come back to the
hospital with me?
619
00:35:56,490 --> 00:35:57,830
Do you want this to happen to someone
else?
620
00:35:58,610 --> 00:36:00,510
If my dad won't talk to the police, why
should I?
621
00:36:01,430 --> 00:36:02,730
They won't let me out on the boats now.
622
00:36:03,290 --> 00:36:04,590
It's my life over and done with.
623
00:36:05,170 --> 00:36:09,250
Because whoever I talk to and whatever I
say, it's not going to bring my arm
624
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
back, is it?
625
00:36:12,270 --> 00:36:13,370
I know it's a tough stand.
626
00:36:15,350 --> 00:36:18,050
But things will get better in time.
627
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
Get lost, Doctor.
628
00:36:20,170 --> 00:36:21,170
Leave me alone.
629
00:36:21,750 --> 00:36:22,890
A word, please, Doctor.
630
00:36:24,600 --> 00:36:25,840
Is he going to involve the police?
631
00:36:26,140 --> 00:36:27,300
He doesn't want to attract their
attention.
632
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
So you're in luck.
633
00:36:29,260 --> 00:36:31,600
What the hell do you think you're doing?
Well, someone had to do something.
634
00:36:31,840 --> 00:36:35,480
I don't disagree, but with a top QC as a
captive audience, would I bother with
635
00:36:35,480 --> 00:36:36,480
such drastic action?
636
00:36:36,820 --> 00:36:38,180
I just stick to taking all of your
steps.
637
00:36:38,720 --> 00:36:39,720
All right, Jeff?
638
00:36:52,490 --> 00:36:54,190
Where have you dressed for a day on a
building site?
639
00:36:54,650 --> 00:36:58,810
I'm doing my bit towards ending the
tyranny of physical fascism, that's why.
640
00:36:59,130 --> 00:37:00,190
I beg your pardon?
641
00:37:00,590 --> 00:37:03,350
Dr Wetherill raised my conscience last
night.
642
00:37:04,170 --> 00:37:07,650
She's made me realise that I've been put
down by men all my life and I'm not
643
00:37:07,650 --> 00:37:08,670
standing for it any longer.
644
00:37:09,090 --> 00:37:11,090
From today, I'm my own woman.
645
00:37:11,330 --> 00:37:16,350
I please myself, I value myself, and
anyone who thinks otherwise can go with
646
00:37:16,350 --> 00:37:19,290
them. Philosophy which is to be wholly
applauded.
647
00:37:19,799 --> 00:37:24,240
But if the new woman could find her way
to wearing the suitable attire for work
648
00:37:24,240 --> 00:37:27,660
tomorrow, it would definitely be to her
advantage.
649
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
His blood pressure's down. His pulse is
racing.
650
00:37:37,260 --> 00:37:38,540
Looks like another bleed.
651
00:37:38,980 --> 00:37:40,320
Shall I cut up a transfusion?
652
00:37:40,560 --> 00:37:41,860
No, no, no, I don't think that will
help.
653
00:37:42,700 --> 00:37:44,860
The blood in his gut's tipping him into
liver failure.
654
00:37:45,100 --> 00:37:47,040
All we can do now is keep him as
comfortable as possible.
655
00:37:48,200 --> 00:37:50,740
That might be a bit difficult at the
moment. Well, I'll get on with it.
656
00:37:51,800 --> 00:37:55,620
Rory, stay where you are. For God's
sake, woman, you all know that I'm
657
00:37:57,520 --> 00:38:02,760
You know, if we had a family, they'd be
here around me. But you're keeping me
658
00:38:02,760 --> 00:38:07,280
away from the one soul in the whole
world who cares about me. Now, stuff the
659
00:38:07,280 --> 00:38:08,238
ladder, you.
660
00:38:08,240 --> 00:38:10,100
Rory! Come on, calm down.
661
00:38:14,080 --> 00:38:16,100
I'd be delighted to sponsor you for
membership.
662
00:38:17,029 --> 00:38:21,750
Championship course, and an expensive
selection of malts at the 19th.
663
00:38:21,970 --> 00:38:24,670
I'm afraid I've never seen the point of
the game myself.
664
00:38:26,830 --> 00:38:29,310
Would you please consider moving out
onto the ward, sir?
665
00:38:29,510 --> 00:38:32,890
Goodwin, you do not address one of our
private patients in that manner.
666
00:38:33,110 --> 00:38:36,050
I appreciate you've paid vast sums of
money to distance yourself from the
667
00:38:36,050 --> 00:38:37,310
Unwashed, but there's a man through
there.
668
00:38:37,850 --> 00:38:41,370
He only has a few hours left to live,
and he's having to spend them in full
669
00:38:41,370 --> 00:38:42,750
of a busy ward at visiting time.
670
00:38:43,230 --> 00:38:44,890
Goodwin, this time you've gone too far.
671
00:38:45,670 --> 00:38:47,470
On the contrary, I'd be happy to move.
672
00:38:48,730 --> 00:38:53,610
I'm getting a bit of cabin fever in
here, and I'm an audience for any
673
00:38:53,610 --> 00:38:57,510
ball with time on his hands. Yourself
excluded, Mr. Rose.
674
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
Thank you.
675
00:39:00,330 --> 00:39:03,570
I was wondering if I could ask your
professional opinion on the boy who lost
676
00:39:03,570 --> 00:39:05,890
arm. Goodwin, you're trying my patience.
677
00:39:06,190 --> 00:39:10,430
From your account, I suspect they have a
claim for compensation. The factory was
678
00:39:10,430 --> 00:39:11,430
clearly at fault.
679
00:39:11,710 --> 00:39:13,910
I was wondering if you might have a
word.
680
00:39:14,510 --> 00:39:17,610
His father's so intimidated by the owner
of the factory, he won't even discuss
681
00:39:17,610 --> 00:39:18,488
legal action.
682
00:39:18,490 --> 00:39:19,870
Send them to me. I'll represent them.
683
00:39:21,070 --> 00:39:23,370
Representation by someone like yourself
is way beyond their means.
684
00:39:24,010 --> 00:39:26,170
I'd be happy to waive my fee on this
occasion.
685
00:39:27,630 --> 00:39:28,630
Really?
686
00:39:29,130 --> 00:39:33,510
I might spend most of my time distanced
from the great unwashed, but it doesn't
687
00:39:33,510 --> 00:39:35,730
mean I'm completely devoid of a social
conscience.
688
00:39:37,230 --> 00:39:38,230
Thank you, sir.
689
00:39:39,050 --> 00:39:40,730
Thank you very much.
690
00:39:41,660 --> 00:39:45,020
Anything we can do to make you more
comfortable. Please don't hesitate to
691
00:39:45,020 --> 00:39:46,019
contact myself.
692
00:39:46,020 --> 00:39:48,000
Anyhow, night or day, I'm at your
service.
693
00:39:48,320 --> 00:39:49,820
Very kind of Mr Harper.
694
00:39:51,060 --> 00:39:54,500
You'll be cozy enough here once we've
got the telly rigged up for the rafting.
695
00:39:54,980 --> 00:39:58,840
I'll return these when you discharge,
sir. There's no smoking in my hospital.
696
00:39:59,460 --> 00:40:03,820
And, Kenneth, if I hear that you've
requisitioned the patient's television
697
00:40:03,820 --> 00:40:07,040
personal use, I will be most displeased.
698
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Yes, Madam.
699
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Such presence, such delivery.
700
00:40:13,300 --> 00:40:14,820
She'd be a demon in court.
701
00:40:15,420 --> 00:40:18,860
Hey, I got that parcel you wanted.
702
00:40:19,080 --> 00:40:20,200
Good lad. Let's go.
703
00:40:25,060 --> 00:40:31,560
Now, will you make sure that she's well
looked after?
704
00:40:31,800 --> 00:40:32,840
She'll love it, my sister.
705
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
No cats.
706
00:40:34,360 --> 00:40:36,160
Lots of doggy mates to play with.
707
00:40:37,600 --> 00:40:39,760
You know, you'll probably get...
708
00:40:40,230 --> 00:40:43,150
A few bob for the accordion.
709
00:40:43,650 --> 00:40:47,270
Will you make sure that all that money
goes to the sisters?
710
00:40:48,990 --> 00:40:50,170
If that's what you want.
711
00:40:51,670 --> 00:40:52,710
You're good, I can.
712
00:40:53,830 --> 00:40:56,330
I tell you what, you're a gentleman.
713
00:40:58,910 --> 00:41:02,210
Now, sister, I can explain everything.
714
00:41:04,050 --> 00:41:05,690
Why don't we let Rory get some rest?
715
00:41:18,060 --> 00:41:20,260
All men are different. You can't just
lump us together.
716
00:41:20,620 --> 00:41:21,620
What about dads?
717
00:41:21,660 --> 00:41:22,840
What's it say in there about dads?
718
00:41:23,940 --> 00:41:28,460
Dads are still men, aren't they? And
according to us feminists, all men are
719
00:41:28,460 --> 00:41:29,460
my Dave.
720
00:41:29,860 --> 00:41:32,580
Lying, cheating, idle wastes of space.
721
00:41:34,840 --> 00:41:35,960
Well, thank you, Doctor.
722
00:41:36,320 --> 00:41:38,540
What are you doing, eh? Raise our
Lizzie's conscience.
723
00:41:38,940 --> 00:41:41,020
You've been seeing her break a heart of
a Dave, isn't it?
724
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
You're a feminist.
725
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
Don't like it.
726
00:41:44,380 --> 00:41:45,840
Next thing she'll be giving her mother
ideas.
727
00:41:47,370 --> 00:41:51,490
Lizzie is displaying what's known as
displacement activity. All this, um,
728
00:41:51,570 --> 00:41:55,170
dedication to the cause is just her way
of dealing with the fact that she's a
729
00:41:55,170 --> 00:41:56,690
bit emotionally upset.
730
00:42:00,370 --> 00:42:02,930
I think she might become a little less
strident in a few days.
731
00:42:03,270 --> 00:42:06,410
So, um, she'll stop calling us male
chauvinist pigs, will she?
732
00:42:07,190 --> 00:42:08,730
Only when you stop behaving like them.
733
00:42:10,330 --> 00:42:12,170
What on earth is that? Oh, no.
734
00:42:21,450 --> 00:42:22,570
fetch the guinea, please, Helen.
735
00:42:23,610 --> 00:42:26,030
I think it's time that Patch left the
premises.
736
00:42:26,490 --> 00:42:27,490
Right,
737
00:42:28,070 --> 00:42:29,070
sister.
738
00:42:29,930 --> 00:42:30,930
Come on.
739
00:42:32,270 --> 00:42:33,270
Come on.
740
00:42:41,570 --> 00:42:43,850
It meant a lot to him, what you did.
741
00:42:45,510 --> 00:42:46,510
Ouch.
742
00:42:46,890 --> 00:42:47,890
Please, Kenneth.
743
00:42:54,760 --> 00:42:59,660
It's tragic to find out too late that
you've been killing yourself by degrees.
744
00:43:04,720 --> 00:43:06,140
It's nothing but a curse.
745
00:43:06,620 --> 00:43:07,620
The drink.
746
00:43:08,700 --> 00:43:10,100
The way it shatters people.
747
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
Rory for the mortuary.
748
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
Of course.
749
00:43:37,380 --> 00:43:40,700
Hey, Frankie!
750
00:43:41,360 --> 00:43:43,160
There's a good movie on in town tonight,
have you?
751
00:43:43,640 --> 00:43:45,520
Some other time. I'm busy tonight.
752
00:43:46,300 --> 00:43:47,500
Sure. The one time.
753
00:44:08,470 --> 00:44:13,330
For a day gone by.
754
00:44:17,990 --> 00:44:20,330
That was quite an emotional outburst,
young man.
755
00:44:20,550 --> 00:44:23,130
You see yourself as a patron of the lost
cause, do you?
756
00:44:24,010 --> 00:44:27,150
I might have spoken out of turn, but I
couldn't in all conscience just stand by
757
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
and do nothing.
758
00:44:28,210 --> 00:44:32,870
There's a thin line between idealism and
plain insolence, Doctor, which you
759
00:44:32,870 --> 00:44:33,930
managed to tread with a plum.
760
00:44:34,610 --> 00:44:36,050
Wasn't to simmer myself at your age.
761
00:44:36,690 --> 00:44:37,690
Nothing ventured, eh?
762
00:44:41,170 --> 00:44:43,910
Why is it every time I think I've got
him worked out, he pulls something like
763
00:44:43,910 --> 00:44:44,910
that?
764
00:44:45,090 --> 00:44:46,330
Well, he's a bloke, isn't he?
765
00:44:46,830 --> 00:44:48,010
But you lot do all the work.
766
00:44:50,790 --> 00:44:52,430
I thought you'd be out of thank you by
now.
767
00:44:53,200 --> 00:44:54,560
Yeah, so did I.
768
00:44:55,180 --> 00:44:56,460
But he's busy.
769
00:44:56,760 --> 00:44:57,760
Oh.
770
00:44:58,180 --> 00:45:00,300
So you wouldn't say no to a mere lack?
771
00:45:02,320 --> 00:45:03,820
I don't suppose I would.
772
00:45:04,620 --> 00:45:06,240
Shall we walk?
773
00:45:17,700 --> 00:45:20,220
Here's to Rory. God rest his soul.
774
00:45:20,780 --> 00:45:21,780
Aye.
775
00:45:22,250 --> 00:45:23,870
I hope I never end up like him.
776
00:45:24,590 --> 00:45:26,950
Tired and drunk and on my own.
777
00:45:27,650 --> 00:45:30,210
Well, there but for the grace of God,
son.
778
00:45:31,550 --> 00:45:33,230
There but for the grace of God.
58799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.