All language subtitles for Kraken.null.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Júlia, estou pronto. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Olá! Júlia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 O que acha? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 A massa homogénea foi detonada. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 Gravação dos resultados. Vamos repetir agora. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Parem tudo imediatamente! A tempestade está a chegar! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 De volta ao acampamento agora! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Agora! Consegue ouvir-me? Júlia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Óscar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Os geólogos explodiram algo novamente. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 Não há paz em lado nenhum. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 Todos os animais ficaram assustados. Os bandidos. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Atenção! O comandante chegou ao posto de comando. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Comandante, submarino "Ataman Ermak" 16 00:03:29,858 --> 00:03:31,867 na área secreta de patrulha de combate 17 00:03:31,947 --> 00:03:32,958 em águas neutras, 18 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 83 dias de navegação automática, 19 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 Orientação de 38 graus, profundidade de 300. 20 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 O horizonte sonoro é claro. 21 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Piloto, profundidade sob a quilha. 22 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - 2.000, comandante. - Para a base? 23 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 890 km 24 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 25 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Olha para isto. 26 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 O que se passa, Karpenko? 27 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 Ruído de alta intensidade logo à frente. 28 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Camarada Comandante! 29 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 O fundo está a subir. 30 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Corra! Rápido! Corra! Júlia! 31 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram! 32 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Vamos! 33 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Classificação de som e contacto! 34 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Classificação de contacto clara! 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 Vou para 270! 36 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 Ruído biológico de alta potência! 37 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - Sugiro medir a distância! - Prepare o sonar. 38 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Modo pronto. - Enviar pacote. 39 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Distância 15km. 40 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 A diferença está a diminuir. 41 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Capitão, sinalize para o motor, avance 100. 42 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 Claro. 43 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 Alerta de combate para evitar o alvo. 44 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 Alerta de combate para evitar… 45 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 O meu acampamento! 46 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Aguentar! 47 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Os tubos de torpedos 1 e 2 entram em modo de espera! 48 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - 420 estamos a mergulhar! - Comandante, não consigo determinar... 49 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Usando a sua força para flutuar, a máquina avançou... 50 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! O navio está a afundar! 51 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 Unidade de emergência VVD! Rebentar com o lastro principal! 52 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Solte a bóia de emergência! 53 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - E o silêncio? - Silêncio. 54 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 Como pôde acontecer? 55 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Como pode um submarino de última geração desaparecer? 56 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 O camarada comandante-chefe, Ataman Ermak, está a bordo... 57 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 E sei que o Ataman Ermak está a bordo. 58 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Sugerir? 59 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Estamos a enviar um navio especial para fazer buscas. 60 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 O júnior Voronin acaba de ser aceite no Ártico. 61 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Camarada Comandante-Chefe. - O Pólo Norte, para sermos exatos. 62 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Mover. 63 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - É o irmão mais novo do comandante do submarino. - Eu sei. 64 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 Então envie-o. 65 00:09:08,157 --> 00:09:10,611 As suas emoções irão ajudá-lo ou atrapalhá-lo, 66 00:09:11,793 --> 00:09:13,480 Não pode saber. 67 00:09:15,664 --> 00:09:17,585 Olshansky foi nomeado oficial superior a bordo 68 00:09:17,666 --> 00:09:19,913 com todos os direitos que isso implica. 69 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - É um verdadeiro cão caçador. - Pior, foi por isso que o nomeou. 70 00:09:24,949 --> 00:09:27,118 Voronin precisará de ser eliminado... 71 00:09:27,198 --> 00:09:30,038 deixe-o juntar-se e assumir o comando. 72 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 E mais uma coisa. 73 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 Em caso... 74 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 Caso o cruzador estratégico seja destruído 75 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 remover ou destruir armas ultrassecretas a bordo. 76 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 Não deve cair em mãos inimigas. 77 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 Nem pensar. 78 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, não compreendo. 79 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Porquê tão urgente? 80 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - Urgente. - Estou de férias. 81 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Não mais. 82 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Tio Vitya, olha, desenhei o teu pardal. 83 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 Tão lindo. És um bom menino. 84 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeevna, vamos lá. 85 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Sente-se. Sente-se novamente. 86 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 Como está o seu irmão? 87 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 Terceiro mês no mar. 88 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Eu vou. 89 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Mãe. 90 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 Já há algum tempo que te queria perguntar. 91 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 E é por isso que Sashka está na foto 92 00:10:40,540 --> 00:10:42,239 em todo o lado parece um marinheiro, 93 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 Em todos os lugares usam uniformes militares. E vocês só usam roupa civil? 94 00:10:45,958 --> 00:10:46,893 Ai, mãe? 95 00:10:47,348 --> 00:10:49,890 A mamã gosta. No geral, parece-me 96 00:10:49,971 --> 00:10:51,937 a vida civil assenta-lhe melhor 97 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 Devia ser médico. Tem boas mãos. 98 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 E está na hora de encontrar um ponto em comum com o seu irmão. 99 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 Como posso encontrar aqui uma pessoa assim? Ou ela está no mar ou eu. 100 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 Pega, Sasha esqueceu-se. 101 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 Do pai. 102 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Ah, ele vai voltar, vai vingar-se. - Mau presságio. 103 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 O papá nunca sai sem ele. 104 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, o meu coração está perturbado. 105 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Por favor, pegue. 106 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Comandante Adjunto, 107 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 Comandante do navio, Capitão de segunda patente Voronin. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 Não grite assim, eu não verifico. 109 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Olá Vitya. 110 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Olá, tio Slav. 111 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Por que razão não apanha o comboio? 112 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Primeiro, não sabe, percebe? 113 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 Missão de combate. 114 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Aberto à chegada ao mar. 115 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Guarde-o na minha cabine. - Sim, senhor. 116 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 E se acontecer algo de grave? 117 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 E você e o pássaro? 118 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Bem-vindo a bordo, camarada contra-almirante. 119 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Atenção! 120 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 Descansar! 121 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Comandante, desejo-lhe boa saúde. - Desejo-lhe boa saúde. 122 00:13:05,503 --> 00:13:07,338 Prepare-se para a batalha, 123 00:13:07,419 --> 00:13:08,443 As operações e mergulhos decorrem em submarinos. 124 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 Primeiro imediato... Segundo imediato Tatarinov. 125 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Olá. - Olá, Vit. O que é? 126 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 Ele supervisiona a implementação? 127 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 A pessoa mais velha e assustadora do navio? 128 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Algo assim. Era companheiro de exército do meu pai. 129 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 As nossas famílias são amigas. Vamos lá. 130 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Boa saúde, camarada comandante. - Boa saúde, camarada comandante. 131 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Saúde. 132 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Hã? Que linda risca. Nunca tinha tido uma assim. 133 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 Eu costumava ter uma assim. 134 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 Não, é um peixe pequeno. E este mergulha até aos 1.500. 135 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Vá, vá, baixe-o, ou ele tem medo de alturas. 136 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 Não quer ver o interior? 137 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Está muito cheio sem mim. 138 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 Certo, porque estás a bocejar, Karasik? Quem está a assistir? 139 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Belingshausen Browser? Vamos, vamos, chip, chip, chip. 140 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Vamos, vamos, mais-mais-mais, mais forte, mais forte. 141 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Atenção! Comandante no posto de comando principal. 142 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 Descansar. 143 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Balastro nuclear, 20% de potência, parâmetros normais. 144 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Não há problemas com o funcionamento do sistema e do motor. 145 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Comandante, permissão para falar. 146 00:14:32,051 --> 00:14:33,963 Entendo que a ordem não é discutida. 147 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 Mas agora quero mesmo. Ah, tiraram-me das férias. 148 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Ordens do comandante. 149 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - Mas a questão mantém-se. - Exatamente. 150 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - Vamos abrir a carta e descobrir. - Atenção! 151 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 Comandante adjunto no quartel-general. 152 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 Ei, 153 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 relatório. 154 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 Coloque-o no chão. 155 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 Inútil. 156 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 Não havia ninguém durante milhares de quilómetros. 157 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Sinal. 158 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 Sinal! 159 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Júlia! 160 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Cuidadoso. 161 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Oh, não! - Tu és Deus! 162 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Onde fica? Onde fica? 163 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 Aqui! Tenho sinal! 164 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Ligue já! 165 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Olá! 166 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Salve-me! Salve-nos! Consegue ouvir-me? 167 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Baixe o volume. - Deixe-me em paz. 168 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Repita, não o ouvi. 169 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 O sinal está fraco. Fique aqui. Cuidado para não cair. 170 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 Precisamos de ajuda. 171 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 Não consigo falar. Direto ao assunto. Urgente. 172 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 E desligue esse ruído. 173 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Olá. 174 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 Sinal. Sinal perdido. 175 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Olá. 176 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Olá. Precisamos de ajuda. 177 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Olá. 178 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 Foda-se! 179 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Sinal! 180 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Onde está? 181 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Óscar, levanta-te, vamos. 182 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 Temos de ir. 183 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 Temos de encontrar alguém. 184 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Capitão, estibordo 30, rumo 120, centro da área de mergulho. 185 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Máquina para a frente 40. 186 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 São, Vitya, 187 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 Foi promovido a comandante e está tão entusiasmado como um cadete? 188 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Hora de ir, camarada contra-almirante. 189 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 10 km até ao local de mergulho. 190 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Todos, preparem-se para mergulhar. 191 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 No submarino, coloque-se em posição de mergulho. 192 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Todos, nas suas posições de mergulho. Todo o pessoal... 193 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Curso do submarino 358. Velocidade 10 nós. 194 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 O horizonte sonoro é claro. 195 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 Pronto para mergulhar. 196 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Instale a tampa principal. 197 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Capitão, mergulhámos a 50 m com um ângulo de proa de 5 graus. 198 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 50m. Ângulo de inclinação 5. O navio está a mergulhar. 199 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Capitão, mantenha a profundidade 50. 200 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Profundidade 50. Certo. 201 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Hora de abrir a carta, Camarada Contra-Almirante. 202 00:19:25,843 --> 00:19:27,416 Primeiro é o centro, 203 00:19:27,497 --> 00:19:30,186 O teor de hidrogénio na câmara é de 1,5%. 204 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Solicite autorização para ligar a ventilação. 205 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 Ah, o que é que está a acontecer? Para onde nos estão a levar? 206 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Leia os meus lábios. 207 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navegue, trace o rumo no mapa. 208 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 Claro, desenhe a rota no mapa. 209 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Aumentar a capacidade da máquina em 50%. 210 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 Claro. 211 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Máquina para a frente 150. - Sim, máquina 150. 212 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 A outra direção é na rota 350. 213 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Reescreva as coordenadas. 214 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - Parece que o Yermak desapareceu. - O quê? 215 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 O mais importante aqui é não deixar que as emoções tomem conta. 216 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Caso contrário, vai estragar tudo. 217 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Rumo 350. Profundidade 100. Submersível. 218 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 Quanto tempo acha que têm? 219 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 Chegamos à profundidade 150. 220 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Boa saúde, camarada comandante. 221 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 E lembre-se, camarada comandante de torpedos, 222 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 Até me reportar, isso significa que não fez nada. 223 00:21:10,059 --> 00:21:11,059 Pode ir? 224 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Vá-se embora. 225 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 Decidiu tomar o poder agora, Camarada Contra-Almirante? 226 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vit, és a pessoa mais antiga do grupo, mas isso é apenas uma formalidade. 227 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 Voltaremos — vão convidar-nos. E eu serei o primeiro. 228 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Talvez possamos adicionar mais? 229 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 Não, camarada comandante. 230 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 Estamos a toda a velocidade. O motor está a trabalhar a todo vapor. 231 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Olha! O que é? 232 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Pare! Cuidado! 233 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 Este é o bote salva-vidas do submarino. 234 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Tem a certeza? 235 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 4 anos num submarino. 236 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 Já te disse, é um salva-vidas. 237 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Letras russas. 238 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 Sabe uma coisa? Vou esperar aqui. 239 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 Aqui está. 240 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 Não faz diferença onde congela. 241 00:22:56,683 --> 00:22:58,368 Comandante, sinal encontrado. 242 00:22:58,448 --> 00:23:01,081 bóia salva-vidas submarina a 65. 243 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Capitão, estibordo, rumo 65. 244 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Estibordo, rumo 65. 245 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Algo está estranho, Comandante. 246 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 Eles rodeiam-nos. 247 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 O quê? Quem nos está a rodear? 248 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Baleia, Camarada Contra-Almirante. 249 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 Pela primeira vez na minha vida não o vi de um barco, mas sim de um navio. 250 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 Estamos a mergulhar a uma profundidade de 210 m. 251 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 A profundidade é de 210 m. 252 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - Nariz 10. - Nariz 10. 253 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 O comboio está a descer. 254 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Máquina para a frente 50. - Limpar máquina 50. 255 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Tem medo de peixe? 256 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 As baleias são mamíferos, Camarada Contra-Almirante. 257 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 Bata nos pés de pato. 258 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Máquina para a frente 150. - Limpar máquina 150. 259 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Ligue o sonar. As criaturas têm medo dele. Dê-me a carta. 260 00:24:31,528 --> 00:24:32,644 Perigoso para eles. 261 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 Escreverão para a Greenpeace, ele cuidará dos mamíferos. 262 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 Parece que a baleia está mesmo assustada. 263 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Ou estão a avisá-lo sobre alguma coisa. 264 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Preparar para operar o sonar. Baixa potência. 265 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Aumento total de potência. 266 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Potência de pulso. 267 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 O sonar está pronto para o funcionamento. 268 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Envie mensagens na hora. 269 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 Claro. 270 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comandante, estão a voltar. 271 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Apenas faça. 272 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 Eles vão embora. Vão embora, Camarada Comandante. 273 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 Eles vão embora. 274 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Camarada Comandante, ruído de baixa frequência no horizonte. 275 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 O nível do sinal aumenta rapidamente. 276 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 De baixo para cima. 277 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 Qual fundo? 278 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 Mar. 279 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 O ruído não pode ser classificado. 280 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Camarada Comandante, parece que está em todo o lado. 281 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 Chegando. 282 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Atire. Com torpedos. 283 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 Não sei o que é. 284 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 Eu disse-te o que era. Podia ser o inimigo. Em combate. 285 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 Não sabemos como vão reagir. 286 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Chega de conversa. Ação. 287 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Capitão, emergiu a 40 pés, 8 pés. 288 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 Decisão errada. 289 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Executar! - Sim! 290 00:27:03,758 --> 00:27:05,061 Profundidade média de acordo com o monte. 291 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Comandante. - Hã? 292 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 Aconselho a preparar óleo para o lançamento. 293 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navegador, tem algum lugar para se esconder? 294 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 Procurando. 295 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 O glaciar fica a 3 km2 de distância. 296 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Siga em direção ao canal. - Entendido. 297 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navegador, velocidade atual. - Velocidade atual 0,01. 298 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - Não vou conseguir. - Eu vou conseguir. 299 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Máquina para a frente, 15. - Sim. 300 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Capitão, dê o seu melhor, querido. 301 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Vamos, querida. 302 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Comandante, parede de gelo mesmo na proa! 303 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Pare a máquina! 304 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - A máquina parou. - 10m! 305 00:29:00,424 --> 00:29:01,375 8! 306 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - 7! - Pessoal! 307 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - 6! - Espere! 308 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Quatro! 309 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Prepare-se para colidir! 310 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 Estamos prestes a colidir! 311 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Comandante, o objeto afasta-se. 312 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Verifique os compartimentos. 313 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Reportar sistemas e equipamentos defeituosos. 314 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 Ligar o grupo de comando VVD. Combinar a reserva VVD. 315 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 Que raio? 316 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Capitão? - Eu sei? 317 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 E eu vou dizer-lhe, que diabo. 318 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Violações graves de regras e riscos injustificados. 319 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 O artigo 160.º do Regulamento dos Navios estabelece que 320 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 Ao nadar em condições de gelo, o comandante do navio deve tomar medidas. 321 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 para evitar danos a 322 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 casco, leme e hélice. 323 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 O que está a fazer? 324 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Companheiro, informe-nos sobre as condições do navio. 325 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Profundidade 40, lista 0, corte 0. 326 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 - Hã-hã. - A máquina está bloqueada. 327 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 Algumas partes do casco do navio ficaram danificadas. 328 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 E a bóia? Tem sinal? 329 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 Não ouvido. 330 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 O ciclo mantém-se o mesmo, quase ininterrupto. 331 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Em direção ao sinal. - Limpo. 332 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Quebre o gelo. - Sim. 333 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 Procure uma ruptura ou um buraco no gelo perto da bóia. 334 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - Iniciámos os preparativos para emergir. - Para combater os comandantes das unidades. 335 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Verifique o equipamento e informe as limitações. 336 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 Navio sob leme. 337 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Continue em direção ao sinal da boia salva-vidas. 338 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 O navio está a afundar. 339 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Júlia, levante-se! 340 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 Alguém! 341 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 Eu vejo alguém. 342 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Limpe a escotilha superior da torre de comando e levante a escada. 343 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Pare. - Porquê? Está atrás de nós. 344 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Aha. O governo sueco enviou um submarino russo. 345 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Olá. - Parem! Dêem um passo em frente! Estendam as mãos! 346 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 Estes homens não são nossos, camarada comandante. 347 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 Estrangeiro, acho eu. 348 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Tripulação, verifiquem se há danos no casco. 349 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Detetar estrangeiros e civis. 350 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Camarada Comandante! 351 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 Nada de armas, apenas sinalizadores! Nada de balas! 352 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Quem é você? - Eu sou a Julia Brown e este é o Oscar Lacombe. 353 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 Somos da Expedição Geológica Internacional. 354 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Apenas duas pessoas? 355 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 O nosso acampamento afundou, o resto de nós morreu. 356 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 O professor Brown e eu encontrámos isto e decidimos ficar e esperar. 357 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Vê mais alguém? 358 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 Fora do seu navio. 359 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - Olhe aqui à volta. - Sim! 360 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Ei! Espere! - Pare! 361 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Parem! É o exército! Nada de movimentos bruscos! 362 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Camarada Comandante! 363 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 Suporte retrátil para dispositivo bloqueado! Não é possível ligar! 364 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - Nada? - Nada! 365 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Prepare-se para mergulhar! 366 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! O que tem? 367 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 Não parece ter qualquer dano! Só está um pouco amassado! 368 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Prepare-se para mergulhar! 369 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 Podem realmente deixar-nos aqui? 370 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 Têm outras funções. 371 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 Vê aquela coisa na lateral? 372 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 Eu costumava conduzir um. 373 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 Eles não colocam isso a bordo simplesmente. 374 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 Acho que esta é para nós. 375 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 Pessoas mais velhas. 376 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Não acha que podem ser sabotadores? 377 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 Não conseguimos trazê-los a bordo. 378 00:35:53,981 --> 00:35:55,597 Deixe-lhes um telefone, dê-lhes comida. 379 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 Entrarão em contacto com o continente e alguém irá buscá-los. 380 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Quem? Urso polar? 381 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 Discussão encerrada. 382 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 Puxe a escada! 383 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Aqui, pegue! 384 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 Eles abandonaram-nos. Precisamos de fazer alguma coisa. 385 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Diga-lhes alguma coisa. 386 00:36:44,954 --> 00:36:45,917 Coloque-os a bordo! 387 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Cara! Cara! Essa é a minha responsabilidade pessoal. 388 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 E ao regressar, no cais será recebido pelo promotor, 389 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 e não com carne de porco assada. 390 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Olá! Olá! 391 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Qualquer! 392 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Vamos, vamos! 393 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Depressa! Largue a escada! 394 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Ajuda! 395 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Vamos, vamos, vamos! 396 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Vamos, vamos! - Levante-se! 397 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Obrigado! Obrigado! 398 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - O quê? - Obrigado! 399 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 Se a bóia estiver aqui, então o navio está algures perto. 400 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 Mas onde? 401 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - Pesquise nesta área. - Sim. 402 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 Novo aquático: 403 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Separe do gelo. 404 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Mergulhe até à profundidade máxima numa espiral. 405 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 Raio de 40km. 406 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 E concentre-se no ponto onde a bóia sobe. 407 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Encontre o submarino Ataman-Ermak. 408 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 Ah, está bem. Tome algumas vitaminas e estará bem. 409 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Bem-vindo a bordo. - Dê-me o segundo. 410 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Ela ficará aqui, no ambulatório. Após o exame, será alimentada. 411 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Por isso, escute-me com atenção. 412 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 A movimentação entre compartimentos é estritamente proibida. 413 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 Se ela ouvir o alarme de emergência, são 30 toques curtos, 414 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 Deve ficar onde está. Entendeu? 415 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 É o capitão? 416 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 Não, amigo. Mas não exatamente. 417 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Sim, sim, irmão, desculpa. 418 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Comandante. - Sim. 419 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - Ela é nossa cidadã. - Quem? 420 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Menina. Russa. 421 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 Como? 422 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Crack. Crack, estás a ouvir? Você está a ouvir? 423 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 Baixe-se. É? Concentre-se. Quer? 424 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Foco. Olhe. 425 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 Nós, o navio, mergulhamos. 426 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 A água está lá fora, está a pressionar. 427 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 E o navio, eles... 428 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 compressa 429 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 Quanto maior for a profundidade, mais baixo será o fio. 430 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Se o sinal estiver verde, está tudo bem. Amarelo é mau. 431 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 Mas se for vermelho, acabou. 432 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Desfrute da sua refeição! 433 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Obrigado. 434 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Vamos falar russo. - Para mim, é uma língua estrangeira. 435 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 Capitão dois Viktor Voronin. 436 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 Tenho algumas perguntas para lhe fazer. 437 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 Falaremos apenas com os superiores. 438 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 Eu sou o superior. Eu sou o comandante deste submarino. 439 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Sandes de chá e peixe. 440 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Claro. 441 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 Ele é o comandante aqui. 442 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Tem a certeza? - Claro. 443 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - Com Syomushka? - Com Syomushka. Com Syomushka. 444 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Vamos fazer de novo. Quem é e como foi parar ao icebergue? 445 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 Eu expliquei-lhe. 446 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 Somos da Expedição Geológica Internacional. 447 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 Como sabe russo? 448 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - Eu nasci na Rússia. - Onde? 449 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Ei, o que é que isso interessa? 450 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 Pergunto aqui. Onde? 451 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 Em Omsk. Mas depois mudámo-nos para a Suécia. 452 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 Quem somos nós? 453 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Eu e os meus pais. Eles são cientistas. 454 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 E nos anos 90, os cientistas tornaram-se inúteis para qualquer pessoa na Rússia. 455 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Mesmo que sejam grandes cientistas. 456 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 Por que razão fazem isso? 457 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 Porque morreram num acidente de viação há 7 anos. 458 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Aqui estão, sementes torradas. 459 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Obrigado. 460 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 E quem é amiga dela? 461 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 Ele não é meu amigo. Ele é meu colega. 462 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Certo, colega dela. Quem é ele? 463 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 Ele é francês. 464 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Como foi parar ao gelo perto da bóia? 465 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navegador, vai até à sala de jantar com o mapa. 466 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 OK, vamos fazer outra vez. 467 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 Ela ficou no icebergue durante pouco mais de um mês. 468 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 Ela realizou aqui uma série de explosões em águas profundas. 469 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Certo? - Certo. 470 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Ao terceiro dia, algo aconteceu, a estação foi destruída, o gelo derreteu. 471 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 Ela procurou ajuda e encontrou um nadador-salvador. 472 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Sim, depois ele apareceu. 473 00:41:40,078 --> 00:41:42,561 Diga-me, vê algo estranho? 474 00:41:42,641 --> 00:41:44,860 Poderá ser algo inexplicável, incompreensível? 475 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 O icebergue tremeu. Como se estivesse vivo. Realmente assustador. 476 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Tem a certeza que é quarta-feira e não quinta-feira? 477 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 Ei, já te disse. 478 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Podem estar errados. Tínhamos andado muito e estávamos a gelar. Não? 479 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 Estávamos a gelar, mas não estávamos loucos. 480 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 Esse dia era quarta-feira. 481 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 Quão fortes foram as explosões? 482 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 Não sei. O Óscar fez as explosões. 483 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 Então pergunte-lhe. 484 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 Quão fortes foram as explosões? 485 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 Padrão. 486 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 Explosivos comuns. Usamos-os o tempo todo. 487 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Ele tem a certeza? 488 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 Nesse dia, Ida ordenou a detonação dos explosivos duplos. 489 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Ida aí? 490 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Líder da expedição. Ida Larsen. 491 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 É arriscado. Mas é uma ordem. 492 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 Após a explosão, ela notou alguma alteração repentina na composição da água? 493 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Alguma impureza? 494 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - Não. - E o seu amigo? 495 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Escuta, já te disse. Ele não é meu amigo. Ele é meu colega. 496 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 OK, o seu colega. 497 00:43:04,634 --> 00:43:06,183 Ele perguntou: 498 00:43:06,264 --> 00:43:08,463 A composição da água alterou-se após a explosão? 499 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 Não são. 500 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Obrigado. 501 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Tem noção do que fez, Julie? 502 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 O quê? 503 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 Ela apenas lhes disse que explodimos o submarino deles. 504 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 Parece que as circunstâncias mudaram drasticamente. 505 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 Deve reportar-se imediatamente à sede da frota. 506 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 Não temos provas de que o navio esteja morto. 507 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 Não temos provas de que o navio esteja vivo. 508 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 Nada. Estou no vazio. 509 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 Nenhum sinal, nenhuma batida, nada. 510 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 Eu tenho uma missão. 511 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 Deve ser capaz de pensar para além do seu dever. 512 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 E prever as consequências. 513 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 O comandante deve saber que existe um sujeito ativo nesta área. 514 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 inclassificável 515 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 e representam uma séria ameaça. 516 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 Se a nossa antena não estiver a funcionar, 517 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 Não podemos enviar um sinal de emergência de perigo. 518 00:44:12,604 --> 00:44:15,352 Depois devemos retornar à base imediatamente. 519 00:44:15,433 --> 00:44:17,973 e informar o comandante sobre o que está a acontecer. 520 00:44:21,103 --> 00:44:22,383 O mais breve possível. 521 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navegador. - Sim. 522 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 Dirige-te até ao ponto onde fica o acampamento dos geólogos. 523 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Executar. - Sim. 524 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Camarada Capitão Dois. - Sim, Camarada Contra-Almirante. 525 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Deixe-me falar de coração para coração. 526 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 Então, deixa-me contar. 527 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 Essa foi a sua segunda má decisão. 528 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 A terceira vez será a última. 529 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Ter. 530 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Eu posso? 531 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Ter. 532 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, não faço a mínima ideia do que se está a passar. 533 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 OK, mandaram-no lá para verificar. 534 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 Certo, deixe-o em paz. 535 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 Eu entendi. 536 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 Mas ele continuou a vir, a vir, a vir. 537 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 Não, compreende, eu respeito-o. 538 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 Mas isso não é verdade. 539 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Esqueça. 540 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 Eu venho sempre em segundo lugar, depois do meu pai. 541 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 Olharam-se, jurando amizade. Foram promovidos, e ele já não se importou. 542 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 Agora sinto-me culpado, testemunhei tudo isto. 543 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 E aqui está o que eu penso. O seu irmão... 544 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sanya fez tudo o que pôde. 545 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Em cada escolha, considere primeiro a pior opção. 546 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - Foi o que o meu pai disse. - Vit, tu... 547 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Não fique aí sentado sozinho. Telefone-me de vez em quando. Só para conversar. 548 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 O que há a dizer, Tyomych? 549 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 A Sashka esmagou-me a vida toda. 550 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 No início quase me expulsou da escola. 551 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Depois disso, colocava sempre um raio na roda quando trabalhava. 552 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 Ele sabe tudo. 553 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 Acho que nunca vou perdoar. 554 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 E agora... 555 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 Sinta-se vazio por dentro. 556 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 Como se não sentisse nada. 557 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 De maneira nenhuma. 558 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 Ora, se ele fosse vivo, inventaria, 559 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 irmão, afinal... 560 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 Se não, perdoarei... 561 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 562 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 Segundo estes geólogos, estamos a ficar sem tempo. 563 00:47:07,848 --> 00:47:08,794 Porque não temos tempo? 564 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 As coisas acontecem mais cedo do que pensamos. 565 00:47:11,446 --> 00:47:12,581 Então temos, 566 00:47:13,499 --> 00:47:16,252 talvez um dia, até ficarem sem oxigénio. 567 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 O que é? 568 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonar. 569 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 Estão à procura dos restos do navio. 570 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Camarada Comandante, 571 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 ruído biológico novamente do lado esquerdo. 572 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 O objeto está a mover-se em nossa direção. 573 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 3' colidirá com o objeto. 574 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Distância 5km. 575 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 O objeto a perseguir-me, Viktor Aleksandrovich. 576 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Capitão, estibordo. - Sim, estibordo. 577 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 Comece a virar à direita. 578 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - A máquina da frente é 100. - Sim, tu és 100. 579 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 Não é bom. 580 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Pelo menos não me assuste? 581 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 Diga-me quando estiver ok. 582 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Ishukov e Tarasyuk procuram refúgio no gelo. 583 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 Claro. 584 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - Ainda nada. - Olha. 585 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Ligue a estação de reconhecimento de gelo. No máximo. 586 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 Estou a observar um aglomerado de icebergs. 587 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 50 lado estibordo, a 2 km. 588 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Escondemo-nos atrás do barulho deles. 589 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Capitão, estibordo, rumo 230. 590 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Limpo, rumo 230, navio a estibordo. 591 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 A caminho da plataforma norueguesa. 592 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 É tudo o que precisamos. 593 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 1' e meio. 594 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Entendi. Câmbio e desligo. 595 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 Sinal recebido do sistema de alerta. 596 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 Dizem para verificar o horizonte. 597 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 O norueguês enviou um pacote. 598 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Parabéns, fomos avistados por um equipamento norueguês. 599 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 O objeto mudou de direção. 600 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Comandante, parece que o objeto perdeu o nosso rasto. 601 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 Emergimos até à profundidade do periscópio. 602 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Sim, estamos a flutuar. - 3 bunkers na popa. 603 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Limpo, 3º lugar na popa. 604 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Máquina para a frente 20. - Sim, máquina 20. 605 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 PGA ativado. 606 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Profundidade 25 m. O navio está a emergir. 607 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Profundidade 15. O navio está a emergir. 608 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarme! Alarme! Todos, todos, todos! 609 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 Esta é a estação número três. 610 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Objeto não identificado mesmo à frente da plataforma. 611 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 Repito... 612 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 Objetos surgiram perto de plataforma petrolífera. 613 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Parece um ataque! 614 00:52:00,251 --> 00:52:01,208 Levante o periscópio. 615 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Enviar sinal para a estação mestre. 616 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 Que raio é isto? Porra... 617 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Está a vir na nossa direção agora! Direção 300! 618 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Mergulho de emergência! - Sim, mergulho de emergência! 619 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 Eles mergulharam! 620 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - Mergulhe até aos 100! - Sim, mergulhe até aos 100! 621 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 Com 13 na proa! 622 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 13 toques na proa! 623 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Direção 160. Máquina para a frente 150. 624 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Existem 150 máquinas. 625 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 O que está a fazer aí parado? Dá-me a panela! 626 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Apanhe-os rapidamente. - Meus pobres peixes. 627 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Água, água. 628 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 Mergulho 100. 629 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 10 arcos. Todos os motores. 630 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 A terceira frase está incorreta. 631 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 Eu suspendo-o. 632 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 O contra-almirante Olshansky assumiu o comando. 633 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Segredo... - Eu! 634 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Escreva a ordem no diário de bordo. - Sim. 635 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Designei os tubos de torpedos 5 e 6 para serviço. 636 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Meu, execute. - Entendido! 637 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Som, alvo para seguimento automático. 638 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - A! - Alerta de combate, ataque de torpedos. 639 00:54:27,378 --> 00:54:28,365 Alerta de combate. 640 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Escopo? 641 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Distância 90 km. Sentido 160. 642 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Objeto a aproximar-se, direção 230. 643 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Aprovado. Introduza os dados na arma. 644 00:54:44,866 --> 00:54:45,833 Dados introduzidos. 645 00:54:51,981 --> 00:54:53,588 5, 6 prontos a disparar. 646 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 5, 6 prontos a disparar. 647 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 O sistema está a carregar. 648 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Carregamento concluído. - Tubos de torpedos 5 e 6, 649 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Fogo! - Sim, fogo! 650 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Disparos concluídos. Torpedos posicionados. 651 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 Dispare uma saraivada. Faltam 50 cm para atingir o alvo. 652 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 OK, agora diga-me o que é? 653 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 Posso estar enganado, mas parece que dispararam torpedos. 654 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpedos no alvo. Faltam 30 cm. 655 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 Dez! 656 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Oito! 657 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Sete! 658 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Seis! 659 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Ano! 660 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Quatro! 661 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Não! 662 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 Dois! 663 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 Parece que o objeto está a criar interferências de áudio. 664 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - O quê? - Hora de aproximação do torpedo. 665 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 Observe a explosão. 666 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Acerte no alvo. 667 00:56:24,865 --> 00:56:25,861 Amo isso! 668 00:56:27,344 --> 00:56:28,244 Assim. 669 00:56:33,203 --> 00:56:34,186 assim 670 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Camarada Contra-Almirante, o objeto continua a mover-se! 671 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 Quer dizer continuar andando? 672 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 A intensidade do sinal está a aumentar e está a mover-se em nossa direção! 673 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Direção? - Direção 217. 674 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Tubos de torpedos 3, 4, a disparar na direção 217. 675 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Tubos de torpedos 3, 4, em espera. 676 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Os lançadores 3 e 4 estão prontos. - Os lançadores 3 e 4 estão prontos a disparar. 677 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Ruído no horizonte. A intensidade do sinal está a aumentar! 678 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - Objeto está a mover-se em nossa direção. - Salvo autorizou. 679 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Tubos de torpedos 3, 4. Fogo! - Sim, fogo! 680 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Disparados. Torpedos acionados. 681 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 Primeira vez que vejo isto. 682 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Disparado. 10" do alvo. 683 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 O que está a acontecer? O objeto continua em movimento! 684 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Primeiro ao centro, 685 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Tubos de torpedos 3, 4, 5, 6 recarregados, 686 00:57:52,214 --> 00:57:53,733 Torpedo anti-submarino carregado. 687 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 Objeto a vir na nossa direção! A intensidade do sinal está a aumentar! 688 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Camarada Contra-Almirante! Estamos sob ataque agora! 689 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Camarada Contra-Almirante! 690 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Camarada Contra-Almirante! 691 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 As minhas ações? 692 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 A minha ação! 693 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Companheiro, estação! Rumo aos 80! - Sim, estação! 694 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 Mergulhe 300! Enterre 10 arcos! 695 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Máquina avante 150! - Comandante recebeu a missão! 696 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Escreva no diário! 697 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vit, estás bem? - Sim. 698 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Capitão! Endireite o barco! 699 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 Claro, estou a tentar! 700 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Barulho no horizonte! 701 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 O barco não está a manter a profundidade! 702 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Alarme de emergência. Incêndio no primeiro compartimento. 703 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Fogo no compartimento dos torpedos! 704 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Parem a ventilação do navio! 705 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 A antepara traseira está selada! 706 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 O compartimento estava selado. Havia sete pessoas nele. 707 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 A tripulação sente-se bem. 708 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 A central de energia do sistema de torpedos está a arder. 709 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Não é possível utilizar armas de torpedos. 710 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Sigam-me! - Apagamos o fogo com o extintor. 711 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Saiu fumo por baixo da coluna de controlo. Havia muito fumo. 712 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 O navio está a afundar rápido! 713 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Capitão, devo segurar o navio? - Estou a tentar! 714 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 Aproxime-se mais da profundidade máxima! 715 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Onde está o objeto? 716 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 Não sei! Está em todo o lado! 717 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, o barco está a afundar rapidamente! 718 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Profundidade 700. 719 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Comandante, sugiro que rebentemos com os tanques. 720 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Prepare-se para explodir os tanques. 721 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, para onde vamos? Não podemos subir, é perigoso. 722 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 Vamos descobrir, Camarada Contra-Almirante. 723 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Rebentar com os tanques principais de lastro. 724 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, acredite 3! 725 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, pára, pára, explode. 726 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Certo, pare, estrague tudo. Pare, estrague tudo. - Isso mesmo. 727 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 Que desgraçado! Parece que ele me ouve! 728 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Onde nós vamos, ele vai! 729 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Pare todas as máquinas e sistemas que não afetem o controlo do navio. 730 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Claro. 731 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Cuidado com os navios! 732 01:01:33,732 --> 01:01:35,719 Pare todas as máquinas e sistemas, 733 01:01:35,799 --> 01:01:38,695 não afeta o controlo do navio. 734 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 Primeiro, o que tem aí? 735 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 Mais pressão! 736 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Pulverize espuma. 737 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Fumo a sair de trás da coluna de controlo, nível alto de fumo. 738 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Há um incêndio? - Não vejo nenhum incêndio. 739 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 A temperatura e a pressão no compartimento estão a aumentar. 740 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lyon, se deixarmos entrar espuma na câmara, todos os mecanismos de lançamento serão danificados. 741 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - Vamos perder o torpedo. - Estamos a virar-nos. 742 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 Não se desenvolverá num incêndio de grandes proporções. 743 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Comandante, iniciou-se a medição da composição gasosa do ar. 744 01:02:08,643 --> 01:02:09,667 O porão do navio ainda é habitável. 745 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Comandante, existe um objeto acima de nós. 746 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 Mais um golpe e estamos acabados. 747 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, que riacho é aquele ali? 748 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 Este da Islândia. 749 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 Se pendurarmos o navio, ele leva-nos? 750 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 Ela levar-nos-á embora e arrastar-nos-á para baixo. 751 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, de pé no estabilizador de profundidade. 752 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 O navio encontra-se em estado de equilíbrio. 753 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 Prepare-se para entrar no modo "Silencioso". 754 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 A tripulação do torpedo deixou de combater o fogo. 755 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Saia da zona do fogo sem fazer barulho. 756 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 Coloque no modo "Silencioso". 757 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 Coloque no modo "Silencioso". 758 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Essas paredes estão rachadas? 759 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - Não. - Diga a verdade. 760 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 Esta é a partição. 761 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Se vai dizer a verdade, quer 762 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 avisa-me... - Eu sei, Óscar. 763 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 Eu sei. 764 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Seja paciente, Karas. Fique quieto. Será o comandante. 765 01:04:17,684 --> 01:04:19,071 Apito. 766 01:04:35,125 --> 01:04:37,507 Monóxido de carbono 767 01:04:37,588 --> 01:04:40,745 e o óxido nitroso na câmara de torpedos estava a aumentar. 768 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 Não pode ser extinto. Revelará ruído. 769 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Profundidade estável? 770 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Centro, resposta a torpedos. 771 01:05:07,671 --> 01:05:08,641 O quê? 772 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Está a arder. 773 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Entre no modo "Silencioso". Sem som. Consegue ouvir? 774 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Camarada Comandante! Camarada! 775 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Silêncio, silêncio. 776 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Doutor, venha ao GKP depressa e em silêncio. 777 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 O que há de errado com ele? 778 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Ok. 779 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Esticador. 780 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 O que se passa, Ibatov? O que se passou? 781 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 O horizonte está limpo. 782 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 O quê? 783 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 Estamos a afastar-nos, camarada comandante. 784 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 O alvo perdeu o controlo de nós. 785 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 Siga na direção oposta. 786 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpedo, apague-o. 787 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Remover o modo "Silencioso". - Limpar. 788 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Note que o Modo "Silencioso" foi removido. 789 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - O que é que ele tem de errado? - O tímpano dele está partido. 790 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - Encontre-me no ambulatório. - Vamos. 791 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 É mesmo. 792 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Vamos, vamos, vamos. 793 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Pá, vou até à sala dos torpedos e assumo. 794 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Uh huh 795 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Escreva no diário. - Camarada Capitão Dois, 796 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 Vão apagar o fogo na sala de torpedos sem ti, Vit. 797 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 O seu lugar é aqui. 798 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Comandante! - Sim. 799 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpedo. 800 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Camarada comandante, não podemos apagá-lo nós próprios. 801 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 Fizemos tudo o que pudemos. 802 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Prepare-se para sair da cabine. - Vou dar-lhe espuma. - Estarei desarmado. 803 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Alguma ideia melhor? 804 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Comandante, abrimos o compartimento, o fogo pode alastrar ainda mais. 805 01:07:29,320 --> 01:07:30,298 Executar. 806 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Sente-se. 807 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Todos, saiam da cabine! 808 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Golubev, abra a porta! 809 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Sim. - Gena, encontra-o. 810 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, faça-o! Vamos embora depressa! 811 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Vamos, vamos, abra! 812 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Abra! 813 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - Aqui! - Cuidado! Cuidado! 814 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Vamos, vamos! 815 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Cuidadoso! 816 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Vamos, vamos, depressa! 817 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Onde vai? 818 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Voltar! 819 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Corra, depressa! 820 01:08:15,850 --> 01:08:16,820 Eu trago aqui! 821 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 Estou a chegar, estou a chegar! 822 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Vamos, vamos, vamos! 823 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Cuidado! Pés! 824 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Relatório! 825 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Comandante, dirija-se para o átrio da câmara de descompressão. 826 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Todos estão vivos. Apenas queimaduras ligeiras. O atendimento está disponível! 827 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, coloque um pouco de espuma no primeiro compartimento. - Sim. 828 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Comandante, o incêndio no compartimento foi extinto. 829 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 A temperatura e a pressão na primeira câmara são estáveis. 830 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 Ei, soldados, reuniram-se? 831 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 As costas foram arredondadas. 832 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Olhe em redor dos compartimentos. 833 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Flexione os dedos. Contraia os ombros. - Não consigo. 834 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Mishanya, tala e repouso. 835 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - O quê? - Ui, já são duas semanas na enfermaria. 836 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Ah, Karasik. Você causou-o a si mesmo. 837 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Onde está a pedra? - Aqui está. 838 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Coloque ali. - Sim. 839 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Pessoal, acabou. Não peçam outro mojito. 840 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Segure firme. 841 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Obrigado. 842 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 É isso. 843 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Aguentar. 844 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 Desculpe. 845 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 Como está o nosso jovem engenheiro acústico? 846 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 Ainda não, mas ele viverá. 847 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Restante? 848 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 Multar. 849 01:10:06,433 --> 01:10:07,699 Uh huh 850 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 OK, compressa fria. 851 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Camarada... - Senta-se, senta-se, não se levanta. Certo? 852 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Cuida-te, comandante? É? 853 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 Não precisa, está tudo bem. Cuidem dos feridos. 854 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Sente-se. - Cuide dos feridos. 855 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Sente-se! 856 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 Suficiente. 857 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Mishanya, dê-me um pouco de pomada para queimaduras. 858 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 SIM. 859 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Comandante, precisa de descansar. 860 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Suficiente. 861 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Pessoal, 862 01:11:10,683 --> 01:11:11,623 Obrigado. 863 01:11:17,776 --> 01:11:19,576 Então, gosta de comandar? 864 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 Não, prefiro o mais antigo. 865 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 Ah, todos vocês são assim. 866 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 A pessoa que a salvou era inútil. 867 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 E quem lhe limpa os pés é um herói. 868 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 O comandante levou-a a bordo, apesar das ordens para não o fazer. 869 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 Desobedeça às ordens e coloque-se em perigo. 870 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 Ela gosta. 871 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Doutor, que barulho é este no Centro? 872 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Contra quem estamos a competir? 873 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Dizem que há uma criatura a caçar-nos no Centro. 874 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Dê-me a sua mão. Segure firme. 875 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Um estranho monstro subaquático. 876 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Sim, percebi, houve um incêndio a bordo. 877 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 Houve baixas. 878 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Sim, algo me está a perseguir, algo perigoso. 879 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 E eu compreendo, precisamos de voltar. 880 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 Mas estamos quase lá. Estamos algures perto. 881 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 Sinto que precisamos de continuar a procurar. 882 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 Eu sinto. 883 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 Numa situação destas no navio, quando nós próprios somos as vítimas. 884 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, qual é o estado do navio? 885 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 As operações do reator nuclear foram restabelecidas. 886 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 O casco de pressão mantém-se estável. 887 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 Mas se formos mais fundo, 888 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 podia ser qualquer coisa 889 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 890 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 Os torpedos falharam. Estamos desprotegidos. 891 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Primeiro imediato? 892 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vit, há alguém ferido a bordo. 893 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 Precisamos de pensar neles. 894 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 E o tempo está a esgotar-se. 895 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navegador. 896 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Comandante, penso que isso é uma desvantagem. 897 01:12:47,756 --> 01:12:49,287 Não importava para onde olhasse, as coisas só pioravam. 898 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 Precisamos de voltar. 899 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Há muito tempo, um amigo meu não dava ouvidos à razão. 900 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 Você não é amigo dele. 901 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 O pai dele quebrou as regras. 902 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 Salvou todos do navio em chamas. 903 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Sim, ele fez isso. E morreu. 904 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 Acabei de escapar milagrosamente. 905 01:13:10,784 --> 01:13:13,740 Outra colisão com um objeto estranho 906 01:13:13,821 --> 01:13:15,415 O navio não conseguiu manter o equilíbrio. 907 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 E não fazemos a mínima ideia. 908 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Apenas deambulando no vazio e no perigo mortal. 909 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Solte o medidor de profundidade. - Percebi! 910 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Vais 90. - Sim, 90. 911 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 De volta à base. 912 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 Meus queridos amigos. 913 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 Corri para casa depois do trabalho para me despedir dos meus filhos, 914 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 mas chegámos tarde demais. 915 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 As crianças dormiram muito bem. 916 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 Não te quero acordar. 917 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 Faremos uma caminhada amanhã de manhã. 918 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 Pensarei em ti a cada minuto. 919 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Cuidem da mamã e das crianças. 920 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 Não importa o que aconteça, sempre juntos. 921 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 Adoro-vos e já volto. 922 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Pai. 923 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Comandante, até mais. Ele disse que é importante. 924 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Posso? - Sim. 925 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 passarinho fofo 926 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 Não é um pássaro, 927 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 um dispositivo que mede o nível de oxigénio no ar. 928 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 Se o pássaro estiver vivo e saudável, o ar a bordo estará bom. 929 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Olha, estou ocupado. O que quer? 930 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Senhorita. Posso ver o mapa? 931 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Ok. 932 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Aqui está. 933 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Olha, esta é a localização da estação morta. 934 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 É aqui que são realizadas as explosões subaquáticas. 935 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 Após a comparação dos dados, cheguei à conclusão que nas dobras da bacia de Nansen 936 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 há um covil de algumas criaturas, 937 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 pode ter sido despertado por explosões de exploração sísmica. 938 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 Morreram 17 pessoas na nossa estação. 939 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 O impacto foi tão forte que 940 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 O icebergue de 3 m de espessura estilhaçou-se como vidro. 941 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 Uau, vi esta criatura com os meus próprios olhos. 942 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 Vi algo, mas não sei exatamente o quê. 943 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Na faculdade, estudei textos antigos. 944 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Não é estranho que em séculos diferentes pessoas diferentes escrevam sobre a mesma coisa? 945 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Até os marinheiros da antiga Islândia afirmavam 946 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 que encontraram um monstro do tamanho de uma ilha, 947 01:16:03,724 --> 01:16:05,177 afundaram o seu navio. 948 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 É um cefalópode. 949 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 Como um polvo gigante. 950 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 Chamam-lhe Kraken. 951 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 E então o monstro desapareceu. Deve ter entrado em estado de suspensão. Sono. 952 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 E se a explosão na orla da Bacia de Nansen a tivesse despertado? 953 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 E acho que os cientistas não devem acreditar em contos de fadas. 954 01:16:31,743 --> 01:16:33,320 Veja, na ciência, isso aconteceu. 955 01:16:33,400 --> 01:16:36,335 Até as suposições mais loucas se tornam realidade. 956 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - E se a minha hipótese estiver correta? - E então? 957 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 Então... 958 01:16:42,666 --> 01:16:45,843 Depois encontrou o predador subaquático mais temível conhecido pelo homem. 959 01:16:45,924 --> 01:16:47,824 que a humanidade já conheceu. 960 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 Portanto, não provoque isso. 961 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Proceda com cautela. 962 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 E desligue o sonar. Ou como é que se chama? 963 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Posicionamento hidrográfico. 964 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Exatamente. 965 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Aparentemente estes sons incomodaram e atraíram o Kraken. 966 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Talvez a hibernação prolongada tenha prejudicado a sua coordenação. 967 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 Talvez seja cego. 968 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 Mas ele ouve definitivamente tudo. 969 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 e muito sensível aos estímulos auditivos. 970 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Por favor, desligue o sonar. 971 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Muito obrigado pelo seu conselho, 972 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 Mas seria melhor se me dissesse onde encontrar o navio desaparecido. 973 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 Penso nisso a toda a hora. E sabe uma coisa? 974 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 SIM? 975 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Os polvos arrastam frequentemente as suas presas para as suas tocas. 976 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Talvez devêssemos encontrar um covil? 977 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 E onde posso encontrá-lo? 978 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 Este é o covil. 979 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Onde fizemos as explosões. 980 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 Na Bacia de Nansen. 981 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Desculpe. Sinto muito. 982 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 Não tenho tempo para me acalmar aqui. 983 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Comandante. 984 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 Enquanto caminhávamos em silêncio, ouvi um som ténue. 985 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 Que som é este? 986 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Som metálico. 987 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 Essa é a questão. 988 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 Ouvi aquela batida numa frequência diferente. 989 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 Foi isso que gravei. 990 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Aumente o volume. 991 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 Nem parece código Morse. 992 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - Mas é possível repetir. - Ligue-o novamente. 993 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navegador, segue-me. - Entendido. 994 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Call center número dois. 995 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 A luta ocorreu no segundo compartimento. 996 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 Estavam sete pessoas na cabine. 997 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 O sistema e o mecanismo operam normalmente. 998 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 Nenhum comentário ainda. 999 01:18:59,203 --> 01:19:00,795 Centro KP-25, 1000 01:19:00,876 --> 01:19:03,792 O sistema elétrico está a funcionar em modo instável. 1001 01:19:04,226 --> 01:19:07,248 Assim a fonte do sinal está na área, 1002 01:19:07,329 --> 01:19:09,601 onde a Corrente da Islândia Oriental se encontra… 1003 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 Com a Bacia de Nansen. 1004 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Sim, senhor. 1005 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Pegue. 1006 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Camaradas marinheiros, oficiais e cadetes, 1007 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Considero ser meu dever esclarecer a situação. 1008 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 Fomos encarregues de localizar o submarino nuclear desaparecido. 1009 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 Recebemos um sinal, 1010 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 pode indicar que a tripulação do submarino ainda está viva. 1011 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 Pretendo completar a missão e salvar os meus companheiros. 1012 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 Quero que saiba que estamos a ficar sem tempo, 1013 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 e estamos a aproximar-nos de um perigo mortal. 1014 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 Cumpriremos uma nobre missão, 1015 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 a única coisa digna dos nossos marinheiros. 1016 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 Salvar. 1017 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 Acredito na sua coragem e capacidade. 1018 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Som, situação. 1019 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Horizonte áudio claro. - Objeto. 1020 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 Não ouço nada. 1021 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Máquina para a frente 150. - Sim. 1022 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Amigo, bombordo, rumo 300. - Sim, bombordo, rumo 300. 1023 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Máquina frontal, 150. - Compartimento 8, máquina 150. 1024 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 Desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo. 1025 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Certo, desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo. 1026 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Máquina 150. - Aviso especial. 1027 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Não utilize hidrofones ou sinais áudio. 1028 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Opere o áudio no modo de localização de ruído. 1029 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - Definir rumo para a Bacia de Nansen. - O turno de batalha 2 assumirá o controlo. 1030 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 O comboio continua a viajar pela esquerda na rota 300. 1031 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 A composição do gás do recipiente foi verificada. 1032 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 A composição do gás é normal. 1033 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 Conto até 5, mas não consigo contar até 10. 1034 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 Um, dois, três, quatro, cinco, eu irei ao teu encontro. 1035 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 Não é culpa sua se não foge. 1036 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sashka, onde estás? 1037 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sashka, onde estás? 1038 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sashka! 1039 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sashka! 1040 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Comandante, entramos na área de busca. 1041 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 O horizonte sonoro ainda está claro. 1042 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 Não ouço nada. 1043 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Comandante, sugiro que mergulhemos mais fundo. 1044 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Uh huh 1045 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 Mergulhe a uma profundidade de 1.000 com 5 lados da proa protegidos. 1046 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Sim, mergulhe até 1.000 metros com 5 lados da proa. 1047 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Aleksandrovich, esse é o limite. 1048 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 Problema castanho, problema castanho, estamos a fazer tudo bem. Só mais um bocadinho. 1049 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Profundidade 950. Câmara testada. Nenhum vazamento encontrado. 1050 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 Os rebites estão a sair do casco no porão 4! 1051 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Pare de mergulhar. Vá até à profundidade de 850. 1052 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Limpe 850. O navio está a subir. 1053 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Central de atendimento número 1. O navio está a emergir. Profundidade 950. 1054 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Alguma vítima? - Nem pensar. 1055 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Comandante, há uma depressão à esquerda. 1056 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Profundidade? 1057 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 É o abismo. 1058 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Sem fundo. Mais de 5.000 m. 1059 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, não corra riscos com os vivos. 1060 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Pare a máquina e mantenha-se firme. 1061 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Claro. 1062 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Máquina, pára. 1063 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Centro de atendimento número 8. A máquina está desligada. 1064 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 Koshkin em GKP. 1065 01:24:47,058 --> 01:24:48,298 Ouça, chefe. 1066 01:24:48,896 --> 01:24:51,434 Camarada comandante, nós nunca desistimos. 1067 01:24:51,514 --> 01:24:53,860 mini submarino a profundidades tão grandes. 1068 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 Tudo acontece pela primeira vez. 1069 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, olhe para o seu relógio. Pelos vistos, o tempo acabou. 1070 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - Esqueça todos os cálculos. - Desejo-lhe boa saúde. 1071 01:25:01,456 --> 01:25:05,671 Olá, camarada comandante do submersível de águas profundas Koshkin, 1072 01:25:06,118 --> 01:25:08,211 Vá lá, é a sua vez de trabalhar. 1073 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - Pronto? - Sim senhor. 1074 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 Mas Karas... 1075 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 O tenente Panov, seu parceiro, não pôde combater. 1076 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 Não consigo viver sem ele. 1077 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 Posso ser considerado Karas? 1078 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - Mas eu nunca fiz uma viagem assim. - Já fiz uma viagem semelhante. 1079 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Porque é que me está a olhar desse jeito, Camarada Primeiro Oficial? 1080 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 Trabalhei arduamente no mini submarino durante 2 anos. 1081 01:25:40,863 --> 01:25:43,243 E sugiro que assuma o comando. 1082 01:25:43,950 --> 01:25:45,403 Camarada Contra-Almirante. 1083 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Tente não se mover da sua posição. 1084 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 Se sair, 1085 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 Teremos de nadar até à superfície, isso levará muito tempo. 1086 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 E isso é perigoso. Pode não haver oxigénio suficiente. 1087 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 Precisa de se apressar. 1088 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 E agora é igualzinho ao pai. 1089 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 Uma vez que se decide algo, não há volta a dar. 1090 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 O papá ficaria orgulhoso de ti, Vitya. 1091 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 O mais importante é manter-vos seguros. 1092 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Ao centro, submarino pronto para ir para o mar. 1093 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 Deixe a nave-mãe. 1094 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400m. 1095 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1096 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 O casco está a rachar. 1097 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 O navio ainda não desceu deste nível, camarada comandante. 1098 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Vamos continuar. 1099 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1100 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Assustador? - Não, na verdade não. 1101 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 Mas se a Polosatik for forçada a falhar, seria uma pena. 1102 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Isso mesmo. 1103 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Nada ainda. 1104 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Escute, escute. 1105 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Comandante. 1106 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Se não encontrarmos nada em poucos minutos, precisamos de voltar. 1107 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 Há um eco. 1108 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Direção? - Direção 275. 1109 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, direcção 275. - Sim. 1110 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Antepassado. 1111 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 Um cemitério inteiro de navios. 1112 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 Que raio é isto? 1113 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 Obviamente o covil da criatura. 1114 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Camarada comandante. - Ermak. 1115 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 Encontrado. 1116 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 Encontrado. 1117 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 U é Deus. 1118 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Os geólogos não têm nada a ver com isso. 1119 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Não como uma explosão. 1120 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Ainda não vi qualquer problema com a parte frontal. 1121 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 A porta das traseiras está partida. 1122 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 Espero que a escotilha da proa esteja intacta. 1123 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 Os danos ocorreram sobretudo na popa. 1124 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 Aqui está. O baralho está intacto. 1125 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Prepare-se para atracar. 1126 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Siga para a esquerda. - Agora, agora, agora. 1127 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Tenha cuidado. - Sim, sim, sim, compreendo. 1128 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Vamos, vamos, camarada comandante. 1129 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 Ah, merda. 1130 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 O que está a resmungar? Vamos lá. 1131 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, tu próprio me disseste que o tempo está a esgotar-se. 1132 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 O que vai fazer! 1133 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Quem te ensinou a ancorar? - O navegador ensinou-me, Bellingshausen. 1134 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Siga mais para a esquerda! 1135 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Agora, não precisa de me dar a mão, Camarada Comandante, por favor, hein! 1136 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 A corrente está a levar-nos, Camarada Comandante! 1137 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Um pouco à esquerda, Bellingshausen. 1138 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Certo! - Certo, certo, certo. 1139 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Querida, vamos, vamos! 1140 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 Sim! Existe uma ligação. 1141 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Ótimo. 1142 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Segure firmemente na rolha. - Percebi. 1143 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Bombeie água e equalize a pressão. - Limpe. 1144 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 Ouve alguma coisa de dentro? 1145 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 Nós sobreviveremos, rapazes. 1146 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 Capitão dois Voronin. 1147 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Quem está no comando, rapazes? 1148 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 Quantas pessoas existem? 1149 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 Comandante do navio, Capitão Um Voronin. 1150 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 Foi assim que nos conhecemos. 1151 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Sim. A tripulação ainda está viva. 1152 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Aclamação! 1153 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Aclamação! 1154 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Curto-circuito elétrico, incêndio, explosão. 1155 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 Nunca ninguém descobriu o porquê. O navio foi atirado e rodado. 1156 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 Há algo lá fora. 1157 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 Primeiro fomos puxados para o fundo do abismo, depois para o fundo. 1158 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 Eu ordeno silêncio. 1159 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 Sem reação ao ruído externo. 1160 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Sinalize apenas uma vez a cada 4 horas. Toque. 1161 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - Quantas pessoas? - 39. 1162 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 Não vos levaremos a todos numa única viagem. 1163 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 Ah, não. Não sobra muito oxigénio. 1164 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 Não sei quanto tempo conseguiremos resistir. 1165 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 Pronto, a caixa está cheia. 1166 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 Registo do convés. Estou aqui agora. 1167 01:37:34,016 --> 01:37:35,167 O Último Comandante. 1168 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Algum dos seus homens consegue manusear o submersível? 1169 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 Ei, não invente coisas. 1170 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Suba ali. - Não dê ordens aqui? 1171 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 Este é o meu navio. 1172 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 E o equipamento de resgate é meu. 1173 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Então, quem está aqui? 1174 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mecânico! 1175 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mecânico! 1176 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - Eu! - Eu! 1177 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, tu. A Mitya está aqui agora. 1178 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Consegue lidar com isso? - Sim, chefe. 1179 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Vá em frente. Entre no submersível. 1180 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Cuidadoso. 1181 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Mostre-me que a sua reciclagem vale a pena. 1182 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Irmãos? - Irmãos. 1183 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Tem mais espaço? 1184 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - Não, como sardinhas num barril! - Então, vou sentar-me de joelhos. 1185 01:38:27,886 --> 01:38:28,835 Aqui vai. 1186 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Aceitar novo membro da tripulação para me substituir. 1187 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - Eu também, vamos, irmão. - Espera, Yur. 1188 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Vamos, vamos, vá em frente. - Devo ir lá? 1189 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Vai. - E você? 1190 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 E aqui estou eu. Tchau. 1191 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 Não gosto de espaços pequenos. 1192 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Vamos, um pé aqui, o outro ali. Corra. 1193 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Muito bem, pessoal, vamos começar. 1194 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Vamos. 1195 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Consegue lidar com isso? 1196 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Consegue lidar com isso? 1197 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Existe um chefe, um comandante. 1198 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - O que é isto? - Farol. 1199 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 Voltaremos, será mais fácil. 1200 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 O comandante proibiu isso. 1201 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1202 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 Certo, vamos manter-nos longe. 1203 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Tenha cuidado. - Fique quieto. 1204 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Silêncio, silêncio. Calma. Calma. 1205 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Cuidadoso. 1206 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 Ah, e pergunto-me onde os deixei. 1207 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - O quê? - O meu relógio. 1208 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 Do meu pai, não teu. 1209 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Pessoal, precisamos de ter mais um pouco de paciência. 1210 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Ser paciente. 1211 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 Precisamos de obter o código da arma do GKP. 1212 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 Não posso desistir. 1213 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 Então irei contigo. 1214 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 vamos 1215 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Dá-me a garrafa. 1216 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 OK, suspiro. 1217 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Olá, olá, olá. 1218 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Anda, querido, apanhei-te, anda. 1219 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Ah! Pare já! E eu volto para ti! 1220 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 Não, não, não! Espere! 1221 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - Preciso dele lá. - Ele precisa de acordar! 1222 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - Ele está muito doente! - Anda, só 2 minutos! 1223 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Óscar! 1224 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Cuidado! - Segure-se firme! 1225 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Onde está o seu comandante? 1226 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 Ele ainda está lá. 1227 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Onde? - Noutro navio. 1228 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Código de lançamento. 1229 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Aha. - Aqui está. 1230 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Ah, é só isso? 1231 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Alguns códigos estão codificados no sistema. 1232 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 Mas como tirá-los de lá? 1233 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 Tentei em vão. 1234 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 Nós descobriremos. 1235 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Vamos. 1236 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Ok. 1237 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 Agora mesmo. 1238 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Então é isso? - Sim. 1239 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, venha cá. Vamos ancorar. 1240 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Onde ancorar? 1241 01:43:52,369 --> 01:43:54,315 Não tenho um segundo operador... Não consigo fazê-lo sozinho. 1242 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 Isso é absolutamente impossível. Temos quatro mãos a controlar isso. 1243 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - Não há outro jeito. - Doutor! Doutor! 1244 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - Precisamos deste tipo. - Ele não se consegue mexer! 1245 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Óscar! 1246 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Olhe para mim. Abra os olhos. Abra os olhos. 1247 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Óscar, escuta. Disse que sabia pilotar este submersível. 1248 01:44:12,565 --> 01:44:13,513 Está louco? 1249 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 Eles precisam de ajuda. Precisam de mais um membro da tripulação. 1250 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 Eu imploro. Óscar, por favor ajude-me. 1251 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Faça-o por mim. 1252 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Pessoal, eu posso ajudar. 1253 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 Servi num submarino durante 4 anos. 1254 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 Estou familiarizado com este dispositivo. 1255 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 Navega num navio como este há 4 anos. Ele pode ajudar-te. 1256 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Eu posso? 1257 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 Eu realmente posso ajudar. 1258 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, vamos lá, olha para isto. Deixa-o mostrar-te. 1259 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Foda-se. 1260 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Ei, considera-me russo. 1261 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Estamos a mudar-nos. 1262 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Camarada Contra-Almirante. 1263 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 Muito longe. 1264 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 O sinal é fraco, mas está a aumentar rapidamente. 1265 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 - Sinal. - Shh. 1266 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 Eu disse-lhe, precisamos de um farol. 1267 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 Agora. Agora. 1268 01:46:31,883 --> 01:46:32,813 Tudo bem. 1269 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 Eu ouço-te. 1270 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 Ermak. 1271 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 É assim que iremos ascender. 1272 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 Não me levantarei, mas desativarei a arma. 1273 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 Existe um pulso eletromagnético. 1274 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - Ligaram o dispositivo ao Ermak. - Ótimo. Vamos apontar ao pulso. 1275 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - Vamos apontar ao pulso. - OK. 1276 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 O que é? 1277 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sanya, pare. 1278 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 A criatura atacou-o, ela estava por perto. 1279 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 Ainda precisamos das suas armas. 1280 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 Precisamos de ir embora. Não há nada que possamos fazer aqui sem torpedos. 1281 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - Precisamos de algo mais grave aqui. - Onde? Siga-me. 1282 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Parar. 1283 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - O que é que está a dizer? Está a insinuar... - Ouça. 1284 01:47:45,040 --> 01:47:46,023 Está aqui. 1285 01:47:46,103 --> 01:47:48,417 Exibe imagens do sonar de varrimento síncrono 1286 01:47:48,498 --> 01:47:49,626 no ecrã do monitor. 1287 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 Está realmente vivo. 1288 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 Esta criatura afundou o seu submarino. 1289 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 Este é o Kraken. 1290 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Não se mova, ou ele correrá na nossa direção. 1291 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 U é Deus. 1292 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Entramos no som oculto. 1293 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 Prepare o equipamento de ligação à terra. 1294 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Claro. 1295 01:48:41,622 --> 01:48:43,915 Números 2 e 7, prepare o equipamento de ligação à terra. 1296 01:48:43,996 --> 01:48:45,406 Números 2 e 7, informem quando estiverem prontos. 1297 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Número 7, verifique se existem danos no compartimento. 1298 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Relatório. 1299 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Central de atendimento número 7. 1300 01:49:16,522 --> 01:49:18,586 Vi um golpe forte no casco leve 1301 01:49:18,667 --> 01:49:20,333 na zona da antepara de popa do compartimento 7. 1302 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Silêncio, silêncio, silêncio... 1303 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Silêncio, silêncio... 1304 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Tudo vai correr bem... 1305 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 Meus peixinhos, vai correr tudo bem... 1306 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Certo, Vasya. 1307 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - Eu. - Aceito. 1308 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 Agradecer. 1309 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Camarada Contra-Almirante, 1310 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 profundidade crítica 1311 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 Conseguia ouvir, mas o casco não aguentou. 1312 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 Seremos esmagados. 1313 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 Aqui! 1314 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Ah, pronto! 1315 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Estrague tudo! Aperte bem! 1316 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 A água inundou o compartimento 6! 1317 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Ligue todas as bombas! 1318 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Meu Deus, o navio está a inclinar muito. 1319 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 SIM. 1320 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 OK, está tudo bem. 1321 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, apague as luzes de sinalização. 1322 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Apresse-se. 1323 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 Não posso. Eu parti. 1324 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 O objeto captou o sinal sonoro em Ermak. 1325 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - Entre na fenda. - Só isso. 1326 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 O pessoal da cabine 6 elimina os que entram... 1327 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Camarada Contra-Almirante! 1328 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 Estava prestes a esmagar o casco principal. 1329 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 Precisamos de emergir imediatamente, ou morreremos. 1330 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 E o submarino, Stepanych? 1331 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 Existem pessoas experientes por aí. Elas vão emergir. 1332 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Capitão! 1333 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Sim! - Estamos a subir! 1334 01:51:57,269 --> 01:51:58,229 Claro! 1335 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Cancelamento de emergência do posto central de abastecimento de combustível! - Flutuação de emergência! 1336 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 Superfície do navio. Profundidade 910. 1337 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Profundidade 900. 1338 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 Fica no desfiladeiro. 1339 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 Venha na nossa direção. 1340 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Em breve. 1341 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Onde está a sua arma mágica? 1342 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 A entrada para a sala de torpedos foi bloqueada, 1343 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 Mas pode tentar apanhar a arma pelo duto de ventilação. 1344 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Vá lá, Vitka, tu és rápida, tu consegues. 1345 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 Ah, eu também gostava de poder ir lá. 1346 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 Com um braço partido? 1347 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Cód. 1348 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 Tecla de arranque do sistema. 1349 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, consegues ouvir-me? 1350 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 Eu li. 1351 01:53:33,733 --> 01:53:34,696 Estou pronto. 1352 01:53:35,557 --> 01:53:36,542 Boa sorte. 1353 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Sim. 1354 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 Chegado. 1355 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Entre lá e suba. Nós damos conta disso. 1356 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Para isso! 1357 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semyon! - Sim! 1358 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Ir! 1359 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Próximo! Igor! 1360 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Onde está o comandante? 1361 01:54:02,187 --> 01:54:03,042 Onde está o comandante? 1362 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sashka, estou na sala dos torpedos. 1363 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitka, não se esqueça. 1364 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 Depois de tudo isto, devo iniciar o protocolo de autodestruição da arma. 1365 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 Sim, lembro-me. 1366 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 A plataforma de lançamento foi preparada para uma inspeção visual. 1367 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 Disparamos armas ao mesmo tempo. 1368 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 Eu estou no departamento de torpedos, tu estás no CPU. 1369 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Pressione o botão iniciar no seu comando. 1370 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 O mais importante é ter tempo para descarregar o código. 1371 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitka! Aquela criatura está aqui! 1372 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 O que tem? 1373 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 Os silos de lançamento estão avariados. 1374 01:55:56,719 --> 01:55:57,583 Todos? 1375 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 Os verticais parecem bons. 1376 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 Se a mamã soubesse que eu e tu estávamos no mesmo navio a afundar... 1377 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 A mamã não vai saber, não lhe vou contar. 1378 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 Mais 2 minutos e o sistema estará totalmente carregado. 1379 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Caro comandante do navio de salvamento, 1380 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 Feche a escotilha, prepare-se para o impacto. - Todos no convés! 1381 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 Se tivesse terminado a faculdade de medicina, não estaria aqui! 1382 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Agora, Sasha, agora! 1383 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 Eu quero o melhor para ti, não te zangues comigo! 1384 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 Pensei que não ias conseguir lidar com isso, nem queria acreditar, mas olha tu, igualzinho ao teu pai! 1385 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 Você é um idiota! Perdoa-me, Vitka! 1386 01:56:51,348 --> 01:56:53,508 Espera, eu, eu vou 1387 01:56:53,588 --> 01:56:55,726 diga isso na minha cara quando lá chegarmos. 1388 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitka! 7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita! 1389 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita! Sem luz! 1390 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Verifique novamente! 1391 01:57:15,459 --> 01:57:16,458 À prova de fogo! 1392 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 É isso. 1393 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 Está a arder, está a arder! Fumo por todo o lado! 1394 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 Ao seu comando, juntos! 1395 01:57:37,569 --> 01:57:38,568 Não! 1396 01:57:38,649 --> 01:57:39,571 Dois! 1397 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sashka, dispara! 1398 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Magro… 1399 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, acho que funciona. Vitya? 1400 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Magro! 1401 01:59:26,324 --> 01:59:27,295 Ano! 1402 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Protocolo de autodestruição de armas iniciado! 1403 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Rápido! Rápido! Entre no submersível! 1404 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 Que frio! 1405 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sashka! 1406 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, onde estás? 1407 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sashka! 1408 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sashka! O que está aí a fazer deitada? 1409 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Dê-me a sua mão! 1410 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Vamos! Depressa! 1411 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Mais rápido! 1412 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Rápido! Mais rápido! 1413 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, vá lá, desanime! 1414 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 O anzol está preso! 1415 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Aguentem-se todos! 1416 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 A arma está prestes a explodir! 1417 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, dá cá! 1418 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sanya, tens vantagem nisso! 1419 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Ajuda! 1420 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Qualquer! 1421 02:03:14,363 --> 02:03:15,257 Eu posso? 1422 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Camarada Contra-Almirante. 1423 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Onde? - Ali. 1424 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 Vivo! Vivo! 1425 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 SIM! 1426 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 Que horas são? 1427 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 Seu. Bem merecido. 1428 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Só quero saber quando nasci pela segunda vez. 1429 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Cuidadoso! 1430 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Qualquer! 1431 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 San, dá-me a tua mão. 1432 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 Comandante a bordo. 1433 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 Calma. 1434 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Vá mais longe. - Próximo. 1435 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Sim, desculpe, sem orquestra. 1436 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Tenha cuidado com pessoas pesadas. 1437 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Doutor, leve já todos para o ambulatório. - Entendido. 1438 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1439 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 O quê? Como se está a sentir? Está bem? 1440 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 E aí, pá! 1441 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Então, vamos para casa? 1442 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Lar. 1443 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Boa saúde, comandante. - Olá. 1444 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Bom dia camarada. - Olá. 1445 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 A equipa âncora prepara-se para desembarcar. 1446 02:08:15,000 --> 02:08:35,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados105419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.