All language subtitles for Kraken.null.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados
2
00:01:43,410 --> 00:01:45,871
Júlia, estou pronto.
3
00:02:19,266 --> 00:02:22,803
Olá! Júlia!
4
00:02:23,244 --> 00:02:24,420
O que acha?
5
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
A massa homogénea foi detonada.
6
00:02:26,580 --> 00:02:28,806
Gravação dos resultados. Vamos repetir agora.
7
00:02:28,886 --> 00:02:31,962
Parem tudo imediatamente! A tempestade está a chegar!
8
00:02:32,042 --> 00:02:33,626
De volta ao acampamento agora!
9
00:02:33,706 --> 00:02:36,999
Agora! Consegue ouvir-me? Júlia!
10
00:02:37,717 --> 00:02:39,386
Óscar!
11
00:03:11,826 --> 00:03:14,063
Os geólogos explodiram algo novamente.
12
00:03:14,143 --> 00:03:16,183
Não há paz em lado nenhum.
13
00:03:16,263 --> 00:03:18,816
Todos os animais ficaram assustados. Os bandidos.
14
00:03:18,896 --> 00:03:22,256
Atenção! O comandante chegou ao posto de comando.
15
00:03:27,221 --> 00:03:29,778
Comandante, submarino "Ataman Ermak"
16
00:03:29,858 --> 00:03:31,867
na área secreta de patrulha de combate
17
00:03:31,947 --> 00:03:32,958
em águas neutras,
18
00:03:33,038 --> 00:03:35,413
83 dias de navegação automática,
19
00:03:35,493 --> 00:03:39,106
Orientação de 38 graus, profundidade de 300.
20
00:03:39,186 --> 00:03:40,557
O horizonte sonoro é claro.
21
00:03:40,637 --> 00:03:42,177
Piloto, profundidade sob a quilha.
22
00:03:42,848 --> 00:03:44,900
- 2.000, comandante. - Para a base?
23
00:03:44,980 --> 00:03:46,013
890 km
24
00:03:46,093 --> 00:03:47,194
Palych.
25
00:03:48,085 --> 00:03:49,198
Olha para isto.
26
00:03:57,281 --> 00:03:58,864
O que se passa, Karpenko?
27
00:04:00,510 --> 00:04:02,750
Ruído de alta intensidade logo à frente.
28
00:04:03,269 --> 00:04:04,481
Camarada Comandante!
29
00:04:06,718 --> 00:04:08,155
O fundo está a subir.
30
00:04:48,676 --> 00:04:53,125
Corra! Rápido! Corra! Júlia!
31
00:04:54,691 --> 00:04:58,443
Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram!
32
00:05:00,444 --> 00:05:02,583
Vamos!
33
00:05:07,143 --> 00:05:08,913
Classificação de som e contacto!
34
00:05:08,993 --> 00:05:11,080
Classificação de contacto clara!
35
00:05:11,160 --> 00:05:12,750
Vou para 270!
36
00:05:12,830 --> 00:05:15,151
Ruído biológico de alta potência!
37
00:05:15,231 --> 00:05:18,451
- Sugiro medir a distância! - Prepare o sonar.
38
00:05:18,532 --> 00:05:20,083
- Modo pronto. - Enviar pacote.
39
00:05:20,164 --> 00:05:22,003
Distância 15km.
40
00:05:22,547 --> 00:05:23,840
A diferença está a diminuir.
41
00:05:23,921 --> 00:05:25,965
Capitão, sinalize para o motor, avance 100.
42
00:05:26,046 --> 00:05:26,905
Claro.
43
00:05:26,986 --> 00:05:29,030
Alerta de combate para evitar o alvo.
44
00:05:29,434 --> 00:05:31,860
Alerta de combate para evitar…
45
00:05:49,927 --> 00:05:51,900
O meu acampamento!
46
00:05:55,755 --> 00:05:57,680
Aguentar!
47
00:06:30,451 --> 00:06:33,786
Os tubos de torpedos 1 e 2 entram em modo de espera!
48
00:06:34,361 --> 00:06:37,695
- 420 estamos a mergulhar! - Comandante, não consigo determinar...
49
00:06:37,775 --> 00:06:40,027
Usando a sua força para flutuar, a máquina avançou...
50
00:06:40,107 --> 00:06:42,337
520! O navio está a afundar!
51
00:06:49,536 --> 00:06:52,417
Unidade de emergência VVD! Rebentar com o lastro principal!
52
00:07:01,343 --> 00:07:03,286
Solte a bóia de emergência!
53
00:08:14,696 --> 00:08:17,120
- E o silêncio? - Silêncio.
54
00:08:19,490 --> 00:08:21,093
Como pôde acontecer?
55
00:08:21,173 --> 00:08:23,519
Como pode um submarino de última geração desaparecer?
56
00:08:23,599 --> 00:08:26,056
O camarada comandante-chefe, Ataman Ermak, está a bordo...
57
00:08:26,136 --> 00:08:28,306
E sei que o Ataman Ermak está a bordo.
58
00:08:28,778 --> 00:08:29,814
Sugerir?
59
00:08:29,895 --> 00:08:32,493
Estamos a enviar um navio especial para fazer buscas.
60
00:08:55,666 --> 00:08:58,495
O júnior Voronin acaba de ser aceite no Ártico.
61
00:08:58,576 --> 00:09:01,475
- Camarada Comandante-Chefe. - O Pólo Norte, para sermos exatos.
62
00:09:01,556 --> 00:09:02,391
Mover.
63
00:09:02,478 --> 00:09:05,153
- É o irmão mais novo do comandante do submarino. - Eu sei.
64
00:09:05,234 --> 00:09:06,888
Então envie-o.
65
00:09:08,157 --> 00:09:10,611
As suas emoções irão ajudá-lo ou atrapalhá-lo,
66
00:09:11,793 --> 00:09:13,480
Não pode saber.
67
00:09:15,664 --> 00:09:17,585
Olshansky foi nomeado oficial superior a bordo
68
00:09:17,666 --> 00:09:19,913
com todos os direitos que isso implica.
69
00:09:21,637 --> 00:09:24,667
- É um verdadeiro cão caçador. - Pior, foi por isso que o nomeou.
70
00:09:24,949 --> 00:09:27,118
Voronin precisará de ser eliminado...
71
00:09:27,198 --> 00:09:30,038
deixe-o juntar-se e assumir o comando.
72
00:09:30,684 --> 00:09:31,684
E mais uma coisa.
73
00:09:34,398 --> 00:09:35,638
Em caso...
74
00:09:36,567 --> 00:09:39,281
Caso o cruzador estratégico seja destruído
75
00:09:39,368 --> 00:09:43,822
remover ou destruir armas ultrassecretas a bordo.
76
00:09:44,882 --> 00:09:47,237
Não deve cair em mãos inimigas.
77
00:09:47,318 --> 00:09:48,865
Nem pensar.
78
00:10:06,604 --> 00:10:08,208
Vitya, não compreendo.
79
00:10:10,748 --> 00:10:11,931
Porquê tão urgente?
80
00:10:12,012 --> 00:10:14,000
- Urgente. - Estou de férias.
81
00:10:14,080 --> 00:10:14,931
Não mais.
82
00:10:15,011 --> 00:10:17,636
Tio Vitya, olha, desenhei o teu pardal.
83
00:10:17,716 --> 00:10:20,083
Tão lindo. És um bom menino.
84
00:10:22,650 --> 00:10:24,455
Nina Sergeevna, vamos lá.
85
00:10:24,535 --> 00:10:26,718
Sente-se. Sente-se novamente.
86
00:10:27,355 --> 00:10:28,866
Como está o seu irmão?
87
00:10:29,399 --> 00:10:30,838
Terceiro mês no mar.
88
00:10:31,330 --> 00:10:32,488
Eu vou.
89
00:10:32,569 --> 00:10:33,670
Mãe.
90
00:10:35,665 --> 00:10:37,165
Já há algum tempo que te queria perguntar.
91
00:10:38,021 --> 00:10:40,460
E é por isso que Sashka está na foto
92
00:10:40,540 --> 00:10:42,239
em todo o lado parece um marinheiro,
93
00:10:42,319 --> 00:10:45,346
Em todos os lugares usam uniformes militares. E vocês só usam roupa civil?
94
00:10:45,958 --> 00:10:46,893
Ai, mãe?
95
00:10:47,348 --> 00:10:49,890
A mamã gosta. No geral, parece-me
96
00:10:49,971 --> 00:10:51,937
a vida civil assenta-lhe melhor
97
00:10:52,018 --> 00:10:54,792
Devia ser médico. Tem boas mãos.
98
00:10:54,873 --> 00:10:57,584
E está na hora de encontrar um ponto em comum com o seu irmão.
99
00:10:57,664 --> 00:11:00,423
Como posso encontrar aqui uma pessoa assim? Ou ela está no mar ou eu.
100
00:11:02,857 --> 00:11:04,217
Pega, Sasha esqueceu-se.
101
00:11:05,097 --> 00:11:06,097
Do pai.
102
00:11:07,430 --> 00:11:10,498
- Ah, ele vai voltar, vai vingar-se. - Mau presságio.
103
00:11:11,025 --> 00:11:12,833
O papá nunca sai sem ele.
104
00:11:14,560 --> 00:11:16,487
Vit, o meu coração está perturbado.
105
00:11:18,475 --> 00:11:20,083
Por favor, pegue.
106
00:12:17,034 --> 00:12:18,250
Comandante Adjunto,
107
00:12:18,331 --> 00:12:20,202
Comandante do navio, Capitão de segunda patente Voronin.
108
00:12:20,282 --> 00:12:21,800
Não grite assim, eu não verifico.
109
00:12:21,880 --> 00:12:23,081
Olá Vitya.
110
00:12:23,901 --> 00:12:25,042
Olá, tio Slav.
111
00:12:25,973 --> 00:12:28,203
Por que razão não apanha o comboio?
112
00:12:28,283 --> 00:12:30,782
Primeiro, não sabe, percebe?
113
00:12:31,516 --> 00:12:32,704
Missão de combate.
114
00:12:34,920 --> 00:12:36,333
Aberto à chegada ao mar.
115
00:12:37,553 --> 00:12:40,019
- Guarde-o na minha cabine. - Sim, senhor.
116
00:12:41,081 --> 00:12:43,088
E se acontecer algo de grave?
117
00:12:43,169 --> 00:12:44,418
E você e o pássaro?
118
00:12:46,068 --> 00:12:48,760
Bem-vindo a bordo, camarada contra-almirante.
119
00:12:57,694 --> 00:12:58,861
Atenção!
120
00:13:02,113 --> 00:13:02,978
Descansar!
121
00:13:03,058 --> 00:13:05,423
- Comandante, desejo-lhe boa saúde. - Desejo-lhe boa saúde.
122
00:13:05,503 --> 00:13:07,338
Prepare-se para a batalha,
123
00:13:07,419 --> 00:13:08,443
As operações e mergulhos decorrem em submarinos.
124
00:13:08,523 --> 00:13:10,085
Primeiro imediato... Segundo imediato Tatarinov.
125
00:13:10,166 --> 00:13:12,561
- Olá. - Olá, Vit. O que é?
126
00:13:12,856 --> 00:13:14,884
Ele supervisiona a implementação?
127
00:13:14,964 --> 00:13:17,648
A pessoa mais velha e assustadora do navio?
128
00:13:17,729 --> 00:13:20,737
Algo assim. Era companheiro de exército do meu pai.
129
00:13:21,917 --> 00:13:24,917
As nossas famílias são amigas. Vamos lá.
130
00:13:33,347 --> 00:13:35,887
- Boa saúde, camarada comandante. - Boa saúde, camarada comandante.
131
00:13:35,974 --> 00:13:37,142
Saúde.
132
00:13:37,223 --> 00:13:40,459
Hã? Que linda risca. Nunca tinha tido uma assim.
133
00:13:42,319 --> 00:13:43,533
Eu costumava ter uma assim.
134
00:13:43,613 --> 00:13:46,437
Não, é um peixe pequeno. E este mergulha até aos 1.500.
135
00:13:46,517 --> 00:13:49,634
Vá, vá, baixe-o, ou ele tem medo de alturas.
136
00:13:49,714 --> 00:13:51,174
Não quer ver o interior?
137
00:13:51,560 --> 00:13:53,514
Está muito cheio sem mim.
138
00:13:54,463 --> 00:13:57,050
Certo, porque estás a bocejar, Karasik? Quem está a assistir?
139
00:13:57,131 --> 00:14:00,167
Belingshausen Browser? Vamos, vamos, chip, chip, chip.
140
00:14:00,247 --> 00:14:02,386
Vamos, vamos, mais-mais-mais, mais forte, mais forte.
141
00:14:21,173 --> 00:14:23,851
Atenção! Comandante no posto de comando principal.
142
00:14:23,931 --> 00:14:24,861
Descansar.
143
00:14:24,941 --> 00:14:27,653
Balastro nuclear, 20% de potência, parâmetros normais.
144
00:14:27,733 --> 00:14:29,961
Não há problemas com o funcionamento do sistema e do motor.
145
00:14:30,041 --> 00:14:31,971
Comandante, permissão para falar.
146
00:14:32,051 --> 00:14:33,963
Entendo que a ordem não é discutida.
147
00:14:34,043 --> 00:14:36,884
Mas agora quero mesmo. Ah, tiraram-me das férias.
148
00:14:36,964 --> 00:14:37,974
Ordens do comandante.
149
00:14:38,054 --> 00:14:39,545
- Mas a questão mantém-se. - Exatamente.
150
00:14:39,625 --> 00:14:41,971
- Vamos abrir a carta e descobrir. - Atenção!
151
00:14:42,051 --> 00:14:44,219
Comandante adjunto no quartel-general.
152
00:14:52,604 --> 00:14:53,843
Ei,
153
00:14:54,865 --> 00:14:56,218
relatório.
154
00:15:06,200 --> 00:15:07,751
Coloque-o no chão.
155
00:15:08,433 --> 00:15:10,561
Inútil.
156
00:15:11,128 --> 00:15:15,431
Não havia ninguém durante milhares de quilómetros.
157
00:15:18,367 --> 00:15:19,542
Sinal.
158
00:15:19,623 --> 00:15:21,288
Sinal!
159
00:15:21,368 --> 00:15:22,673
Júlia!
160
00:15:24,708 --> 00:15:25,835
Cuidadoso.
161
00:15:29,101 --> 00:15:31,263
- Oh, não! - Tu és Deus!
162
00:15:31,343 --> 00:15:33,876
Onde fica? Onde fica?
163
00:15:33,956 --> 00:15:36,371
Aqui! Tenho sinal!
164
00:15:36,452 --> 00:15:38,028
Ligue já!
165
00:15:54,976 --> 00:15:55,870
Olá!
166
00:15:55,951 --> 00:15:59,125
Salve-me! Salve-nos! Consegue ouvir-me?
167
00:15:59,205 --> 00:16:02,058
- Baixe o volume. - Deixe-me em paz.
168
00:16:02,138 --> 00:16:03,877
Repita, não o ouvi.
169
00:16:03,958 --> 00:16:06,386
O sinal está fraco. Fique aqui. Cuidado para não cair.
170
00:16:06,466 --> 00:16:07,719
Precisamos de ajuda.
171
00:16:07,800 --> 00:16:10,583
Não consigo falar. Direto ao assunto. Urgente.
172
00:16:10,663 --> 00:16:12,086
E desligue esse ruído.
173
00:16:12,167 --> 00:16:13,489
Olá.
174
00:16:14,004 --> 00:16:17,500
Sinal. Sinal perdido.
175
00:16:21,741 --> 00:16:22,583
Olá.
176
00:16:22,664 --> 00:16:24,583
Olá. Precisamos de ajuda.
177
00:16:24,823 --> 00:16:26,151
Olá.
178
00:16:27,249 --> 00:16:28,875
Foda-se!
179
00:16:31,377 --> 00:16:32,972
Sinal!
180
00:16:33,053 --> 00:16:35,500
Onde está?
181
00:16:58,923 --> 00:17:02,051
Óscar, levanta-te, vamos.
182
00:17:03,184 --> 00:17:04,836
Temos de ir.
183
00:17:04,924 --> 00:17:07,872
Temos de encontrar alguém.
184
00:17:24,833 --> 00:17:29,042
Capitão, estibordo 30, rumo 120, centro da área de mergulho.
185
00:17:29,733 --> 00:17:31,173
Máquina para a frente 40.
186
00:17:38,988 --> 00:17:40,170
São, Vitya,
187
00:17:40,251 --> 00:17:43,578
Foi promovido a comandante e está tão entusiasmado como um cadete?
188
00:17:50,376 --> 00:17:53,083
Hora de ir, camarada contra-almirante.
189
00:17:56,816 --> 00:17:59,384
10 km até ao local de mergulho.
190
00:18:01,435 --> 00:18:03,333
Todos, preparem-se para mergulhar.
191
00:18:05,334 --> 00:18:07,822
No submarino, coloque-se em posição de mergulho.
192
00:18:07,908 --> 00:18:11,235
Todos, nas suas posições de mergulho. Todo o pessoal...
193
00:18:20,590 --> 00:18:23,625
Curso do submarino 358. Velocidade 10 nós.
194
00:18:23,705 --> 00:18:25,750
O horizonte sonoro é claro.
195
00:18:31,806 --> 00:18:33,401
Pronto para mergulhar.
196
00:18:38,681 --> 00:18:40,208
Instale a tampa principal.
197
00:18:44,330 --> 00:18:48,221
Capitão, mergulhámos a 50 m com um ângulo de proa de 5 graus.
198
00:18:48,301 --> 00:18:52,103
50m. Ângulo de inclinação 5. O navio está a mergulhar.
199
00:19:16,845 --> 00:19:18,735
Capitão, mantenha a profundidade 50.
200
00:19:18,816 --> 00:19:21,010
Profundidade 50. Certo.
201
00:19:21,090 --> 00:19:23,688
Hora de abrir a carta, Camarada Contra-Almirante.
202
00:19:25,843 --> 00:19:27,416
Primeiro é o centro,
203
00:19:27,497 --> 00:19:30,186
O teor de hidrogénio na câmara é de 1,5%.
204
00:19:30,270 --> 00:19:32,625
Solicite autorização para ligar a ventilação.
205
00:19:50,076 --> 00:19:52,260
Ah, o que é que está a acontecer? Para onde nos estão a levar?
206
00:19:52,341 --> 00:19:53,575
Leia os meus lábios.
207
00:20:15,667 --> 00:20:17,652
Navegue, trace o rumo no mapa.
208
00:20:17,736 --> 00:20:19,745
Claro, desenhe a rota no mapa.
209
00:20:19,832 --> 00:20:21,502
Aumentar a capacidade da máquina em 50%.
210
00:20:21,583 --> 00:20:22,703
Claro.
211
00:20:22,792 --> 00:20:25,245
- Máquina para a frente 150. - Sim, máquina 150.
212
00:20:25,326 --> 00:20:27,292
A outra direção é na rota 350.
213
00:20:28,937 --> 00:20:30,458
Reescreva as coordenadas.
214
00:20:32,806 --> 00:20:35,132
- Parece que o Yermak desapareceu. - O quê?
215
00:20:35,219 --> 00:20:37,913
O mais importante aqui é não deixar que as emoções tomem conta.
216
00:20:39,431 --> 00:20:40,493
Caso contrário, vai estragar tudo.
217
00:20:40,573 --> 00:20:44,493
Rumo 350. Profundidade 100. Submersível.
218
00:20:47,780 --> 00:20:49,956
Quanto tempo acha que têm?
219
00:20:50,037 --> 00:20:52,037
Chegamos à profundidade 150.
220
00:20:59,516 --> 00:21:01,116
Boa saúde, camarada comandante.
221
00:21:01,196 --> 00:21:04,251
E lembre-se, camarada comandante de torpedos,
222
00:21:04,331 --> 00:21:07,618
Até me reportar, isso significa que não fez nada.
223
00:21:10,059 --> 00:21:11,059
Pode ir?
224
00:21:12,620 --> 00:21:13,620
Vá-se embora.
225
00:21:15,248 --> 00:21:18,308
Decidiu tomar o poder agora, Camarada Contra-Almirante?
226
00:21:18,389 --> 00:21:22,349
Vit, és a pessoa mais antiga do grupo, mas isso é apenas uma formalidade.
227
00:21:23,633 --> 00:21:27,125
Voltaremos — vão convidar-nos. E eu serei o primeiro.
228
00:21:32,055 --> 00:21:33,723
Talvez possamos adicionar mais?
229
00:21:33,803 --> 00:21:35,783
Não, camarada comandante.
230
00:21:35,864 --> 00:21:39,241
Estamos a toda a velocidade. O motor está a trabalhar a todo vapor.
231
00:21:59,152 --> 00:22:03,033
Olha! O que é?
232
00:22:03,806 --> 00:22:07,286
Pare! Cuidado!
233
00:22:18,851 --> 00:22:22,160
Este é o bote salva-vidas do submarino.
234
00:22:22,241 --> 00:22:23,651
Tem a certeza?
235
00:22:25,092 --> 00:22:27,538
4 anos num submarino.
236
00:22:27,618 --> 00:22:29,933
Já te disse, é um salva-vidas.
237
00:22:31,705 --> 00:22:33,708
Letras russas.
238
00:22:37,226 --> 00:22:40,151
Sabe uma coisa? Vou esperar aqui.
239
00:22:41,590 --> 00:22:43,499
Aqui está.
240
00:22:43,579 --> 00:22:45,679
Não faz diferença onde congela.
241
00:22:56,683 --> 00:22:58,368
Comandante, sinal encontrado.
242
00:22:58,448 --> 00:23:01,081
bóia salva-vidas submarina a 65.
243
00:23:06,975 --> 00:23:10,406
Capitão, estibordo, rumo 65.
244
00:23:10,486 --> 00:23:12,718
Estibordo, rumo 65.
245
00:23:27,286 --> 00:23:29,249
Algo está estranho, Comandante.
246
00:23:30,132 --> 00:23:31,290
Eles rodeiam-nos.
247
00:23:32,333 --> 00:23:34,502
O quê? Quem nos está a rodear?
248
00:23:34,583 --> 00:23:36,815
Baleia, Camarada Contra-Almirante.
249
00:23:36,895 --> 00:23:39,733
Pela primeira vez na minha vida não o vi de um barco, mas sim de um navio.
250
00:23:51,750 --> 00:23:53,545
Estamos a mergulhar a uma profundidade de 210 m.
251
00:23:53,625 --> 00:23:54,957
A profundidade é de 210 m.
252
00:23:55,038 --> 00:23:57,578
- Nariz 10. - Nariz 10.
253
00:23:57,665 --> 00:23:58,750
O comboio está a descer.
254
00:24:05,873 --> 00:24:08,313
- Máquina para a frente 50. - Limpar máquina 50.
255
00:24:08,394 --> 00:24:09,833
Tem medo de peixe?
256
00:24:09,913 --> 00:24:12,458
As baleias são mamíferos, Camarada Contra-Almirante.
257
00:24:24,324 --> 00:24:25,983
Bata nos pés de pato.
258
00:24:26,064 --> 00:24:28,417
- Máquina para a frente 150. - Limpar máquina 150.
259
00:24:28,500 --> 00:24:31,447
Ligue o sonar. As criaturas têm medo dele. Dê-me a carta.
260
00:24:31,528 --> 00:24:32,644
Perigoso para eles.
261
00:24:32,728 --> 00:24:36,121
Escreverão para a Greenpeace, ele cuidará dos mamíferos.
262
00:24:36,202 --> 00:24:38,411
Parece que a baleia está mesmo assustada.
263
00:24:38,491 --> 00:24:40,231
Ou estão a avisá-lo sobre alguma coisa.
264
00:24:50,383 --> 00:24:53,720
Preparar para operar o sonar. Baixa potência.
265
00:24:53,801 --> 00:24:55,080
Aumento total de potência.
266
00:24:56,216 --> 00:24:57,776
Potência de pulso.
267
00:24:57,856 --> 00:24:59,649
O sonar está pronto para o funcionamento.
268
00:25:01,243 --> 00:25:02,958
Envie mensagens na hora.
269
00:25:03,039 --> 00:25:04,090
Claro.
270
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
Comandante, estão a voltar.
271
00:25:24,752 --> 00:25:26,712
Apenas faça.
272
00:25:26,799 --> 00:25:28,939
Eles vão embora. Vão embora, Camarada Comandante.
273
00:25:34,006 --> 00:25:35,146
Eles vão embora.
274
00:25:40,046 --> 00:25:42,804
Camarada Comandante, ruído de baixa frequência no horizonte.
275
00:25:42,884 --> 00:25:44,926
O nível do sinal aumenta rapidamente.
276
00:25:45,006 --> 00:25:46,628
De baixo para cima.
277
00:25:46,709 --> 00:25:47,586
Qual fundo?
278
00:25:47,666 --> 00:25:49,042
Mar.
279
00:26:15,170 --> 00:26:17,895
O ruído não pode ser classificado.
280
00:26:21,533 --> 00:26:24,629
Camarada Comandante, parece que está em todo o lado.
281
00:26:32,858 --> 00:26:34,113
Chegando.
282
00:26:34,638 --> 00:26:36,301
Atire. Com torpedos.
283
00:26:37,173 --> 00:26:38,653
Não sei o que é.
284
00:26:38,734 --> 00:26:42,254
Eu disse-te o que era. Podia ser o inimigo. Em combate.
285
00:26:42,633 --> 00:26:44,106
Não sabemos como vão reagir.
286
00:26:44,186 --> 00:26:46,728
Chega de conversa. Ação.
287
00:26:48,893 --> 00:26:51,719
Capitão, emergiu a 40 pés, 8 pés.
288
00:26:51,799 --> 00:26:53,281
Decisão errada.
289
00:26:55,120 --> 00:26:56,760
- Executar! - Sim!
290
00:27:03,758 --> 00:27:05,061
Profundidade média de acordo com o monte.
291
00:27:05,141 --> 00:27:06,300
- Comandante. - Hã?
292
00:27:06,381 --> 00:27:08,725
Aconselho a preparar óleo para o lançamento.
293
00:27:11,759 --> 00:27:13,457
Navegador, tem algum lugar para se esconder?
294
00:27:14,256 --> 00:27:15,274
Procurando.
295
00:27:17,582 --> 00:27:19,210
O glaciar fica a 3 km2 de distância.
296
00:27:21,125 --> 00:27:23,688
- Siga em direção ao canal. - Entendido.
297
00:27:30,473 --> 00:27:34,375
- Navegador, velocidade atual. - Velocidade atual 0,01.
298
00:27:43,493 --> 00:27:45,583
- Não vou conseguir. - Eu vou conseguir.
299
00:27:48,073 --> 00:27:50,353
- Máquina para a frente, 15. - Sim.
300
00:27:59,974 --> 00:28:01,667
Capitão, dê o seu melhor, querido.
301
00:28:02,418 --> 00:28:03,542
Vamos, querida.
302
00:28:48,098 --> 00:28:50,750
Comandante, parede de gelo mesmo na proa!
303
00:28:51,483 --> 00:28:52,796
Pare a máquina!
304
00:28:57,375 --> 00:28:59,873
- A máquina parou. - 10m!
305
00:29:00,424 --> 00:29:01,375
8!
306
00:29:03,928 --> 00:29:05,868
- 7! - Pessoal!
307
00:29:06,353 --> 00:29:08,202
- 6! - Espere!
308
00:29:08,286 --> 00:29:09,383
Quatro!
309
00:29:10,172 --> 00:29:11,752
Prepare-se para colidir!
310
00:29:13,583 --> 00:29:15,263
Estamos prestes a colidir!
311
00:30:11,851 --> 00:30:14,705
Comandante, o objeto afasta-se.
312
00:30:17,031 --> 00:30:18,502
Verifique os compartimentos.
313
00:30:18,583 --> 00:30:21,261
Reportar sistemas e equipamentos defeituosos.
314
00:30:25,669 --> 00:30:29,208
Ligar o grupo de comando VVD. Combinar a reserva VVD.
315
00:30:30,150 --> 00:30:31,854
Que raio?
316
00:30:34,668 --> 00:30:36,774
- Capitão? - Eu sei?
317
00:30:36,858 --> 00:30:39,291
E eu vou dizer-lhe, que diabo.
318
00:30:39,375 --> 00:30:42,699
Violações graves de regras e riscos injustificados.
319
00:30:42,786 --> 00:30:45,614
O artigo 160.º do Regulamento dos Navios estabelece que
320
00:30:45,695 --> 00:30:49,673
Ao nadar em condições de gelo, o comandante do navio deve tomar medidas.
321
00:30:49,754 --> 00:30:52,083
para evitar danos a
322
00:30:52,417 --> 00:30:55,117
casco, leme e hélice.
323
00:30:58,900 --> 00:31:00,284
O que está a fazer?
324
00:31:03,299 --> 00:31:05,579
Companheiro, informe-nos sobre as condições do navio.
325
00:31:06,478 --> 00:31:08,639
Profundidade 40, lista 0, corte 0.
326
00:31:08,719 --> 00:31:11,253
- Hã-hã. - A máquina está bloqueada.
327
00:31:11,983 --> 00:31:15,353
Algumas partes do casco do navio ficaram danificadas.
328
00:31:19,107 --> 00:31:20,839
E a bóia? Tem sinal?
329
00:31:23,738 --> 00:31:25,098
Não ouvido.
330
00:31:26,083 --> 00:31:28,732
O ciclo mantém-se o mesmo, quase ininterrupto.
331
00:31:28,816 --> 00:31:30,574
- Em direção ao sinal. - Limpo.
332
00:31:30,654 --> 00:31:32,608
- Quebre o gelo. - Sim.
333
00:31:32,689 --> 00:31:35,020
Procure uma ruptura ou um buraco no gelo perto da bóia.
334
00:31:35,103 --> 00:31:37,447
- Iniciámos os preparativos para emergir. - Para combater os comandantes das unidades.
335
00:31:37,528 --> 00:31:40,278
Verifique o equipamento e informe as limitações.
336
00:31:40,365 --> 00:31:41,482
Navio sob leme.
337
00:31:41,563 --> 00:31:44,081
Continue em direção ao sinal da boia salva-vidas.
338
00:31:44,161 --> 00:31:45,542
O navio está a afundar.
339
00:32:27,553 --> 00:32:29,793
Júlia, levante-se!
340
00:32:49,106 --> 00:32:50,110
Alguém!
341
00:32:50,810 --> 00:32:52,090
Eu vejo alguém.
342
00:32:54,028 --> 00:32:56,583
Limpe a escotilha superior da torre de comando e levante a escada.
343
00:33:03,673 --> 00:33:06,408
- Pare. - Porquê? Está atrás de nós.
344
00:33:06,488 --> 00:33:10,149
Aha. O governo sueco enviou um submarino russo.
345
00:33:22,324 --> 00:33:25,529
- Olá. - Parem! Dêem um passo em frente! Estendam as mãos!
346
00:33:35,799 --> 00:33:37,958
Estes homens não são nossos, camarada comandante.
347
00:33:38,039 --> 00:33:39,873
Estrangeiro, acho eu.
348
00:33:44,274 --> 00:33:47,801
Tripulação, verifiquem se há danos no casco.
349
00:33:53,790 --> 00:33:56,417
Detetar estrangeiros e civis.
350
00:34:07,333 --> 00:34:08,800
Camarada Comandante!
351
00:34:08,881 --> 00:34:11,821
Nada de armas, apenas sinalizadores! Nada de balas!
352
00:34:12,815 --> 00:34:17,221
- Quem é você? - Eu sou a Julia Brown e este é o Oscar Lacombe.
353
00:34:17,301 --> 00:34:20,662
Somos da Expedição Geológica Internacional.
354
00:34:20,742 --> 00:34:23,034
Apenas duas pessoas?
355
00:34:23,936 --> 00:34:27,430
O nosso acampamento afundou, o resto de nós morreu.
356
00:34:27,518 --> 00:34:32,542
O professor Brown e eu encontrámos isto e decidimos ficar e esperar.
357
00:34:47,691 --> 00:34:50,636
Vê mais alguém?
358
00:34:51,021 --> 00:34:53,263
Fora do seu navio.
359
00:34:55,725 --> 00:34:58,570
- Olhe aqui à volta. - Sim!
360
00:34:58,651 --> 00:35:00,752
- Ei! Espere! - Pare!
361
00:35:00,833 --> 00:35:04,043
Parem! É o exército! Nada de movimentos bruscos!
362
00:35:04,123 --> 00:35:05,588
Camarada Comandante!
363
00:35:05,668 --> 00:35:08,716
Suporte retrátil para dispositivo bloqueado! Não é possível ligar!
364
00:35:08,796 --> 00:35:11,417
- Nada? - Nada!
365
00:35:13,836 --> 00:35:15,576
Prepare-se para mergulhar!
366
00:35:16,141 --> 00:35:18,436
Mashkin! O que tem?
367
00:35:19,854 --> 00:35:23,333
Não parece ter qualquer dano! Só está um pouco amassado!
368
00:35:23,840 --> 00:35:25,628
Prepare-se para mergulhar!
369
00:35:25,708 --> 00:35:28,583
Podem realmente deixar-nos aqui?
370
00:35:28,663 --> 00:35:31,310
Têm outras funções.
371
00:35:31,397 --> 00:35:33,695
Vê aquela coisa na lateral?
372
00:35:35,180 --> 00:35:36,875
Eu costumava conduzir um.
373
00:35:37,584 --> 00:35:40,100
Eles não colocam isso a bordo simplesmente.
374
00:35:43,138 --> 00:35:46,911
Acho que esta é para nós.
375
00:35:47,733 --> 00:35:49,263
Pessoas mais velhas.
376
00:35:49,458 --> 00:35:51,823
Não acha que podem ser sabotadores?
377
00:35:51,903 --> 00:35:53,901
Não conseguimos trazê-los a bordo.
378
00:35:53,981 --> 00:35:55,597
Deixe-lhes um telefone, dê-lhes comida.
379
00:35:55,677 --> 00:35:58,640
Entrarão em contacto com o continente e alguém irá buscá-los.
380
00:35:58,720 --> 00:36:01,297
Quem? Urso polar?
381
00:36:02,657 --> 00:36:04,120
Discussão encerrada.
382
00:36:04,990 --> 00:36:06,258
Puxe a escada!
383
00:36:09,308 --> 00:36:11,095
Aqui, pegue!
384
00:36:12,310 --> 00:36:15,690
Eles abandonaram-nos. Precisamos de fazer alguma coisa.
385
00:36:15,770 --> 00:36:17,700
Diga-lhes alguma coisa.
386
00:36:44,954 --> 00:36:45,917
Coloque-os a bordo!
387
00:36:51,853 --> 00:36:56,185
Cara! Cara! Essa é a minha responsabilidade pessoal.
388
00:36:56,265 --> 00:36:58,972
E ao regressar, no cais será recebido pelo promotor,
389
00:36:59,052 --> 00:37:01,083
e não com carne de porco assada.
390
00:37:02,043 --> 00:37:04,181
Olá! Olá!
391
00:37:04,997 --> 00:37:06,976
Qualquer!
392
00:37:07,502 --> 00:37:09,260
Vamos, vamos!
393
00:37:09,863 --> 00:37:12,653
Depressa! Largue a escada!
394
00:37:13,661 --> 00:37:14,680
Ajuda!
395
00:37:15,200 --> 00:37:16,507
Vamos, vamos, vamos!
396
00:37:17,070 --> 00:37:19,625
- Vamos, vamos! - Levante-se!
397
00:37:20,658 --> 00:37:23,039
Obrigado! Obrigado!
398
00:37:23,120 --> 00:37:24,778
- O quê? - Obrigado!
399
00:37:34,470 --> 00:37:37,030
Se a bóia estiver aqui, então o navio está algures perto.
400
00:37:39,591 --> 00:37:40,791
Mas onde?
401
00:37:45,933 --> 00:37:47,752
- Pesquise nesta área. - Sim.
402
00:37:47,833 --> 00:37:49,143
Novo aquático:
403
00:37:50,023 --> 00:37:51,229
Separe do gelo.
404
00:37:51,309 --> 00:37:53,733
Mergulhe até à profundidade máxima numa espiral.
405
00:37:54,338 --> 00:37:55,942
Raio de 40km.
406
00:37:56,023 --> 00:37:57,663
E concentre-se no ponto onde a bóia sobe.
407
00:37:57,743 --> 00:38:00,198
Encontre o submarino Ataman-Ermak.
408
00:38:14,107 --> 00:38:17,088
Ah, está bem. Tome algumas vitaminas e estará bem.
409
00:38:17,169 --> 00:38:19,364
- Bem-vindo a bordo. - Dê-me o segundo.
410
00:38:19,444 --> 00:38:22,516
Ela ficará aqui, no ambulatório. Após o exame, será alimentada.
411
00:38:22,596 --> 00:38:24,042
Por isso, escute-me com atenção.
412
00:38:24,122 --> 00:38:26,323
A movimentação entre compartimentos é estritamente proibida.
413
00:38:26,403 --> 00:38:29,214
Se ela ouvir o alarme de emergência, são 30 toques curtos,
414
00:38:29,294 --> 00:38:30,744
Deve ficar onde está. Entendeu?
415
00:38:30,824 --> 00:38:32,011
É o capitão?
416
00:38:32,830 --> 00:38:35,738
Não, amigo. Mas não exatamente.
417
00:38:35,819 --> 00:38:37,292
Sim, sim, irmão, desculpa.
418
00:38:41,641 --> 00:38:43,496
- Comandante. - Sim.
419
00:38:44,205 --> 00:38:46,196
- Ela é nossa cidadã. - Quem?
420
00:38:46,277 --> 00:38:47,853
Menina. Russa.
421
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
Como?
422
00:38:52,513 --> 00:38:55,357
Crack. Crack, estás a ouvir? Você está a ouvir?
423
00:38:56,033 --> 00:38:59,688
Baixe-se. É? Concentre-se. Quer?
424
00:38:59,768 --> 00:39:01,356
Foco. Olhe.
425
00:39:02,046 --> 00:39:04,945
Nós, o navio, mergulhamos.
426
00:39:06,011 --> 00:39:08,076
A água está lá fora, está a pressionar.
427
00:39:08,656 --> 00:39:10,918
E o navio, eles...
428
00:39:10,998 --> 00:39:12,061
compressa
429
00:39:12,142 --> 00:39:16,690
Quanto maior for a profundidade, mais baixo será o fio.
430
00:39:16,770 --> 00:39:21,043
Se o sinal estiver verde, está tudo bem. Amarelo é mau.
431
00:39:21,123 --> 00:39:23,744
Mas se for vermelho, acabou.
432
00:39:34,448 --> 00:39:35,918
Desfrute da sua refeição!
433
00:39:37,431 --> 00:39:38,689
Obrigado.
434
00:39:38,770 --> 00:39:41,617
- Vamos falar russo. - Para mim, é uma língua estrangeira.
435
00:39:42,046 --> 00:39:43,689
Capitão dois Viktor Voronin.
436
00:39:43,769 --> 00:39:45,398
Tenho algumas perguntas para lhe fazer.
437
00:39:45,478 --> 00:39:47,718
Falaremos apenas com os superiores.
438
00:39:48,540 --> 00:39:51,750
Eu sou o superior. Eu sou o comandante deste submarino.
439
00:39:52,395 --> 00:39:54,378
Sandes de chá e peixe.
440
00:39:54,459 --> 00:39:55,627
Claro.
441
00:39:55,708 --> 00:39:57,331
Ele é o comandante aqui.
442
00:39:57,411 --> 00:39:59,934
- Tem a certeza? - Claro.
443
00:40:00,014 --> 00:40:02,751
- Com Syomushka? - Com Syomushka. Com Syomushka.
444
00:40:05,451 --> 00:40:08,211
Vamos fazer de novo. Quem é e como foi parar ao icebergue?
445
00:40:09,683 --> 00:40:11,231
Eu expliquei-lhe.
446
00:40:12,028 --> 00:40:14,637
Somos da Expedição Geológica Internacional.
447
00:40:14,717 --> 00:40:16,375
Como sabe russo?
448
00:40:18,088 --> 00:40:19,765
- Eu nasci na Rússia. - Onde?
449
00:40:19,845 --> 00:40:21,388
Ei, o que é que isso interessa?
450
00:40:21,468 --> 00:40:23,583
Pergunto aqui. Onde?
451
00:40:25,031 --> 00:40:27,970
Em Omsk. Mas depois mudámo-nos para a Suécia.
452
00:40:28,050 --> 00:40:29,065
Quem somos nós?
453
00:40:29,660 --> 00:40:31,694
Eu e os meus pais. Eles são cientistas.
454
00:40:31,774 --> 00:40:34,333
E nos anos 90, os cientistas tornaram-se inúteis para qualquer pessoa na Rússia.
455
00:40:34,413 --> 00:40:36,786
Mesmo que sejam grandes cientistas.
456
00:40:36,866 --> 00:40:37,951
Por que razão fazem isso?
457
00:40:38,032 --> 00:40:41,116
Porque morreram num acidente de viação há 7 anos.
458
00:40:43,246 --> 00:40:44,717
Aqui estão, sementes torradas.
459
00:40:44,797 --> 00:40:45,797
Obrigado.
460
00:40:47,978 --> 00:40:49,417
E quem é amiga dela?
461
00:40:50,976 --> 00:40:52,910
Ele não é meu amigo. Ele é meu colega.
462
00:40:52,990 --> 00:40:54,958
Certo, colega dela. Quem é ele?
463
00:40:55,711 --> 00:40:56,750
Ele é francês.
464
00:41:00,290 --> 00:41:03,136
Como foi parar ao gelo perto da bóia?
465
00:41:08,350 --> 00:41:11,794
Navegador, vai até à sala de jantar com o mapa.
466
00:41:17,184 --> 00:41:18,588
OK, vamos fazer outra vez.
467
00:41:18,669 --> 00:41:21,120
Ela ficou no icebergue durante pouco mais de um mês.
468
00:41:22,098 --> 00:41:25,906
Ela realizou aqui uma série de explosões em águas profundas.
469
00:41:26,748 --> 00:41:29,303
- Certo? - Certo.
470
00:41:29,384 --> 00:41:33,131
Ao terceiro dia, algo aconteceu, a estação foi destruída, o gelo derreteu.
471
00:41:33,211 --> 00:41:38,100
Ela procurou ajuda e encontrou um nadador-salvador.
472
00:41:38,180 --> 00:41:39,997
Sim, depois ele apareceu.
473
00:41:40,078 --> 00:41:42,561
Diga-me, vê algo estranho?
474
00:41:42,641 --> 00:41:44,860
Poderá ser algo inexplicável, incompreensível?
475
00:41:47,490 --> 00:41:51,070
O icebergue tremeu. Como se estivesse vivo. Realmente assustador.
476
00:41:52,069 --> 00:41:54,855
Tem a certeza que é quarta-feira e não quinta-feira?
477
00:41:54,936 --> 00:41:56,508
Ei, já te disse.
478
00:41:56,589 --> 00:42:00,008
Podem estar errados. Tínhamos andado muito e estávamos a gelar. Não?
479
00:42:00,088 --> 00:42:02,688
Estávamos a gelar, mas não estávamos loucos.
480
00:42:02,768 --> 00:42:04,185
Esse dia era quarta-feira.
481
00:42:10,258 --> 00:42:12,188
Quão fortes foram as explosões?
482
00:42:12,748 --> 00:42:15,546
Não sei. O Óscar fez as explosões.
483
00:42:15,626 --> 00:42:17,105
Então pergunte-lhe.
484
00:42:19,623 --> 00:42:22,098
Quão fortes foram as explosões?
485
00:42:22,709 --> 00:42:23,871
Padrão.
486
00:42:24,591 --> 00:42:27,010
Explosivos comuns. Usamos-os o tempo todo.
487
00:42:27,090 --> 00:42:28,090
Ele tem a certeza?
488
00:42:34,938 --> 00:42:37,703
Nesse dia, Ida ordenou a detonação dos explosivos duplos.
489
00:42:37,783 --> 00:42:39,053
Ida aí?
490
00:42:39,697 --> 00:42:42,000
Líder da expedição. Ida Larsen.
491
00:42:44,061 --> 00:42:46,208
É arriscado. Mas é uma ordem.
492
00:42:49,088 --> 00:42:52,010
Após a explosão, ela notou alguma alteração repentina na composição da água?
493
00:42:52,091 --> 00:42:54,010
Alguma impureza?
494
00:42:54,091 --> 00:42:56,042
- Não. - E o seu amigo?
495
00:42:56,738 --> 00:42:59,670
Escuta, já te disse. Ele não é meu amigo. Ele é meu colega.
496
00:42:59,750 --> 00:43:01,408
OK, o seu colega.
497
00:43:04,634 --> 00:43:06,183
Ele perguntou:
498
00:43:06,264 --> 00:43:08,463
A composição da água alterou-se após a explosão?
499
00:43:11,803 --> 00:43:12,803
Não são.
500
00:43:13,544 --> 00:43:14,544
Obrigado.
501
00:43:23,785 --> 00:43:25,995
Tem noção do que fez, Julie?
502
00:43:26,075 --> 00:43:27,114
O quê?
503
00:43:27,194 --> 00:43:31,683
Ela apenas lhes disse que explodimos o submarino deles.
504
00:43:34,158 --> 00:43:37,022
Parece que as circunstâncias mudaram drasticamente.
505
00:43:37,103 --> 00:43:39,875
Deve reportar-se imediatamente à sede da frota.
506
00:43:39,955 --> 00:43:42,543
Não temos provas de que o navio esteja morto.
507
00:43:42,623 --> 00:43:45,543
Não temos provas de que o navio esteja vivo.
508
00:43:45,623 --> 00:43:47,861
Nada. Estou no vazio.
509
00:43:48,657 --> 00:43:50,978
Nenhum sinal, nenhuma batida, nada.
510
00:43:52,739 --> 00:43:54,042
Eu tenho uma missão.
511
00:43:54,123 --> 00:43:56,378
Deve ser capaz de pensar para além do seu dever.
512
00:43:56,458 --> 00:43:59,005
E prever as consequências.
513
00:43:59,086 --> 00:44:02,613
O comandante deve saber que existe um sujeito ativo nesta área.
514
00:44:02,693 --> 00:44:04,547
inclassificável
515
00:44:04,628 --> 00:44:08,041
e representam uma séria ameaça.
516
00:44:08,121 --> 00:44:09,633
Se a nossa antena não estiver a funcionar,
517
00:44:09,713 --> 00:44:12,524
Não podemos enviar um sinal de emergência de perigo.
518
00:44:12,604 --> 00:44:15,352
Depois devemos retornar à base imediatamente.
519
00:44:15,433 --> 00:44:17,973
e informar o comandante sobre o que está a acontecer.
520
00:44:21,103 --> 00:44:22,383
O mais breve possível.
521
00:44:29,591 --> 00:44:31,177
- Navegador. - Sim.
522
00:44:32,108 --> 00:44:34,316
Dirige-te até ao ponto onde fica o acampamento dos geólogos.
523
00:44:34,973 --> 00:44:36,594
- Executar. - Sim.
524
00:44:36,674 --> 00:44:39,819
- Camarada Capitão Dois. - Sim, Camarada Contra-Almirante.
525
00:44:43,401 --> 00:44:45,988
Deixe-me falar de coração para coração.
526
00:44:56,454 --> 00:44:58,919
Então, deixa-me contar.
527
00:44:59,000 --> 00:45:01,608
Essa foi a sua segunda má decisão.
528
00:45:02,657 --> 00:45:04,251
A terceira vez será a última.
529
00:45:15,935 --> 00:45:17,041
Ter.
530
00:45:17,711 --> 00:45:19,051
Eu posso?
531
00:45:19,131 --> 00:45:20,151
Ter.
532
00:45:21,165 --> 00:45:23,500
Vit, não faço a mínima ideia do que se está a passar.
533
00:45:23,580 --> 00:45:25,609
OK, mandaram-no lá para verificar.
534
00:45:25,689 --> 00:45:27,141
Certo, deixe-o em paz.
535
00:45:27,571 --> 00:45:28,915
Eu entendi.
536
00:45:29,408 --> 00:45:32,208
Mas ele continuou a vir, a vir, a vir.
537
00:45:32,288 --> 00:45:34,511
Não, compreende, eu respeito-o.
538
00:45:34,591 --> 00:45:36,028
Mas isso não é verdade.
539
00:45:36,108 --> 00:45:37,115
Esqueça.
540
00:45:37,859 --> 00:45:39,452
Eu venho sempre em segundo lugar, depois do meu pai.
541
00:45:39,533 --> 00:45:42,833
Olharam-se, jurando amizade. Foram promovidos, e ele já não se importou.
542
00:45:42,968 --> 00:45:45,648
Agora sinto-me culpado, testemunhei tudo isto.
543
00:45:45,729 --> 00:45:47,915
E aqui está o que eu penso. O seu irmão...
544
00:45:50,543 --> 00:45:52,132
Sanya fez tudo o que pôde.
545
00:45:52,426 --> 00:45:55,553
Em cada escolha, considere primeiro a pior opção.
546
00:45:55,641 --> 00:45:59,043
- Foi o que o meu pai disse. - Vit, tu...
547
00:46:01,008 --> 00:46:04,869
Não fique aí sentado sozinho. Telefone-me de vez em quando. Só para conversar.
548
00:46:04,949 --> 00:46:06,949
O que há a dizer, Tyomych?
549
00:46:07,990 --> 00:46:10,562
A Sashka esmagou-me a vida toda.
550
00:46:12,042 --> 00:46:14,290
No início quase me expulsou da escola.
551
00:46:15,283 --> 00:46:18,883
Depois disso, colocava sempre um raio na roda quando trabalhava.
552
00:46:18,963 --> 00:46:20,619
Ele sabe tudo.
553
00:46:20,699 --> 00:46:22,668
Acho que nunca vou perdoar.
554
00:46:26,765 --> 00:46:27,909
E agora...
555
00:46:31,426 --> 00:46:34,253
Sinta-se vazio por dentro.
556
00:46:35,716 --> 00:46:39,800
Como se não sentisse nada.
557
00:46:40,905 --> 00:46:41,958
De maneira nenhuma.
558
00:46:48,810 --> 00:46:52,270
Ora, se ele fosse vivo, inventaria,
559
00:46:52,350 --> 00:46:53,603
irmão, afinal...
560
00:46:56,289 --> 00:46:57,726
Se não, perdoarei...
561
00:47:00,600 --> 00:47:02,393
Vitya, Vitya...
562
00:47:02,473 --> 00:47:06,193
Segundo estes geólogos, estamos a ficar sem tempo.
563
00:47:07,848 --> 00:47:08,794
Porque não temos tempo?
564
00:47:08,874 --> 00:47:11,366
As coisas acontecem mais cedo do que pensamos.
565
00:47:11,446 --> 00:47:12,581
Então temos,
566
00:47:13,499 --> 00:47:16,252
talvez um dia, até ficarem sem oxigénio.
567
00:47:20,024 --> 00:47:21,288
O que é?
568
00:47:23,111 --> 00:47:24,593
Sonar.
569
00:47:26,594 --> 00:47:29,319
Estão à procura dos restos do navio.
570
00:47:59,136 --> 00:48:00,018
Camarada Comandante,
571
00:48:00,099 --> 00:48:02,591
ruído biológico novamente do lado esquerdo.
572
00:48:13,120 --> 00:48:15,168
O objeto está a mover-se em nossa direção.
573
00:48:25,359 --> 00:48:28,135
3' colidirá com o objeto.
574
00:48:28,216 --> 00:48:29,869
Distância 5km.
575
00:48:29,950 --> 00:48:32,166
O objeto a perseguir-me, Viktor Aleksandrovich.
576
00:48:45,031 --> 00:48:47,725
- Capitão, estibordo. - Sim, estibordo.
577
00:48:47,805 --> 00:48:49,156
Comece a virar à direita.
578
00:48:49,237 --> 00:48:51,668
- A máquina da frente é 100. - Sim, tu és 100.
579
00:48:55,053 --> 00:48:57,251
Não é bom.
580
00:48:58,512 --> 00:49:00,720
Pelo menos não me assuste?
581
00:49:01,964 --> 00:49:03,292
Diga-me quando estiver ok.
582
00:49:13,691 --> 00:49:16,113
Ishukov e Tarasyuk procuram refúgio no gelo.
583
00:49:16,193 --> 00:49:17,280
Claro.
584
00:49:18,011 --> 00:49:20,060
- Ainda nada. - Olha.
585
00:49:21,267 --> 00:49:24,083
Ligue a estação de reconhecimento de gelo. No máximo.
586
00:49:30,240 --> 00:49:31,675
Estou a observar um aglomerado de icebergs.
587
00:49:31,755 --> 00:49:33,915
50 lado estibordo, a 2 km.
588
00:49:33,995 --> 00:49:36,103
Escondemo-nos atrás do barulho deles.
589
00:49:36,671 --> 00:49:39,166
Capitão, estibordo, rumo 230.
590
00:49:39,246 --> 00:49:41,603
Limpo, rumo 230, navio a estibordo.
591
00:49:41,683 --> 00:49:43,920
A caminho da plataforma norueguesa.
592
00:49:44,001 --> 00:49:46,085
É tudo o que precisamos.
593
00:49:48,106 --> 00:49:49,430
1' e meio.
594
00:50:00,200 --> 00:50:02,580
Entendi. Câmbio e desligo.
595
00:50:02,661 --> 00:50:05,356
Sinal recebido do sistema de alerta.
596
00:50:05,437 --> 00:50:08,018
Dizem para verificar o horizonte.
597
00:50:23,339 --> 00:50:25,247
O norueguês enviou um pacote.
598
00:50:25,327 --> 00:50:29,542
Parabéns, fomos avistados por um equipamento norueguês.
599
00:50:33,630 --> 00:50:35,250
O objeto mudou de direção.
600
00:50:36,025 --> 00:50:38,513
Comandante, parece que o objeto perdeu o nosso rasto.
601
00:50:39,178 --> 00:50:41,215
Emergimos até à profundidade do periscópio.
602
00:50:41,295 --> 00:50:43,621
- Sim, estamos a flutuar. - 3 bunkers na popa.
603
00:50:43,701 --> 00:50:44,884
Limpo, 3º lugar na popa.
604
00:50:44,964 --> 00:50:47,170
- Máquina para a frente 20. - Sim, máquina 20.
605
00:50:47,250 --> 00:50:48,500
PGA ativado.
606
00:50:54,894 --> 00:50:57,356
Profundidade 25 m. O navio está a emergir.
607
00:50:58,246 --> 00:51:00,803
Profundidade 15. O navio está a emergir.
608
00:51:28,373 --> 00:51:31,871
Alarme! Alarme! Todos, todos, todos!
609
00:51:31,951 --> 00:51:33,623
Esta é a estação número três.
610
00:51:33,703 --> 00:51:36,429
Objeto não identificado mesmo à frente da plataforma.
611
00:51:36,510 --> 00:51:37,667
Repito...
612
00:51:55,515 --> 00:51:58,448
Objetos surgiram perto de plataforma petrolífera.
613
00:51:58,528 --> 00:52:00,171
Parece um ataque!
614
00:52:00,251 --> 00:52:01,208
Levante o periscópio.
615
00:52:40,174 --> 00:52:42,136
Enviar sinal para a estação mestre.
616
00:52:53,124 --> 00:52:55,746
Que raio é isto? Porra...
617
00:53:18,738 --> 00:53:21,871
Está a vir na nossa direção agora! Direção 300!
618
00:53:21,958 --> 00:53:24,712
- Mergulho de emergência! - Sim, mergulho de emergência!
619
00:53:24,792 --> 00:53:25,958
Eles mergulharam!
620
00:53:26,039 --> 00:53:27,814
- Mergulhe até aos 100! - Sim, mergulhe até aos 100!
621
00:53:27,895 --> 00:53:29,536
Com 13 na proa!
622
00:53:29,617 --> 00:53:31,289
13 toques na proa!
623
00:53:45,718 --> 00:53:48,898
Direção 160. Máquina para a frente 150.
624
00:53:48,979 --> 00:53:50,250
Existem 150 máquinas.
625
00:53:50,330 --> 00:53:52,641
O que está a fazer aí parado? Dá-me a panela!
626
00:53:52,722 --> 00:53:54,828
- Apanhe-os rapidamente. - Meus pobres peixes.
627
00:53:55,384 --> 00:53:56,711
Água, água.
628
00:53:59,759 --> 00:54:01,170
Mergulho 100.
629
00:54:01,250 --> 00:54:03,995
10 arcos. Todos os motores.
630
00:54:04,075 --> 00:54:05,471
A terceira frase está incorreta.
631
00:54:06,478 --> 00:54:07,917
Eu suspendo-o.
632
00:54:08,034 --> 00:54:11,167
O contra-almirante Olshansky assumiu o comando.
633
00:54:13,962 --> 00:54:14,898
- Segredo... - Eu!
634
00:54:14,979 --> 00:54:17,430
- Escreva a ordem no diário de bordo. - Sim.
635
00:54:17,510 --> 00:54:20,543
Designei os tubos de torpedos 5 e 6 para serviço.
636
00:54:20,623 --> 00:54:22,043
- Meu, execute. - Entendido!
637
00:54:22,124 --> 00:54:24,293
Som, alvo para seguimento automático.
638
00:54:24,373 --> 00:54:27,298
- A! - Alerta de combate, ataque de torpedos.
639
00:54:27,378 --> 00:54:28,365
Alerta de combate.
640
00:54:35,156 --> 00:54:36,011
Escopo?
641
00:54:36,091 --> 00:54:39,226
Distância 90 km. Sentido 160.
642
00:54:39,306 --> 00:54:41,659
Objeto a aproximar-se, direção 230.
643
00:54:41,739 --> 00:54:43,890
Aprovado. Introduza os dados na arma.
644
00:54:44,866 --> 00:54:45,833
Dados introduzidos.
645
00:54:51,981 --> 00:54:53,588
5, 6 prontos a disparar.
646
00:54:54,203 --> 00:54:56,070
5, 6 prontos a disparar.
647
00:54:57,912 --> 00:54:59,583
O sistema está a carregar.
648
00:55:03,125 --> 00:55:05,648
- Carregamento concluído. - Tubos de torpedos 5 e 6,
649
00:55:05,728 --> 00:55:07,243
- Fogo! - Sim, fogo!
650
00:55:14,839 --> 00:55:16,739
Disparos concluídos. Torpedos posicionados.
651
00:55:18,199 --> 00:55:20,625
Dispare uma saraivada. Faltam 50 cm para atingir o alvo.
652
00:55:23,308 --> 00:55:25,683
OK, agora diga-me o que é?
653
00:55:25,764 --> 00:55:29,208
Posso estar enganado, mas parece que dispararam torpedos.
654
00:55:42,382 --> 00:55:45,826
Torpedos no alvo. Faltam 30 cm.
655
00:55:46,526 --> 00:55:47,526
Dez!
656
00:55:48,546 --> 00:55:49,546
Oito!
657
00:55:50,665 --> 00:55:51,665
Sete!
658
00:55:52,799 --> 00:55:53,799
Seis!
659
00:55:54,951 --> 00:55:56,031
Ano!
660
00:55:56,966 --> 00:55:57,966
Quatro!
661
00:55:58,699 --> 00:55:59,831
Não!
662
00:56:00,455 --> 00:56:01,500
Dois!
663
00:56:06,617 --> 00:56:09,767
Parece que o objeto está a criar interferências de áudio.
664
00:56:09,848 --> 00:56:11,750
- O quê? - Hora de aproximação do torpedo.
665
00:56:14,334 --> 00:56:15,368
Observe a explosão.
666
00:56:22,266 --> 00:56:23,292
Acerte no alvo.
667
00:56:24,865 --> 00:56:25,861
Amo isso!
668
00:56:27,344 --> 00:56:28,244
Assim.
669
00:56:33,203 --> 00:56:34,186
assim
670
00:56:35,783 --> 00:56:39,184
Camarada Contra-Almirante, o objeto continua a mover-se!
671
00:56:39,814 --> 00:56:41,696
Quer dizer continuar andando?
672
00:56:41,776 --> 00:56:44,258
A intensidade do sinal está a aumentar e está a mover-se em nossa direção!
673
00:56:44,803 --> 00:56:46,531
- Direção? - Direção 217.
674
00:56:46,611 --> 00:56:49,628
Tubos de torpedos 3, 4, a disparar na direção 217.
675
00:56:49,709 --> 00:56:53,183
Tubos de torpedos 3, 4, em espera.
676
00:56:55,908 --> 00:56:58,833
- Os lançadores 3 e 4 estão prontos. - Os lançadores 3 e 4 estão prontos a disparar.
677
00:56:59,200 --> 00:57:02,331
Ruído no horizonte. A intensidade do sinal está a aumentar!
678
00:57:02,411 --> 00:57:04,494
- Objeto está a mover-se em nossa direção. - Salvo autorizou.
679
00:57:04,575 --> 00:57:07,375
- Tubos de torpedos 3, 4. Fogo! - Sim, fogo!
680
00:57:10,496 --> 00:57:12,875
Disparados. Torpedos acionados.
681
00:57:13,979 --> 00:57:15,625
Primeira vez que vejo isto.
682
00:57:20,065 --> 00:57:22,763
Disparado. 10" do alvo.
683
00:57:45,803 --> 00:57:48,443
O que está a acontecer? O objeto continua em movimento!
684
00:57:48,523 --> 00:57:49,695
Primeiro ao centro,
685
00:57:49,775 --> 00:57:52,133
Tubos de torpedos 3, 4, 5, 6 recarregados,
686
00:57:52,214 --> 00:57:53,733
Torpedo anti-submarino carregado.
687
00:57:53,813 --> 00:57:56,500
Objeto a vir na nossa direção! A intensidade do sinal está a aumentar!
688
00:57:58,108 --> 00:58:01,083
Camarada Contra-Almirante! Estamos sob ataque agora!
689
00:58:01,456 --> 00:58:03,048
Camarada Contra-Almirante!
690
00:58:05,101 --> 00:58:06,667
Camarada Contra-Almirante!
691
00:58:07,062 --> 00:58:08,448
As minhas ações?
692
00:58:10,926 --> 00:58:12,583
A minha ação!
693
00:58:19,520 --> 00:58:22,216
- Companheiro, estação! Rumo aos 80! - Sim, estação!
694
00:58:22,296 --> 00:58:25,180
Mergulhe 300! Enterre 10 arcos!
695
00:58:25,260 --> 00:58:27,911
- Máquina avante 150! - Comandante recebeu a missão!
696
00:58:27,991 --> 00:58:29,419
Escreva no diário!
697
00:59:03,053 --> 00:59:05,401
- Vit, estás bem? - Sim.
698
00:59:27,750 --> 00:59:29,317
Capitão! Endireite o barco!
699
00:59:29,398 --> 00:59:31,001
Claro, estou a tentar!
700
00:59:34,459 --> 00:59:36,250
Barulho no horizonte!
701
00:59:50,017 --> 00:59:51,634
O barco não está a manter a profundidade!
702
00:59:51,721 --> 00:59:54,003
Alarme de emergência. Incêndio no primeiro compartimento.
703
00:59:54,083 --> 00:59:55,931
Fogo no compartimento dos torpedos!
704
00:59:56,611 --> 00:59:59,127
Parem a ventilação do navio!
705
01:00:04,806 --> 01:00:07,290
A antepara traseira está selada!
706
01:00:07,371 --> 01:00:09,822
O compartimento estava selado. Havia sete pessoas nele.
707
01:00:09,903 --> 01:00:12,665
A tripulação sente-se bem.
708
01:00:12,746 --> 01:00:15,032
A central de energia do sistema de torpedos está a arder.
709
01:00:15,113 --> 01:00:17,492
Não é possível utilizar armas de torpedos.
710
01:00:17,573 --> 01:00:19,586
- Sigam-me! - Apagamos o fogo com o extintor.
711
01:00:19,667 --> 01:00:22,833
Saiu fumo por baixo da coluna de controlo. Havia muito fumo.
712
01:00:30,667 --> 01:00:32,361
O navio está a afundar rápido!
713
01:00:32,441 --> 01:00:34,933
- Capitão, devo segurar o navio? - Estou a tentar!
714
01:00:37,927 --> 01:00:40,052
Aproxime-se mais da profundidade máxima!
715
01:00:40,140 --> 01:00:41,289
Onde está o objeto?
716
01:00:41,370 --> 01:00:43,463
Não sei! Está em todo o lado!
717
01:00:50,050 --> 01:00:53,026
640, o barco está a afundar rapidamente!
718
01:00:53,106 --> 01:00:54,808
Profundidade 700.
719
01:00:54,888 --> 01:00:57,305
Comandante, sugiro que rebentemos com os tanques.
720
01:00:57,385 --> 01:00:59,212
Prepare-se para explodir os tanques.
721
01:00:59,292 --> 01:01:01,851
Vitya, para onde vamos? Não podemos subir, é perigoso.
722
01:01:01,931 --> 01:01:04,168
Vamos descobrir, Camarada Contra-Almirante.
723
01:01:04,248 --> 01:01:07,195
Rebentar com os tanques principais de lastro.
724
01:01:07,289 --> 01:01:09,612
910, acredite 3!
725
01:01:09,714 --> 01:01:11,878
Stepanych, pára, pára, explode.
726
01:01:11,959 --> 01:01:14,542
- Certo, pare, estrague tudo. Pare, estrague tudo. - Isso mesmo.
727
01:01:19,760 --> 01:01:22,573
Que desgraçado! Parece que ele me ouve!
728
01:01:23,528 --> 01:01:25,136
Onde nós vamos, ele vai!
729
01:01:26,586 --> 01:01:30,158
Pare todas as máquinas e sistemas que não afetem o controlo do navio.
730
01:01:30,238 --> 01:01:31,298
Claro.
731
01:01:31,871 --> 01:01:33,644
Cuidado com os navios!
732
01:01:33,732 --> 01:01:35,719
Pare todas as máquinas e sistemas,
733
01:01:35,799 --> 01:01:38,695
não afeta o controlo do navio.
734
01:01:45,938 --> 01:01:47,083
Primeiro, o que tem aí?
735
01:01:47,164 --> 01:01:48,208
Mais pressão!
736
01:01:48,830 --> 01:01:49,756
Pulverize espuma.
737
01:01:49,836 --> 01:01:52,751
Fumo a sair de trás da coluna de controlo, nível alto de fumo.
738
01:01:53,329 --> 01:01:56,045
- Há um incêndio? - Não vejo nenhum incêndio.
739
01:01:56,126 --> 01:01:58,542
A temperatura e a pressão no compartimento estão a aumentar.
740
01:01:58,982 --> 01:02:02,085
Lyon, se deixarmos entrar espuma na câmara, todos os mecanismos de lançamento serão danificados.
741
01:02:02,173 --> 01:02:03,947
- Vamos perder o torpedo. - Estamos a virar-nos.
742
01:02:04,028 --> 01:02:05,659
Não se desenvolverá num incêndio de grandes proporções.
743
01:02:05,739 --> 01:02:08,563
Comandante, iniciou-se a medição da composição gasosa do ar.
744
01:02:08,643 --> 01:02:09,667
O porão do navio ainda é habitável.
745
01:02:15,593 --> 01:02:17,713
Comandante, existe um objeto acima de nós.
746
01:02:22,622 --> 01:02:25,750
Mais um golpe e estamos acabados.
747
01:02:30,466 --> 01:02:34,311
Kostya, que riacho é aquele ali?
748
01:02:34,730 --> 01:02:36,099
Este da Islândia.
749
01:02:36,188 --> 01:02:38,376
Se pendurarmos o navio, ele leva-nos?
750
01:02:39,048 --> 01:02:40,721
Ela levar-nos-á embora e arrastar-nos-á para baixo.
751
01:02:46,504 --> 01:02:48,571
Stepanych, de pé no estabilizador de profundidade.
752
01:02:48,651 --> 01:02:50,193
O navio encontra-se em estado de equilíbrio.
753
01:02:52,575 --> 01:02:54,542
Prepare-se para entrar no modo "Silencioso".
754
01:03:04,776 --> 01:03:07,443
A tripulação do torpedo deixou de combater o fogo.
755
01:03:07,524 --> 01:03:10,125
Saia da zona do fogo sem fazer barulho.
756
01:03:11,376 --> 01:03:12,958
Coloque no modo "Silencioso".
757
01:03:13,167 --> 01:03:14,891
Coloque no modo "Silencioso".
758
01:03:38,807 --> 01:03:42,460
Essas paredes estão rachadas?
759
01:03:42,548 --> 01:03:44,513
- Não. - Diga a verdade.
760
01:03:51,303 --> 01:03:52,943
Esta é a partição.
761
01:03:57,166 --> 01:03:59,874
Se vai dizer a verdade, quer
762
01:04:01,907 --> 01:04:04,443
avisa-me... - Eu sei, Óscar.
763
01:04:05,359 --> 01:04:06,598
Eu sei.
764
01:04:14,375 --> 01:04:17,603
Seja paciente, Karas. Fique quieto. Será o comandante.
765
01:04:17,684 --> 01:04:19,071
Apito.
766
01:04:35,125 --> 01:04:37,507
Monóxido de carbono
767
01:04:37,588 --> 01:04:40,745
e o óxido nitroso na câmara de torpedos estava a aumentar.
768
01:04:41,600 --> 01:04:43,792
Não pode ser extinto. Revelará ruído.
769
01:04:59,431 --> 01:05:01,413
Profundidade estável?
770
01:05:02,426 --> 01:05:04,583
Centro, resposta a torpedos.
771
01:05:07,671 --> 01:05:08,641
O quê?
772
01:05:09,697 --> 01:05:10,875
Está a arder.
773
01:05:12,268 --> 01:05:15,750
Entre no modo "Silencioso". Sem som. Consegue ouvir?
774
01:05:19,918 --> 01:05:21,431
Camarada Comandante! Camarada!
775
01:05:25,399 --> 01:05:26,569
Silêncio, silêncio.
776
01:05:29,120 --> 01:05:31,516
Doutor, venha ao GKP depressa e em silêncio.
777
01:05:31,596 --> 01:05:32,889
O que há de errado com ele?
778
01:05:39,898 --> 01:05:40,898
Ok.
779
01:05:41,993 --> 01:05:43,208
Esticador.
780
01:05:45,079 --> 01:05:47,876
O que se passa, Ibatov? O que se passou?
781
01:05:49,225 --> 01:05:50,417
O horizonte está limpo.
782
01:05:58,235 --> 01:05:59,280
O quê?
783
01:06:14,639 --> 01:06:16,418
Estamos a afastar-nos, camarada comandante.
784
01:06:22,438 --> 01:06:23,913
O alvo perdeu o controlo de nós.
785
01:06:24,348 --> 01:06:26,352
Siga na direção oposta.
786
01:06:27,056 --> 01:06:28,451
Torpedo, apague-o.
787
01:06:40,504 --> 01:06:42,858
- Remover o modo "Silencioso". - Limpar.
788
01:06:42,938 --> 01:06:45,067
Note que o Modo "Silencioso" foi removido.
789
01:06:45,148 --> 01:06:47,148
- O que é que ele tem de errado? - O tímpano dele está partido.
790
01:06:47,229 --> 01:06:49,112
- Encontre-me no ambulatório. - Vamos.
791
01:06:49,193 --> 01:06:51,042
É mesmo.
792
01:06:52,413 --> 01:06:54,292
Vamos, vamos, vamos.
793
01:06:55,509 --> 01:06:58,185
Pá, vou até à sala dos torpedos e assumo.
794
01:06:58,266 --> 01:06:59,181
Uh huh
795
01:06:59,262 --> 01:07:02,573
- Escreva no diário. - Camarada Capitão Dois,
796
01:07:03,503 --> 01:07:06,398
Vão apagar o fogo na sala de torpedos sem ti, Vit.
797
01:07:06,479 --> 01:07:07,654
O seu lugar é aqui.
798
01:07:07,768 --> 01:07:09,731
- Comandante! - Sim.
799
01:07:09,982 --> 01:07:10,982
Torpedo.
800
01:07:14,428 --> 01:07:16,517
Camarada comandante, não podemos apagá-lo nós próprios.
801
01:07:16,598 --> 01:07:17,871
Fizemos tudo o que pudemos.
802
01:07:18,523 --> 01:07:21,416
- Prepare-se para sair da cabine. - Vou dar-lhe espuma. - Estarei desarmado.
803
01:07:21,503 --> 01:07:22,712
Alguma ideia melhor?
804
01:07:22,792 --> 01:07:25,717
Comandante, abrimos o compartimento, o fogo pode alastrar ainda mais.
805
01:07:29,320 --> 01:07:30,298
Executar.
806
01:07:31,072 --> 01:07:32,132
Sente-se.
807
01:07:33,198 --> 01:07:34,818
Todos, saiam da cabine!
808
01:07:35,390 --> 01:07:37,516
Golubev, abra a porta!
809
01:07:37,609 --> 01:07:39,880
- Sim. - Gena, encontra-o.
810
01:07:39,961 --> 01:07:42,706
Sitkov, faça-o! Vamos embora depressa!
811
01:07:45,821 --> 01:07:47,625
Vamos, vamos, abra!
812
01:07:47,773 --> 01:07:48,920
Abra!
813
01:07:50,475 --> 01:07:53,042
- Aqui! - Cuidado! Cuidado!
814
01:07:53,790 --> 01:07:55,433
Vamos, vamos!
815
01:07:55,893 --> 01:07:57,123
Cuidadoso!
816
01:07:58,140 --> 01:07:59,875
Vamos, vamos, depressa!
817
01:08:05,657 --> 01:08:07,375
Onde vai?
818
01:08:07,684 --> 01:08:08,926
Voltar!
819
01:08:12,143 --> 01:08:13,375
Corra, depressa!
820
01:08:15,850 --> 01:08:16,820
Eu trago aqui!
821
01:08:17,255 --> 01:08:18,430
Estou a chegar, estou a chegar!
822
01:08:20,250 --> 01:08:21,703
Vamos, vamos, vamos!
823
01:08:23,462 --> 01:08:24,775
Cuidado! Pés!
824
01:08:32,772 --> 01:08:33,832
Relatório!
825
01:08:34,421 --> 01:08:37,158
Comandante, dirija-se para o átrio da câmara de descompressão.
826
01:08:37,238 --> 01:08:40,478
Todos estão vivos. Apenas queimaduras ligeiras. O atendimento está disponível!
827
01:08:40,558 --> 01:08:43,267
- Stepanych, coloque um pouco de espuma no primeiro compartimento. - Sim.
828
01:09:00,423 --> 01:09:03,223
Comandante, o incêndio no compartimento foi extinto.
829
01:09:05,771 --> 01:09:09,276
A temperatura e a pressão na primeira câmara são estáveis.
830
01:09:12,911 --> 01:09:14,643
Ei, soldados, reuniram-se?
831
01:09:16,051 --> 01:09:17,381
As costas foram arredondadas.
832
01:09:18,463 --> 01:09:20,117
Olhe em redor dos compartimentos.
833
01:09:21,902 --> 01:09:24,915
- Flexione os dedos. Contraia os ombros. - Não consigo.
834
01:09:24,996 --> 01:09:26,833
Mishanya, tala e repouso.
835
01:09:26,913 --> 01:09:29,511
- O quê? - Ui, já são duas semanas na enfermaria.
836
01:09:30,588 --> 01:09:33,397
Ah, Karasik. Você causou-o a si mesmo.
837
01:09:33,478 --> 01:09:35,891
- Onde está a pedra? - Aqui está.
838
01:09:36,428 --> 01:09:38,061
- Coloque ali. - Sim.
839
01:09:38,141 --> 01:09:40,348
Pessoal, acabou. Não peçam outro mojito.
840
01:09:40,428 --> 01:09:42,285
Segure firme.
841
01:09:42,731 --> 01:09:43,900
Obrigado.
842
01:09:45,124 --> 01:09:46,124
É isso.
843
01:09:46,744 --> 01:09:47,744
Aguentar.
844
01:09:51,470 --> 01:09:52,681
Desculpe.
845
01:09:59,763 --> 01:10:01,615
Como está o nosso jovem engenheiro acústico?
846
01:10:01,696 --> 01:10:03,360
Ainda não, mas ele viverá.
847
01:10:03,440 --> 01:10:04,792
Restante?
848
01:10:04,873 --> 01:10:05,915
Multar.
849
01:10:06,433 --> 01:10:07,699
Uh huh
850
01:10:10,073 --> 01:10:12,560
OK, compressa fria.
851
01:10:16,170 --> 01:10:18,491
- Camarada... - Senta-se, senta-se, não se levanta. Certo?
852
01:10:18,571 --> 01:10:20,073
Cuida-te, comandante? É?
853
01:10:20,153 --> 01:10:22,365
Não precisa, está tudo bem. Cuidem dos feridos.
854
01:10:22,445 --> 01:10:24,268
- Sente-se. - Cuide dos feridos.
855
01:10:24,348 --> 01:10:25,461
Sente-se!
856
01:10:40,737 --> 01:10:44,458
Suficiente.
857
01:10:51,410 --> 01:10:54,050
Mishanya, dê-me um pouco de pomada para queimaduras.
858
01:10:54,563 --> 01:10:55,737
SIM.
859
01:11:00,691 --> 01:11:02,644
Comandante, precisa de descansar.
860
01:11:03,342 --> 01:11:04,728
Suficiente.
861
01:11:08,157 --> 01:11:09,231
Pessoal,
862
01:11:10,683 --> 01:11:11,623
Obrigado.
863
01:11:17,776 --> 01:11:19,576
Então, gosta de comandar?
864
01:11:20,670 --> 01:11:23,310
Não, prefiro o mais antigo.
865
01:11:23,884 --> 01:11:26,181
Ah, todos vocês são assim.
866
01:11:26,656 --> 01:11:28,864
A pessoa que a salvou era inútil.
867
01:11:28,944 --> 01:11:30,944
E quem lhe limpa os pés é um herói.
868
01:11:31,396 --> 01:11:33,951
O comandante levou-a a bordo, apesar das ordens para não o fazer.
869
01:11:34,031 --> 01:11:36,476
Desobedeça às ordens e coloque-se em perigo.
870
01:11:36,556 --> 01:11:37,478
Ela gosta.
871
01:11:37,558 --> 01:11:39,744
Doutor, que barulho é este no Centro?
872
01:11:39,824 --> 01:11:41,091
Contra quem estamos a competir?
873
01:11:41,891 --> 01:11:45,346
Dizem que há uma criatura a caçar-nos no Centro.
874
01:11:45,440 --> 01:11:47,199
Dê-me a sua mão. Segure firme.
875
01:11:47,280 --> 01:11:49,639
Um estranho monstro subaquático.
876
01:11:53,197 --> 01:11:55,565
Sim, percebi, houve um incêndio a bordo.
877
01:11:55,646 --> 01:11:57,112
Houve baixas.
878
01:11:57,633 --> 01:11:59,802
Sim, algo me está a perseguir, algo perigoso.
879
01:11:59,883 --> 01:12:02,173
E eu compreendo, precisamos de voltar.
880
01:12:03,281 --> 01:12:05,919
Mas estamos quase lá. Estamos algures perto.
881
01:12:06,000 --> 01:12:08,617
Sinto que precisamos de continuar a procurar.
882
01:12:08,697 --> 01:12:09,969
Eu sinto.
883
01:12:10,537 --> 01:12:15,005
Numa situação destas no navio, quando nós próprios somos as vítimas.
884
01:12:15,684 --> 01:12:17,067
Stepanych, qual é o estado do navio?
885
01:12:17,147 --> 01:12:19,368
As operações do reator nuclear foram restabelecidas.
886
01:12:19,448 --> 01:12:21,450
O casco de pressão mantém-se estável.
887
01:12:21,530 --> 01:12:23,625
Mas se formos mais fundo,
888
01:12:23,983 --> 01:12:25,634
podia ser qualquer coisa
889
01:12:26,284 --> 01:12:27,375
Prudnikov?
890
01:12:28,417 --> 01:12:31,125
Os torpedos falharam. Estamos desprotegidos.
891
01:12:32,764 --> 01:12:33,990
Primeiro imediato?
892
01:12:34,910 --> 01:12:37,237
Vit, há alguém ferido a bordo.
893
01:12:38,331 --> 01:12:39,458
Precisamos de pensar neles.
894
01:12:39,970 --> 01:12:41,911
E o tempo está a esgotar-se.
895
01:12:43,544 --> 01:12:44,398
Navegador.
896
01:12:44,478 --> 01:12:47,009
Comandante, penso que isso é uma desvantagem.
897
01:12:47,756 --> 01:12:49,287
Não importava para onde olhasse, as coisas só pioravam.
898
01:12:50,024 --> 01:12:51,292
Precisamos de voltar.
899
01:12:52,360 --> 01:12:56,417
Há muito tempo, um amigo meu não dava ouvidos à razão.
900
01:12:56,680 --> 01:12:58,250
Você não é amigo dele.
901
01:12:59,371 --> 01:13:01,188
O pai dele quebrou as regras.
902
01:13:01,268 --> 01:13:03,542
Salvou todos do navio em chamas.
903
01:13:05,574 --> 01:13:07,990
Sim, ele fez isso. E morreu.
904
01:13:08,070 --> 01:13:10,288
Acabei de escapar milagrosamente.
905
01:13:10,784 --> 01:13:13,740
Outra colisão com um objeto estranho
906
01:13:13,821 --> 01:13:15,415
O navio não conseguiu manter o equilíbrio.
907
01:13:17,125 --> 01:13:19,542
E não fazemos a mínima ideia.
908
01:13:20,216 --> 01:13:23,262
Apenas deambulando no vazio e no perigo mortal.
909
01:13:35,290 --> 01:13:37,638
- Solte o medidor de profundidade. - Percebi!
910
01:13:37,719 --> 01:13:40,356
- Vais 90. - Sim, 90.
911
01:13:40,436 --> 01:13:41,631
De volta à base.
912
01:14:14,724 --> 01:14:16,773
Meus queridos amigos.
913
01:14:16,853 --> 01:14:20,020
Corri para casa depois do trabalho para me despedir dos meus filhos,
914
01:14:20,101 --> 01:14:21,284
mas chegámos tarde demais.
915
01:14:21,364 --> 01:14:23,306
As crianças dormiram muito bem.
916
01:14:23,867 --> 01:14:25,133
Não te quero acordar.
917
01:14:26,126 --> 01:14:28,770
Faremos uma caminhada amanhã de manhã.
918
01:14:28,850 --> 01:14:30,833
Pensarei em ti a cada minuto.
919
01:14:31,850 --> 01:14:33,553
Cuidem da mamã e das crianças.
920
01:14:33,923 --> 01:14:36,941
Não importa o que aconteça, sempre juntos.
921
01:14:37,498 --> 01:14:39,788
Adoro-vos e já volto.
922
01:14:40,483 --> 01:14:41,792
Pai.
923
01:14:47,168 --> 01:14:49,833
Comandante, até mais. Ele disse que é importante.
924
01:14:50,031 --> 01:14:52,110
- Posso? - Sim.
925
01:14:54,038 --> 01:14:55,155
passarinho fofo
926
01:14:55,235 --> 01:14:56,166
Não é um pássaro,
927
01:14:56,246 --> 01:14:58,876
um dispositivo que mede o nível de oxigénio no ar.
928
01:14:58,956 --> 01:15:01,458
Se o pássaro estiver vivo e saudável, o ar a bordo estará bom.
929
01:15:01,538 --> 01:15:03,521
Olha, estou ocupado. O que quer?
930
01:15:03,601 --> 01:15:05,333
Senhorita. Posso ver o mapa?
931
01:15:06,863 --> 01:15:07,863
Ok.
932
01:15:11,044 --> 01:15:12,044
Aqui está.
933
01:15:14,949 --> 01:15:17,391
Olha, esta é a localização da estação morta.
934
01:15:17,471 --> 01:15:19,439
É aqui que são realizadas as explosões subaquáticas.
935
01:15:19,519 --> 01:15:22,550
Após a comparação dos dados, cheguei à conclusão que nas dobras da bacia de Nansen
936
01:15:22,630 --> 01:15:24,688
há um covil de algumas criaturas,
937
01:15:24,769 --> 01:15:27,326
pode ter sido despertado por explosões de exploração sísmica.
938
01:15:31,188 --> 01:15:33,961
Morreram 17 pessoas na nossa estação.
939
01:15:35,296 --> 01:15:36,674
O impacto foi tão forte que
940
01:15:36,754 --> 01:15:39,546
O icebergue de 3 m de espessura estilhaçou-se como vidro.
941
01:15:40,524 --> 01:15:42,925
Uau, vi esta criatura com os meus próprios olhos.
942
01:15:44,884 --> 01:15:49,404
Vi algo, mas não sei exatamente o quê.
943
01:15:52,033 --> 01:15:54,712
Na faculdade, estudei textos antigos.
944
01:15:54,792 --> 01:15:59,087
Não é estranho que em séculos diferentes pessoas diferentes escrevam sobre a mesma coisa?
945
01:15:59,167 --> 01:16:01,168
Até os marinheiros da antiga Islândia afirmavam
946
01:16:01,248 --> 01:16:03,643
que encontraram um monstro do tamanho de uma ilha,
947
01:16:03,724 --> 01:16:05,177
afundaram o seu navio.
948
01:16:05,717 --> 01:16:07,586
É um cefalópode.
949
01:16:07,667 --> 01:16:10,462
Como um polvo gigante.
950
01:16:13,418 --> 01:16:15,458
Chamam-lhe Kraken.
951
01:16:19,266 --> 01:16:22,786
E então o monstro desapareceu. Deve ter entrado em estado de suspensão. Sono.
952
01:16:22,866 --> 01:16:26,106
E se a explosão na orla da Bacia de Nansen a tivesse despertado?
953
01:16:27,464 --> 01:16:30,264
E acho que os cientistas não devem acreditar em contos de fadas.
954
01:16:31,743 --> 01:16:33,320
Veja, na ciência, isso aconteceu.
955
01:16:33,400 --> 01:16:36,335
Até as suposições mais loucas se tornam realidade.
956
01:16:37,524 --> 01:16:40,317
- E se a minha hipótese estiver correta? - E então?
957
01:16:40,397 --> 01:16:41,397
Então...
958
01:16:42,666 --> 01:16:45,843
Depois encontrou o predador subaquático mais temível conhecido pelo homem.
959
01:16:45,924 --> 01:16:47,824
que a humanidade já conheceu.
960
01:16:47,904 --> 01:16:50,138
Portanto, não provoque isso.
961
01:16:51,936 --> 01:16:53,944
Proceda com cautela.
962
01:16:54,025 --> 01:16:57,224
E desligue o sonar. Ou como é que se chama?
963
01:17:00,470 --> 01:17:01,738
Posicionamento hidrográfico.
964
01:17:04,009 --> 01:17:05,393
Exatamente.
965
01:17:06,111 --> 01:17:09,708
Aparentemente estes sons incomodaram e atraíram o Kraken.
966
01:17:09,833 --> 01:17:13,241
Talvez a hibernação prolongada tenha prejudicado a sua coordenação.
967
01:17:13,321 --> 01:17:14,695
Talvez seja cego.
968
01:17:14,775 --> 01:17:16,033
Mas ele ouve definitivamente tudo.
969
01:17:16,114 --> 01:17:18,523
e muito sensível aos estímulos auditivos.
970
01:17:18,603 --> 01:17:20,363
Por favor, desligue o sonar.
971
01:17:20,443 --> 01:17:21,915
Muito obrigado pelo seu conselho,
972
01:17:21,995 --> 01:17:25,755
Mas seria melhor se me dissesse onde encontrar o navio desaparecido.
973
01:17:28,557 --> 01:17:31,519
Penso nisso a toda a hora. E sabe uma coisa?
974
01:17:31,607 --> 01:17:32,628
SIM?
975
01:17:34,598 --> 01:17:37,320
Os polvos arrastam frequentemente as suas presas para as suas tocas.
976
01:17:37,400 --> 01:17:39,175
Talvez devêssemos encontrar um covil?
977
01:17:39,255 --> 01:17:41,167
E onde posso encontrá-lo?
978
01:17:41,841 --> 01:17:42,707
Este é o covil.
979
01:17:42,788 --> 01:17:44,741
Onde fizemos as explosões.
980
01:17:47,130 --> 01:17:48,754
Na Bacia de Nansen.
981
01:17:51,500 --> 01:17:53,708
Desculpe. Sinto muito.
982
01:17:55,198 --> 01:17:57,277
Não tenho tempo para me acalmar aqui.
983
01:17:57,358 --> 01:17:58,763
Comandante.
984
01:17:58,843 --> 01:18:02,671
Enquanto caminhávamos em silêncio, ouvi um som ténue.
985
01:18:02,751 --> 01:18:03,938
Que som é este?
986
01:18:04,208 --> 01:18:05,512
Som metálico.
987
01:18:05,598 --> 01:18:06,875
Essa é a questão.
988
01:18:10,911 --> 01:18:13,988
Ouvi aquela batida numa frequência diferente.
989
01:18:14,490 --> 01:18:16,125
Foi isso que gravei.
990
01:18:27,773 --> 01:18:29,040
Aumente o volume.
991
01:18:39,535 --> 01:18:41,191
Nem parece código Morse.
992
01:18:41,778 --> 01:18:44,351
- Mas é possível repetir. - Ligue-o novamente.
993
01:18:46,751 --> 01:18:49,250
- Navegador, segue-me. - Entendido.
994
01:18:50,066 --> 01:18:51,644
Call center número dois.
995
01:18:51,725 --> 01:18:53,770
A luta ocorreu no segundo compartimento.
996
01:18:53,851 --> 01:18:55,030
Estavam sete pessoas na cabine.
997
01:18:55,111 --> 01:18:57,190
O sistema e o mecanismo operam normalmente.
998
01:18:57,271 --> 01:18:58,542
Nenhum comentário ainda.
999
01:18:59,203 --> 01:19:00,795
Centro KP-25,
1000
01:19:00,876 --> 01:19:03,792
O sistema elétrico está a funcionar em modo instável.
1001
01:19:04,226 --> 01:19:07,248
Assim a fonte do sinal está na área,
1002
01:19:07,329 --> 01:19:09,601
onde a Corrente da Islândia Oriental se encontra…
1003
01:19:09,687 --> 01:19:11,301
Com a Bacia de Nansen.
1004
01:19:11,983 --> 01:19:13,163
Sim, senhor.
1005
01:19:19,320 --> 01:19:20,333
Pegue.
1006
01:19:31,120 --> 01:19:33,398
Camaradas marinheiros, oficiais e cadetes,
1007
01:19:33,478 --> 01:19:36,833
Considero ser meu dever esclarecer a situação.
1008
01:19:36,913 --> 01:19:40,843
Fomos encarregues de localizar o submarino nuclear desaparecido.
1009
01:19:41,472 --> 01:19:43,214
Recebemos um sinal,
1010
01:19:43,295 --> 01:19:47,000
pode indicar que a tripulação do submarino ainda está viva.
1011
01:19:47,797 --> 01:19:50,760
Pretendo completar a missão e salvar os meus companheiros.
1012
01:19:52,484 --> 01:19:56,086
Quero que saiba que estamos a ficar sem tempo,
1013
01:19:56,577 --> 01:19:59,130
e estamos a aproximar-nos de um perigo mortal.
1014
01:19:59,964 --> 01:20:03,797
Cumpriremos uma nobre missão,
1015
01:20:03,877 --> 01:20:06,143
a única coisa digna dos nossos marinheiros.
1016
01:20:07,404 --> 01:20:09,016
Salvar.
1017
01:20:11,080 --> 01:20:14,866
Acredito na sua coragem e capacidade.
1018
01:20:20,217 --> 01:20:22,231
Som, situação.
1019
01:20:26,037 --> 01:20:28,573
- Horizonte áudio claro. - Objeto.
1020
01:20:32,403 --> 01:20:33,580
Não ouço nada.
1021
01:20:36,088 --> 01:20:38,486
- Máquina para a frente 150. - Sim.
1022
01:20:38,566 --> 01:20:41,853
- Amigo, bombordo, rumo 300. - Sim, bombordo, rumo 300.
1023
01:20:41,933 --> 01:20:45,661
- Máquina frontal, 150. - Compartimento 8, máquina 150.
1024
01:20:45,741 --> 01:20:48,208
Desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo.
1025
01:20:48,288 --> 01:20:50,710
Certo, desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo.
1026
01:20:50,790 --> 01:20:53,253
- Máquina 150. - Aviso especial.
1027
01:20:53,333 --> 01:20:56,426
Não utilize hidrofones ou sinais áudio.
1028
01:20:56,506 --> 01:20:59,248
Opere o áudio no modo de localização de ruído.
1029
01:21:06,712 --> 01:21:09,976
- Definir rumo para a Bacia de Nansen. - O turno de batalha 2 assumirá o controlo.
1030
01:21:12,250 --> 01:21:15,708
O comboio continua a viajar pela esquerda na rota 300.
1031
01:21:15,977 --> 01:21:18,552
A composição do gás do recipiente foi verificada.
1032
01:21:18,633 --> 01:21:20,133
A composição do gás é normal.
1033
01:21:41,643 --> 01:21:46,303
Conto até 5, mas não consigo contar até 10.
1034
01:21:46,384 --> 01:21:51,665
Um, dois, três, quatro, cinco, eu irei ao teu encontro.
1035
01:21:51,752 --> 01:21:54,472
Não é culpa sua se não foge.
1036
01:22:01,240 --> 01:22:04,250
Sashka, onde estás?
1037
01:22:10,858 --> 01:22:14,806
Sashka, onde estás?
1038
01:22:21,230 --> 01:22:23,704
Sashka!
1039
01:22:30,201 --> 01:22:33,058
Sashka!
1040
01:22:39,045 --> 01:22:41,841
Comandante, entramos na área de busca.
1041
01:22:44,884 --> 01:22:47,401
O horizonte sonoro ainda está claro.
1042
01:22:49,917 --> 01:22:51,237
Não ouço nada.
1043
01:22:52,037 --> 01:22:54,645
Comandante, sugiro que mergulhemos mais fundo.
1044
01:22:55,365 --> 01:22:56,645
Uh huh
1045
01:22:59,174 --> 01:23:01,571
Mergulhe a uma profundidade de 1.000 com 5 lados da proa protegidos.
1046
01:23:01,651 --> 01:23:03,896
Sim, mergulhe até 1.000 metros com 5 lados da proa.
1047
01:23:03,977 --> 01:23:06,175
Viktor Aleksandrovich, esse é o limite.
1048
01:23:07,388 --> 01:23:10,445
Problema castanho, problema castanho, estamos a fazer tudo bem. Só mais um bocadinho.
1049
01:23:10,525 --> 01:23:13,625
Profundidade 950. Câmara testada. Nenhum vazamento encontrado.
1050
01:23:36,356 --> 01:23:38,625
Os rebites estão a sair do casco no porão 4!
1051
01:23:38,764 --> 01:23:41,994
Pare de mergulhar. Vá até à profundidade de 850.
1052
01:23:42,074 --> 01:23:44,068
Limpe 850. O navio está a subir.
1053
01:23:44,148 --> 01:23:47,196
Central de atendimento número 1. O navio está a emergir. Profundidade 950.
1054
01:23:51,853 --> 01:23:53,926
- Alguma vítima? - Nem pensar.
1055
01:23:54,006 --> 01:23:55,998
Comandante, há uma depressão à esquerda.
1056
01:23:56,857 --> 01:23:57,857
Profundidade?
1057
01:23:59,157 --> 01:24:00,375
É o abismo.
1058
01:24:00,942 --> 01:24:03,608
Sem fundo. Mais de 5.000 m.
1059
01:24:12,837 --> 01:24:16,218
Vitya, não corra riscos com os vivos.
1060
01:24:21,396 --> 01:24:23,324
Pare a máquina e mantenha-se firme.
1061
01:24:23,404 --> 01:24:24,513
Claro.
1062
01:24:25,753 --> 01:24:27,141
Máquina, pára.
1063
01:24:28,391 --> 01:24:31,450
Centro de atendimento número 8. A máquina está desligada.
1064
01:24:44,231 --> 01:24:45,753
Koshkin em GKP.
1065
01:24:47,058 --> 01:24:48,298
Ouça, chefe.
1066
01:24:48,896 --> 01:24:51,434
Camarada comandante, nós nunca desistimos.
1067
01:24:51,514 --> 01:24:53,860
mini submarino a profundidades tão grandes.
1068
01:24:53,940 --> 01:24:55,736
Tudo acontece pela primeira vez.
1069
01:24:55,816 --> 01:24:58,730
Vitya, olhe para o seu relógio. Pelos vistos, o tempo acabou.
1070
01:24:58,810 --> 01:25:01,375
- Esqueça todos os cálculos. - Desejo-lhe boa saúde.
1071
01:25:01,456 --> 01:25:05,671
Olá, camarada comandante do submersível de águas profundas Koshkin,
1072
01:25:06,118 --> 01:25:08,211
Vá lá, é a sua vez de trabalhar.
1073
01:25:08,292 --> 01:25:09,643
- Pronto? - Sim senhor.
1074
01:25:10,427 --> 01:25:12,049
Mas Karas...
1075
01:25:12,841 --> 01:25:15,583
O tenente Panov, seu parceiro, não pôde combater.
1076
01:25:16,189 --> 01:25:17,576
Não consigo viver sem ele.
1077
01:25:24,048 --> 01:25:25,559
Posso ser considerado Karas?
1078
01:25:27,622 --> 01:25:30,750
- Mas eu nunca fiz uma viagem assim. - Já fiz uma viagem semelhante.
1079
01:25:33,489 --> 01:25:35,915
Porque é que me está a olhar desse jeito, Camarada Primeiro Oficial?
1080
01:25:35,996 --> 01:25:38,136
Trabalhei arduamente no mini submarino durante 2 anos.
1081
01:25:40,863 --> 01:25:43,243
E sugiro que assuma o comando.
1082
01:25:43,950 --> 01:25:45,403
Camarada Contra-Almirante.
1083
01:25:48,063 --> 01:25:49,969
Tente não se mover da sua posição.
1084
01:25:50,709 --> 01:25:52,042
Se sair,
1085
01:25:52,607 --> 01:25:55,601
Teremos de nadar até à superfície, isso levará muito tempo.
1086
01:25:55,681 --> 01:25:58,081
E isso é perigoso. Pode não haver oxigénio suficiente.
1087
01:25:58,162 --> 01:26:00,220
Precisa de se apressar.
1088
01:26:00,560 --> 01:26:02,580
E agora é igualzinho ao pai.
1089
01:26:03,363 --> 01:26:05,443
Uma vez que se decide algo, não há volta a dar.
1090
01:26:07,430 --> 01:26:09,990
O papá ficaria orgulhoso de ti, Vitya.
1091
01:26:13,590 --> 01:26:15,350
O mais importante é manter-vos seguros.
1092
01:26:39,340 --> 01:26:42,010
Ao centro, submarino pronto para ir para o mar.
1093
01:26:42,090 --> 01:26:43,568
Deixe a nave-mãe.
1094
01:27:19,545 --> 01:27:21,440
1400m.
1095
01:27:33,432 --> 01:27:34,908
1500.
1096
01:27:36,363 --> 01:27:37,943
O casco está a rachar.
1097
01:27:38,771 --> 01:27:42,439
O navio ainda não desceu deste nível, camarada comandante.
1098
01:27:44,451 --> 01:27:45,610
Vamos continuar.
1099
01:28:00,539 --> 01:28:02,328
1700.
1100
01:28:09,863 --> 01:28:12,291
- Assustador? - Não, na verdade não.
1101
01:28:13,080 --> 01:28:16,522
Mas se a Polosatik for forçada a falhar, seria uma pena.
1102
01:28:16,603 --> 01:28:17,803
Isso mesmo.
1103
01:28:32,731 --> 01:28:34,420
Nada ainda.
1104
01:28:39,372 --> 01:28:40,888
Escute, escute.
1105
01:29:03,579 --> 01:29:05,346
Comandante.
1106
01:29:06,196 --> 01:29:09,708
Se não encontrarmos nada em poucos minutos, precisamos de voltar.
1107
01:29:19,319 --> 01:29:20,613
Há um eco.
1108
01:29:23,539 --> 01:29:25,850
- Direção? - Direção 275.
1109
01:29:26,623 --> 01:29:29,321
- Koshkin, direcção 275. - Sim.
1110
01:29:59,717 --> 01:30:01,238
Antepassado.
1111
01:30:22,401 --> 01:30:24,421
Um cemitério inteiro de navios.
1112
01:30:25,862 --> 01:30:27,488
Que raio é isto?
1113
01:30:30,816 --> 01:30:32,816
Obviamente o covil da criatura.
1114
01:31:24,528 --> 01:31:26,358
- Camarada comandante. - Ermak.
1115
01:31:28,567 --> 01:31:29,750
Encontrado.
1116
01:31:32,678 --> 01:31:34,042
Encontrado.
1117
01:32:02,926 --> 01:32:04,486
U é Deus.
1118
01:32:14,949 --> 01:32:17,037
Os geólogos não têm nada a ver com isso.
1119
01:32:19,183 --> 01:32:20,667
Não como uma explosão.
1120
01:32:22,503 --> 01:32:25,081
Ainda não vi qualquer problema com a parte frontal.
1121
01:32:27,790 --> 01:32:29,523
A porta das traseiras está partida.
1122
01:32:32,081 --> 01:32:34,167
Espero que a escotilha da proa esteja intacta.
1123
01:32:34,466 --> 01:32:36,679
Os danos ocorreram sobretudo na popa.
1124
01:32:48,990 --> 01:32:52,250
Aqui está. O baralho está intacto.
1125
01:33:02,623 --> 01:33:04,318
Prepare-se para atracar.
1126
01:33:13,246 --> 01:33:15,213
- Siga para a esquerda. - Agora, agora, agora.
1127
01:33:15,293 --> 01:33:16,970
- Tenha cuidado. - Sim, sim, sim, compreendo.
1128
01:33:17,050 --> 01:33:18,821
Vamos, vamos, camarada comandante.
1129
01:33:20,042 --> 01:33:21,171
Ah, merda.
1130
01:33:21,252 --> 01:33:23,830
O que está a resmungar? Vamos lá.
1131
01:33:28,196 --> 01:33:30,650
Koshkin, tu próprio me disseste que o tempo está a esgotar-se.
1132
01:33:30,730 --> 01:33:32,042
O que vai fazer!
1133
01:33:32,122 --> 01:33:34,667
- Quem te ensinou a ancorar? - O navegador ensinou-me, Bellingshausen.
1134
01:33:34,747 --> 01:33:35,792
Siga mais para a esquerda!
1135
01:33:35,872 --> 01:33:38,748
Agora, não precisa de me dar a mão, Camarada Comandante, por favor, hein!
1136
01:33:47,675 --> 01:33:49,792
A corrente está a levar-nos, Camarada Comandante!
1137
01:33:49,873 --> 01:33:51,875
Um pouco à esquerda, Bellingshausen.
1138
01:33:53,116 --> 01:33:54,837
- Certo! - Certo, certo, certo.
1139
01:33:54,917 --> 01:33:56,370
Querida, vamos, vamos!
1140
01:34:01,269 --> 01:34:03,605
Sim! Existe uma ligação.
1141
01:34:08,930 --> 01:34:10,233
Ótimo.
1142
01:34:15,197 --> 01:34:17,421
- Segure firmemente na rolha. - Percebi.
1143
01:34:18,656 --> 01:34:21,388
- Bombeie água e equalize a pressão. - Limpe.
1144
01:34:21,596 --> 01:34:23,096
Ouve alguma coisa de dentro?
1145
01:35:45,658 --> 01:35:47,625
Nós sobreviveremos, rapazes.
1146
01:35:51,049 --> 01:35:54,042
Capitão dois Voronin.
1147
01:35:55,403 --> 01:35:56,989
Quem está no comando, rapazes?
1148
01:35:57,688 --> 01:35:59,019
Quantas pessoas existem?
1149
01:36:00,930 --> 01:36:03,930
Comandante do navio, Capitão Um Voronin.
1150
01:36:05,543 --> 01:36:07,167
Foi assim que nos conhecemos.
1151
01:36:13,326 --> 01:36:15,333
Sim. A tripulação ainda está viva.
1152
01:36:15,413 --> 01:36:17,408
Aclamação!
1153
01:36:23,276 --> 01:36:25,208
Aclamação!
1154
01:36:43,458 --> 01:36:46,119
Curto-circuito elétrico, incêndio, explosão.
1155
01:36:46,199 --> 01:36:49,970
Nunca ninguém descobriu o porquê. O navio foi atirado e rodado.
1156
01:36:51,016 --> 01:36:52,500
Há algo lá fora.
1157
01:36:53,786 --> 01:36:58,905
Primeiro fomos puxados para o fundo do abismo, depois para o fundo.
1158
01:37:02,995 --> 01:37:05,125
Eu ordeno silêncio.
1159
01:37:05,205 --> 01:37:06,875
Sem reação ao ruído externo.
1160
01:37:06,955 --> 01:37:10,105
Sinalize apenas uma vez a cada 4 horas. Toque.
1161
01:37:12,929 --> 01:37:15,458
- Quantas pessoas? - 39.
1162
01:37:19,110 --> 01:37:20,917
Não vos levaremos a todos numa única viagem.
1163
01:37:21,416 --> 01:37:24,451
Ah, não. Não sobra muito oxigénio.
1164
01:37:24,836 --> 01:37:26,733
Não sei quanto tempo conseguiremos resistir.
1165
01:37:27,757 --> 01:37:29,042
Pronto, a caixa está cheia.
1166
01:37:30,036 --> 01:37:33,208
Registo do convés. Estou aqui agora.
1167
01:37:34,016 --> 01:37:35,167
O Último Comandante.
1168
01:37:40,676 --> 01:37:43,036
Algum dos seus homens consegue manusear o submersível?
1169
01:37:44,233 --> 01:37:46,408
Ei, não invente coisas.
1170
01:37:46,488 --> 01:37:48,923
- Suba ali. - Não dê ordens aqui?
1171
01:37:49,003 --> 01:37:50,462
Este é o meu navio.
1172
01:37:50,543 --> 01:37:52,265
E o equipamento de resgate é meu.
1173
01:37:54,923 --> 01:37:56,063
Então, quem está aqui?
1174
01:37:58,343 --> 01:37:59,603
Mecânico!
1175
01:38:01,055 --> 01:38:01,906
Mecânico!
1176
01:38:01,987 --> 01:38:03,098
- Eu! - Eu!
1177
01:38:03,415 --> 01:38:05,718
Yura, tu. A Mitya está aqui agora.
1178
01:38:05,798 --> 01:38:08,103
- Consegue lidar com isso? - Sim, chefe.
1179
01:38:08,183 --> 01:38:10,266
Vá em frente. Entre no submersível.
1180
01:38:10,346 --> 01:38:11,682
Cuidadoso.
1181
01:38:12,514 --> 01:38:15,196
Mostre-me que a sua reciclagem vale a pena.
1182
01:38:17,651 --> 01:38:19,826
- Irmãos? - Irmãos.
1183
01:38:20,521 --> 01:38:23,963
Koshkin! Tem mais espaço?
1184
01:38:24,043 --> 01:38:27,806
- Não, como sardinhas num barril! - Então, vou sentar-me de joelhos.
1185
01:38:27,886 --> 01:38:28,835
Aqui vai.
1186
01:38:29,942 --> 01:38:32,616
Aceitar novo membro da tripulação para me substituir.
1187
01:38:33,315 --> 01:38:36,523
- Eu também, vamos, irmão. - Espera, Yur.
1188
01:38:36,609 --> 01:38:38,884
- Vamos, vamos, vá em frente. - Devo ir lá?
1189
01:38:38,965 --> 01:38:40,548
- Vai. - E você?
1190
01:38:41,304 --> 01:38:43,155
E aqui estou eu. Tchau.
1191
01:38:43,890 --> 01:38:44,919
Não gosto de espaços pequenos.
1192
01:38:45,000 --> 01:38:48,273
Vamos, um pé aqui, o outro ali. Corra.
1193
01:38:54,226 --> 01:38:56,417
Muito bem, pessoal, vamos começar.
1194
01:38:59,884 --> 01:39:02,030
- Valera? - Vamos.
1195
01:39:02,110 --> 01:39:03,210
Consegue lidar com isso?
1196
01:39:05,769 --> 01:39:07,083
Consegue lidar com isso?
1197
01:39:07,163 --> 01:39:09,000
Existe um chefe, um comandante.
1198
01:39:29,815 --> 01:39:31,670
- O que é isto? - Farol.
1199
01:39:31,750 --> 01:39:33,610
Voltaremos, será mais fácil.
1200
01:39:33,690 --> 01:39:35,101
O comandante proibiu isso.
1201
01:39:40,611 --> 01:39:41,758
Valera!
1202
01:39:54,583 --> 01:39:55,861
Certo, vamos manter-nos longe.
1203
01:40:01,208 --> 01:40:02,887
- Tenha cuidado. - Fique quieto.
1204
01:40:02,968 --> 01:40:06,412
Silêncio, silêncio. Calma. Calma.
1205
01:40:07,146 --> 01:40:08,370
Cuidadoso.
1206
01:40:26,180 --> 01:40:28,576
Ah, e pergunto-me onde os deixei.
1207
01:40:29,316 --> 01:40:31,683
- O quê? - O meu relógio.
1208
01:40:32,022 --> 01:40:34,428
Do meu pai, não teu.
1209
01:40:44,283 --> 01:40:47,503
Pessoal, precisamos de ter mais um pouco de paciência.
1210
01:40:48,602 --> 01:40:50,182
Ser paciente.
1211
01:40:55,928 --> 01:40:58,078
Precisamos de obter o código da arma do GKP.
1212
01:40:58,731 --> 01:40:59,986
Não posso desistir.
1213
01:41:00,738 --> 01:41:02,123
Então irei contigo.
1214
01:41:07,509 --> 01:41:08,609
vamos
1215
01:41:45,533 --> 01:41:46,860
Dá-me a garrafa.
1216
01:41:47,458 --> 01:41:48,894
OK, suspiro.
1217
01:41:49,279 --> 01:41:50,167
Olá, olá, olá.
1218
01:41:50,248 --> 01:41:52,627
Anda, querido, apanhei-te, anda.
1219
01:41:52,708 --> 01:41:55,123
Ah! Pare já! E eu volto para ti!
1220
01:41:55,203 --> 01:41:56,962
Não, não, não! Espere!
1221
01:41:57,042 --> 01:41:58,678
- Preciso dele lá. - Ele precisa de acordar!
1222
01:41:58,758 --> 01:42:01,008
- Ele está muito doente! - Anda, só 2 minutos!
1223
01:42:01,088 --> 01:42:02,433
Óscar!
1224
01:42:03,150 --> 01:42:05,081
- Cuidado! - Segure-se firme!
1225
01:42:05,918 --> 01:42:07,701
Onde está o seu comandante?
1226
01:42:07,781 --> 01:42:09,188
Ele ainda está lá.
1227
01:42:09,268 --> 01:42:11,769
- Onde? - Noutro navio.
1228
01:42:49,633 --> 01:42:50,917
Código de lançamento.
1229
01:42:52,698 --> 01:42:54,480
- Aha. - Aqui está.
1230
01:42:55,314 --> 01:42:56,391
Ah, é só isso?
1231
01:42:57,848 --> 01:42:59,664
Alguns códigos estão codificados no sistema.
1232
01:42:59,745 --> 01:43:01,513
Mas como tirá-los de lá?
1233
01:43:12,302 --> 01:43:14,302
Tentei em vão.
1234
01:43:18,281 --> 01:43:19,491
Nós descobriremos.
1235
01:43:22,962 --> 01:43:24,406
Vamos.
1236
01:43:25,416 --> 01:43:26,648
Ok.
1237
01:43:26,728 --> 01:43:27,728
Agora mesmo.
1238
01:43:44,375 --> 01:43:46,542
- Ipatov! Então é isso? - Sim.
1239
01:43:48,208 --> 01:43:51,141
Koshkin, venha cá. Vamos ancorar.
1240
01:43:51,221 --> 01:43:52,289
Onde ancorar?
1241
01:43:52,369 --> 01:43:54,315
Não tenho um segundo operador... Não consigo fazê-lo sozinho.
1242
01:43:54,395 --> 01:43:57,598
Isso é absolutamente impossível. Temos quatro mãos a controlar isso.
1243
01:43:57,678 --> 01:44:00,625
- Não há outro jeito. - Doutor! Doutor!
1244
01:44:00,706 --> 01:44:03,438
- Precisamos deste tipo. - Ele não se consegue mexer!
1245
01:44:04,684 --> 01:44:05,831
Óscar!
1246
01:44:05,911 --> 01:44:08,861
Olhe para mim. Abra os olhos. Abra os olhos.
1247
01:44:08,941 --> 01:44:12,485
Óscar, escuta. Disse que sabia pilotar este submersível.
1248
01:44:12,565 --> 01:44:13,513
Está louco?
1249
01:44:13,593 --> 01:44:17,333
Eles precisam de ajuda. Precisam de mais um membro da tripulação.
1250
01:44:17,475 --> 01:44:21,643
Eu imploro. Óscar, por favor ajude-me.
1251
01:44:22,174 --> 01:44:23,958
Faça-o por mim.
1252
01:44:24,353 --> 01:44:26,548
Pessoal, eu posso ajudar.
1253
01:44:26,629 --> 01:44:28,573
Servi num submarino durante 4 anos.
1254
01:44:28,653 --> 01:44:29,909
Estou familiarizado com este dispositivo.
1255
01:44:29,989 --> 01:44:32,858
Navega num navio como este há 4 anos. Ele pode ajudar-te.
1256
01:44:33,417 --> 01:44:35,000
Eu posso?
1257
01:44:35,548 --> 01:44:38,583
Eu realmente posso ajudar.
1258
01:44:42,662 --> 01:44:45,708
Koshkin, vamos lá, olha para isto. Deixa-o mostrar-te.
1259
01:44:55,715 --> 01:44:57,400
Foda-se.
1260
01:44:58,483 --> 01:45:00,450
Ei, considera-me russo.
1261
01:45:03,875 --> 01:45:05,125
Estamos a mudar-nos.
1262
01:45:17,488 --> 01:45:19,241
Camarada Contra-Almirante.
1263
01:45:21,601 --> 01:45:22,963
Muito longe.
1264
01:45:23,281 --> 01:45:25,769
O sinal é fraco, mas está a aumentar rapidamente.
1265
01:45:52,500 --> 01:45:54,591
- Sinal. - Shh.
1266
01:45:58,125 --> 01:46:00,125
Eu disse-lhe, precisamos de um farol.
1267
01:46:09,102 --> 01:46:11,560
Agora. Agora.
1268
01:46:31,883 --> 01:46:32,813
Tudo bem.
1269
01:46:36,699 --> 01:46:37,775
Eu ouço-te.
1270
01:46:38,395 --> 01:46:39,467
Ermak.
1271
01:46:40,485 --> 01:46:41,586
É assim que iremos ascender.
1272
01:46:41,667 --> 01:46:44,445
Não me levantarei, mas desativarei a arma.
1273
01:46:50,069 --> 01:46:52,143
Existe um pulso eletromagnético.
1274
01:46:52,223 --> 01:46:55,542
- Ligaram o dispositivo ao Ermak. - Ótimo. Vamos apontar ao pulso.
1275
01:46:55,910 --> 01:46:58,417
- Vamos apontar ao pulso. - OK.
1276
01:47:06,875 --> 01:47:08,485
O que é?
1277
01:47:25,968 --> 01:47:27,313
Sanya, pare.
1278
01:47:27,901 --> 01:47:30,333
A criatura atacou-o, ela estava por perto.
1279
01:47:32,238 --> 01:47:34,167
Ainda precisamos das suas armas.
1280
01:47:34,529 --> 01:47:37,917
Precisamos de ir embora. Não há nada que possamos fazer aqui sem torpedos.
1281
01:47:38,736 --> 01:47:41,585
- Precisamos de algo mais grave aqui. - Onde? Siga-me.
1282
01:47:41,666 --> 01:47:42,748
Parar.
1283
01:47:42,829 --> 01:47:44,959
- O que é que está a dizer? Está a insinuar... - Ouça.
1284
01:47:45,040 --> 01:47:46,023
Está aqui.
1285
01:47:46,103 --> 01:47:48,417
Exibe imagens do sonar de varrimento síncrono
1286
01:47:48,498 --> 01:47:49,626
no ecrã do monitor.
1287
01:48:10,588 --> 01:48:12,501
Está realmente vivo.
1288
01:48:12,905 --> 01:48:15,875
Esta criatura afundou o seu submarino.
1289
01:48:17,677 --> 01:48:18,948
Este é o Kraken.
1290
01:48:30,401 --> 01:48:33,250
Não se mova, ou ele correrá na nossa direção.
1291
01:48:35,184 --> 01:48:37,034
U é Deus.
1292
01:48:37,115 --> 01:48:38,781
Entramos no som oculto.
1293
01:48:38,861 --> 01:48:40,599
Prepare o equipamento de ligação à terra.
1294
01:48:40,679 --> 01:48:41,542
Claro.
1295
01:48:41,622 --> 01:48:43,915
Números 2 e 7, prepare o equipamento de ligação à terra.
1296
01:48:43,996 --> 01:48:45,406
Números 2 e 7, informem quando estiverem prontos.
1297
01:49:10,933 --> 01:49:14,026
Número 7, verifique se existem danos no compartimento.
1298
01:49:14,107 --> 01:49:15,270
Relatório.
1299
01:49:15,351 --> 01:49:16,441
Central de atendimento número 7.
1300
01:49:16,522 --> 01:49:18,586
Vi um golpe forte no casco leve
1301
01:49:18,667 --> 01:49:20,333
na zona da antepara de popa do compartimento 7.
1302
01:49:30,682 --> 01:49:34,590
Silêncio, silêncio, silêncio...
1303
01:49:35,555 --> 01:49:37,190
Silêncio, silêncio...
1304
01:49:38,235 --> 01:49:40,108
Tudo vai correr bem...
1305
01:49:40,915 --> 01:49:43,417
Meus peixinhos, vai correr tudo bem...
1306
01:49:57,075 --> 01:49:58,429
Certo, Vasya.
1307
01:49:58,720 --> 01:50:00,646
- Eu. - Aceito.
1308
01:50:00,907 --> 01:50:02,294
Agradecer.
1309
01:50:03,074 --> 01:50:04,514
Camarada Contra-Almirante,
1310
01:50:05,503 --> 01:50:07,103
profundidade crítica
1311
01:50:07,610 --> 01:50:10,295
Conseguia ouvir, mas o casco não aguentou.
1312
01:50:10,375 --> 01:50:11,563
Seremos esmagados.
1313
01:50:17,276 --> 01:50:18,406
Aqui!
1314
01:50:18,698 --> 01:50:19,875
Ah, pronto!
1315
01:50:20,096 --> 01:50:22,583
Estrague tudo! Aperte bem!
1316
01:50:23,747 --> 01:50:26,667
A água inundou o compartimento 6!
1317
01:50:26,795 --> 01:50:28,167
Ligue todas as bombas!
1318
01:50:37,422 --> 01:50:41,338
Meu Deus, o navio está a inclinar muito.
1319
01:50:45,194 --> 01:50:46,542
SIM.
1320
01:50:50,840 --> 01:50:52,961
OK, está tudo bem.
1321
01:51:09,922 --> 01:51:12,250
Ipatov, apague as luzes de sinalização.
1322
01:51:12,862 --> 01:51:13,935
Apresse-se.
1323
01:51:14,636 --> 01:51:16,708
Não posso. Eu parti.
1324
01:51:30,581 --> 01:51:33,488
O objeto captou o sinal sonoro em Ermak.
1325
01:51:33,569 --> 01:51:35,792
- Entre na fenda. - Só isso.
1326
01:51:38,261 --> 01:51:40,398
O pessoal da cabine 6 elimina os que entram...
1327
01:51:40,478 --> 01:51:42,385
Camarada Contra-Almirante!
1328
01:51:42,466 --> 01:51:44,628
Estava prestes a esmagar o casco principal.
1329
01:51:44,708 --> 01:51:47,542
Precisamos de emergir imediatamente, ou morreremos.
1330
01:51:48,406 --> 01:51:50,038
E o submarino, Stepanych?
1331
01:51:50,118 --> 01:51:52,041
Existem pessoas experientes por aí. Elas vão emergir.
1332
01:51:54,018 --> 01:51:55,625
Capitão!
1333
01:51:55,706 --> 01:51:57,189
- Sim! - Estamos a subir!
1334
01:51:57,269 --> 01:51:58,229
Claro!
1335
01:51:58,310 --> 01:52:01,318
- Cancelamento de emergência do posto central de abastecimento de combustível! - Flutuação de emergência!
1336
01:52:03,988 --> 01:52:06,748
Superfície do navio. Profundidade 910.
1337
01:52:08,446 --> 01:52:09,586
Profundidade 900.
1338
01:52:27,179 --> 01:52:28,585
Fica no desfiladeiro.
1339
01:52:29,167 --> 01:52:30,740
Venha na nossa direção.
1340
01:52:43,637 --> 01:52:45,108
Em breve.
1341
01:52:47,351 --> 01:52:49,109
Onde está a sua arma mágica?
1342
01:52:49,838 --> 01:52:51,555
A entrada para a sala de torpedos foi bloqueada,
1343
01:52:51,635 --> 01:52:54,985
Mas pode tentar apanhar a arma pelo duto de ventilação.
1344
01:53:05,273 --> 01:53:08,199
Vá lá, Vitka, tu és rápida, tu consegues.
1345
01:53:17,519 --> 01:53:19,315
Ah, eu também gostava de poder ir lá.
1346
01:53:19,395 --> 01:53:21,037
Com um braço partido?
1347
01:53:23,287 --> 01:53:24,505
Cód.
1348
01:53:26,405 --> 01:53:28,125
Tecla de arranque do sistema.
1349
01:53:29,517 --> 01:53:30,837
Vitya, consegues ouvir-me?
1350
01:53:32,182 --> 01:53:33,496
Eu li.
1351
01:53:33,733 --> 01:53:34,696
Estou pronto.
1352
01:53:35,557 --> 01:53:36,542
Boa sorte.
1353
01:53:37,633 --> 01:53:38,827
Sim.
1354
01:53:48,570 --> 01:53:49,485
Chegado.
1355
01:53:49,565 --> 01:53:52,042
Entre lá e suba. Nós damos conta disso.
1356
01:53:53,183 --> 01:53:54,650
Para isso!
1357
01:53:54,731 --> 01:53:56,127
- Semyon! - Sim!
1358
01:53:56,208 --> 01:53:57,703
Ir!
1359
01:53:58,148 --> 01:54:00,360
Próximo! Igor!
1360
01:54:00,441 --> 01:54:02,107
Onde está o comandante?
1361
01:54:02,187 --> 01:54:03,042
Onde está o comandante?
1362
01:54:32,440 --> 01:54:34,155
Sashka, estou na sala dos torpedos.
1363
01:54:34,235 --> 01:54:35,676
Vitka, não se esqueça.
1364
01:54:35,756 --> 01:54:39,171
Depois de tudo isto, devo iniciar o protocolo de autodestruição da arma.
1365
01:54:42,054 --> 01:54:43,583
Sim, lembro-me.
1366
01:54:54,468 --> 01:54:57,958
A plataforma de lançamento foi preparada para uma inspeção visual.
1367
01:54:58,038 --> 01:55:00,711
Disparamos armas ao mesmo tempo.
1368
01:55:00,791 --> 01:55:02,773
Eu estou no departamento de torpedos, tu estás no CPU.
1369
01:55:13,235 --> 01:55:15,761
Pressione o botão iniciar no seu comando.
1370
01:55:16,364 --> 01:55:18,208
O mais importante é ter tempo para descarregar o código.
1371
01:55:47,352 --> 01:55:49,392
Vitka! Aquela criatura está aqui!
1372
01:55:51,039 --> 01:55:52,039
O que tem?
1373
01:55:53,898 --> 01:55:55,805
Os silos de lançamento estão avariados.
1374
01:55:56,719 --> 01:55:57,583
Todos?
1375
01:55:57,833 --> 01:55:59,292
Os verticais parecem bons.
1376
01:55:59,493 --> 01:56:02,687
Se a mamã soubesse que eu e tu estávamos no mesmo navio a afundar...
1377
01:56:02,767 --> 01:56:04,502
A mamã não vai saber, não lhe vou contar.
1378
01:56:04,589 --> 01:56:07,252
Mais 2 minutos e o sistema estará totalmente carregado.
1379
01:56:22,313 --> 01:56:23,987
Caro comandante do navio de salvamento,
1380
01:56:24,068 --> 01:56:27,275
Feche a escotilha, prepare-se para o impacto. - Todos no convés!
1381
01:56:37,968 --> 01:56:40,703
Se tivesse terminado a faculdade de medicina, não estaria aqui!
1382
01:56:40,783 --> 01:56:42,486
Agora, Sasha, agora!
1383
01:56:43,250 --> 01:56:45,708
Eu quero o melhor para ti, não te zangues comigo!
1384
01:56:46,120 --> 01:56:49,150
Pensei que não ias conseguir lidar com isso, nem queria acreditar, mas olha tu, igualzinho ao teu pai!
1385
01:56:49,230 --> 01:56:51,268
Você é um idiota! Perdoa-me, Vitka!
1386
01:56:51,348 --> 01:56:53,508
Espera, eu, eu vou
1387
01:56:53,588 --> 01:56:55,726
diga isso na minha cara quando lá chegarmos.
1388
01:57:00,164 --> 01:57:03,168
Vitka! 7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita!
1389
01:57:08,719 --> 01:57:11,628
7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita! Sem luz!
1390
01:57:11,708 --> 01:57:13,195
Verifique novamente!
1391
01:57:15,459 --> 01:57:16,458
À prova de fogo!
1392
01:57:18,033 --> 01:57:19,083
É isso.
1393
01:57:32,800 --> 01:57:35,296
Está a arder, está a arder! Fumo por todo o lado!
1394
01:57:35,751 --> 01:57:37,488
Ao seu comando, juntos!
1395
01:57:37,569 --> 01:57:38,568
Não!
1396
01:57:38,649 --> 01:57:39,571
Dois!
1397
01:57:40,557 --> 01:57:42,113
Sashka, dispara!
1398
01:59:02,873 --> 01:59:04,326
Magro…
1399
01:59:06,630 --> 01:59:09,063
Vitya, acho que funciona. Vitya?
1400
01:59:15,251 --> 01:59:16,500
Magro!
1401
01:59:26,324 --> 01:59:27,295
Ano!
1402
01:59:30,272 --> 01:59:33,380
Protocolo de autodestruição de armas iniciado!
1403
01:59:35,098 --> 01:59:37,598
Rápido! Rápido! Entre no submersível!
1404
01:59:46,113 --> 01:59:47,570
Que frio!
1405
02:00:12,500 --> 02:00:13,833
Sashka!
1406
02:00:14,750 --> 02:00:16,739
Sasha, onde estás?
1407
02:00:19,519 --> 02:00:21,125
Sashka!
1408
02:00:33,611 --> 02:00:36,679
Sashka! O que está aí a fazer deitada?
1409
02:00:38,028 --> 02:00:39,518
Dê-me a sua mão!
1410
02:00:44,917 --> 02:00:46,875
Vamos! Depressa!
1411
02:01:18,750 --> 02:01:20,125
Mais rápido!
1412
02:01:22,847 --> 02:01:24,741
Rápido! Mais rápido!
1413
02:01:34,818 --> 02:01:37,333
Koshkin, vá lá, desanime!
1414
02:01:37,952 --> 02:01:39,828
O anzol está preso!
1415
02:01:45,069 --> 02:01:46,458
Aguentem-se todos!
1416
02:01:54,999 --> 02:01:57,055
A arma está prestes a explodir!
1417
02:01:57,136 --> 02:01:59,137
Koshkin, dá cá!
1418
02:02:03,719 --> 02:02:05,897
Sanya, tens vantagem nisso!
1419
02:02:05,978 --> 02:02:07,366
Ajuda!
1420
02:02:13,875 --> 02:02:15,083
Qualquer!
1421
02:03:14,363 --> 02:03:15,257
Eu posso?
1422
02:03:44,946 --> 02:03:46,773
Camarada Contra-Almirante.
1423
02:03:48,883 --> 02:03:50,167
- Onde? - Ali.
1424
02:04:06,018 --> 02:04:07,458
Vivo! Vivo!
1425
02:04:13,053 --> 02:04:14,198
SIM!
1426
02:04:37,545 --> 02:04:38,836
Que horas são?
1427
02:04:44,298 --> 02:04:46,071
Seu. Bem merecido.
1428
02:04:46,865 --> 02:04:49,763
Só quero saber quando nasci pela segunda vez.
1429
02:05:01,625 --> 02:05:02,826
Cuidadoso!
1430
02:05:03,288 --> 02:05:04,508
Qualquer!
1431
02:05:06,731 --> 02:05:08,083
San, dá-me a tua mão.
1432
02:05:11,699 --> 02:05:13,454
Comandante a bordo.
1433
02:05:13,535 --> 02:05:14,541
Calma.
1434
02:05:17,708 --> 02:05:20,799
- Vá mais longe. - Próximo.
1435
02:05:20,879 --> 02:05:22,981
Sim, desculpe, sem orquestra.
1436
02:05:24,299 --> 02:05:25,917
Tenha cuidado com pessoas pesadas.
1437
02:05:27,380 --> 02:05:30,127
- Doutor, leve já todos para o ambulatório. - Entendido.
1438
02:05:30,208 --> 02:05:31,503
Karasik!
1439
02:05:32,313 --> 02:05:34,233
O quê? Como se está a sentir? Está bem?
1440
02:05:34,313 --> 02:05:35,967
E aí, pá!
1441
02:05:48,919 --> 02:05:50,256
Então, vamos para casa?
1442
02:05:52,931 --> 02:05:53,931
Lar.
1443
02:06:22,675 --> 02:06:25,079
- Boa saúde, comandante. - Olá.
1444
02:06:25,159 --> 02:06:26,678
- Bom dia camarada. - Olá.
1445
02:06:55,689 --> 02:06:58,924
A equipa âncora prepara-se para desembarcar.
1446
02:08:15,000 --> 02:08:35,000
Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados105419