Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,016 --> 00:00:45,984
You made me jump.
2
00:00:46,084 --> 00:00:47,428
Daisy, what is
the matter with you?
3
00:00:47,452 --> 00:00:48,954
You're all thumbs.
4
00:00:49,054 --> 00:00:50,455
Sony.
5
00:00:50,555 --> 00:00:52,190
I hate this room.
6
00:00:52,290 --> 00:00:54,159
Why? What's the
matter with it?
7
00:01:01,233 --> 00:01:02,668
ANNA:
Daisy?
8
00:01:26,224 --> 00:01:27,626
Who's that from, Papa?
9
00:01:27,726 --> 00:01:28,994
You seem very absorbed.
10
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Your Aunt Rosamond.
11
00:01:30,529 --> 00:01:31,697
Anything interesting?
12
00:01:31,797 --> 00:01:33,865
Nothing to trouble you with.
13
00:01:33,965 --> 00:01:35,000
Poor Aunt Rosamond.
14
00:01:35,100 --> 00:01:36,668
All alone in that big house.
15
00:01:36,768 --> 00:01:38,737
I feel so sorry for her.
16
00:01:38,837 --> 00:01:40,472
I don't.
17
00:01:40,572 --> 00:01:42,383
All alone, with plenty of money,
in a house in Eaton Square?
18
00:01:42,407 --> 00:01:44,376
I can't imagine anything better.
19
00:01:44,476 --> 00:01:46,812
Really, Mary, I wish you
wouldn't talk like that.
20
00:01:46,912 --> 00:01:48,847
There will come a day
when someone thinks
21
00:01:48,947 --> 00:01:50,382
you mean what you say.
22
00:01:50,482 --> 00:01:52,484
It can't come
soon enough for me.
23
00:01:54,519 --> 00:01:55,987
Carson, I'll be in the library.
24
00:01:56,088 --> 00:01:58,056
Will you let me know when
Her Ladyship is down?
25
00:01:58,156 --> 00:01:59,156
Certainly, m'lord.
26
00:01:59,224 --> 00:02:00,759
Sybil, darling,
this one's for you.
27
00:02:07,065 --> 00:02:09,634
SYBIL: I saw another opening
for a secretary and I applied.
28
00:02:09,735 --> 00:02:11,169
But you never said.
29
00:02:11,269 --> 00:02:13,772
I didn't want you
to be disappointed.
30
00:02:13,872 --> 00:02:15,807
I thought you'd given up.
31
00:02:15,907 --> 00:02:17,809
I'll never give up
and nor will you.
32
00:02:17,909 --> 00:02:19,911
Things are changing
for women, Gwen.
33
00:02:20,011 --> 00:02:21,446
Not just the vote,
but our lives.
34
00:02:21,546 --> 00:02:24,149
But it's tomorrow at 10:00.
35
00:02:24,249 --> 00:02:26,184
Last time we waited
for weeks and weeks,
36
00:02:26,284 --> 00:02:28,520
and this one's tomorrow.
37
00:02:28,620 --> 00:02:30,922
Then we must be ready
by tomorrow, mustn't we?
38
00:02:33,091 --> 00:02:34,368
ISOBEL:
I thought I'd write to Edith
39
00:02:34,392 --> 00:02:36,061
to settle our promised church visit.
40
00:02:36,161 --> 00:02:36,895
If you want.
41
00:02:36,995 --> 00:02:38,315
Well, we can't just
throw her over
42
00:02:38,363 --> 00:02:40,274
when she made such an effort
to arrange the last one.
43
00:02:40,298 --> 00:02:41,298
It's all in your head.
44
00:02:41,333 --> 00:02:42,334
I don't think so.
45
00:02:42,434 --> 00:02:44,703
Then she's barking up
the wrong tree.
46
00:02:44,803 --> 00:02:46,104
Poor Edith.
47
00:02:46,204 --> 00:02:47,715
I hope there's a right tree
for her somewhere.
48
00:02:47,739 --> 00:02:48,774
Ma'am,
49
00:02:48,874 --> 00:02:50,651
I was wondering if I might
take some time this afternoon
50
00:02:50,675 --> 00:02:52,177
to help in the village hall.
51
00:02:52,277 --> 00:02:53,178
Why? What's happening?
52
00:02:53,278 --> 00:02:55,380
It's the flower show,
sir, next Saturday.
53
00:02:55,480 --> 00:02:57,482
I'll give my father a hand
with his stall if I may.
54
00:02:57,582 --> 00:02:58,717
Of course you must go.
55
00:02:58,817 --> 00:02:59,897
And so, I'm afraid, must I.
56
00:03:13,365 --> 00:03:14,365
Is Mr. Carson about?
57
00:03:14,432 --> 00:03:15,500
I don't think so.
58
00:03:15,600 --> 00:03:17,135
I was just looking for him myself.
59
00:03:27,112 --> 00:03:28,747
Busy?
60
00:03:28,847 --> 00:03:32,250
I'm just trying to sort out
the wretched flower show.
61
00:03:32,350 --> 00:03:34,820
I've had a letter from Rosamond.
62
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Don't tell me.
63
00:03:35,987 --> 00:03:37,989
She wants a saddle of lamb
64
00:03:38,089 --> 00:03:40,692
and all the fruit and
vegetables we can muster.
65
00:03:40,792 --> 00:03:42,894
She enjoys a taste of her old home.
66
00:03:42,994 --> 00:03:45,430
She enjoys not paying for food.
67
00:03:45,530 --> 00:03:46,898
There's something else.
68
00:03:46,998 --> 00:03:48,598
Apparently the word
is going round London
69
00:03:48,667 --> 00:03:52,037
that Evelyn Napier has given up
any thought of Mary,
70
00:03:52,137 --> 00:03:54,272
that he's going to many
one of the Semphill girls.
71
00:03:54,372 --> 00:03:58,443
She writes as if, somehow,
it reflects badly on Mary.
72
00:03:58,543 --> 00:04:02,380
Your dear sister is always
such a harbinger of joy.
73
00:04:02,480 --> 00:04:04,549
No, as if...
74
00:04:04,649 --> 00:04:08,553
as if Mary had somehow been
found wanting in her character.
75
00:04:08,653 --> 00:04:11,523
Well, I don't believe Mr. Napier
would have said that.
76
00:04:11,623 --> 00:04:12,824
Neither do I really, but...
77
00:04:12,924 --> 00:04:15,293
She ought to be married.
78
00:04:15,393 --> 00:04:16,394
Talk to her.
79
00:04:16,494 --> 00:04:18,396
She never listens to me.
80
00:04:18,496 --> 00:04:20,232
If she did, she'd many Matthew.
81
00:04:20,332 --> 00:04:22,234
What about Anthony Strallan?
82
00:04:22,334 --> 00:04:26,471
Anthony Strallan is at least
my age and as dull as paint.
83
00:04:26,571 --> 00:04:28,449
I doubt she'd want to sit
next to him at dinner,
84
00:04:28,473 --> 00:04:29,708
let alone many him.
85
00:04:29,808 --> 00:04:32,143
She has to many someone, Robert.
86
00:04:32,244 --> 00:04:34,079
And if this is what's
being said in London,
87
00:04:34,179 --> 00:04:35,780
she has to many soon.
88
00:04:41,753 --> 00:04:44,055
You shouldn't do that in here.
89
00:04:44,155 --> 00:04:46,224
WILLIAM: I don't like being
in the pantry all alone.
90
00:04:46,324 --> 00:04:48,860
Mr. Carson won't mind;
he's gone into the village.
91
00:04:48,960 --> 00:04:50,929
THOMAS:
He'll mind if I tell him.
92
00:04:51,029 --> 00:04:52,097
That's pretty.
93
00:04:52,197 --> 00:04:53,465
Do you think so?
94
00:04:53,565 --> 00:04:55,901
She wants it put onto
a new shirt,
95
00:04:56,001 --> 00:04:57,601
but it's a bit old-fashioned
to my taste.
96
00:04:57,636 --> 00:04:59,170
No, it's lovely.
97
00:05:00,805 --> 00:05:02,474
Have you recovered, Daisy?
98
00:05:03,775 --> 00:05:04,775
What from?
99
00:05:04,809 --> 00:05:06,177
She had a bit of a turn
100
00:05:06,278 --> 00:05:08,038
when we were in Lady Mary's
room, didn't you?
101
00:05:08,113 --> 00:05:09,614
I'm fine, thank you.
102
00:05:09,714 --> 00:05:11,316
What sort of a turn?
103
00:05:11,416 --> 00:05:12,951
Did you see a ghost?
104
00:05:13,051 --> 00:05:15,196
Will you leave her alone if she
doesn't want to talk about it?
105
00:05:15,220 --> 00:05:16,664
THOMAS: I've often wondered
if this place is haunted.
106
00:05:16,688 --> 00:05:18,490
It ought to be.
107
00:05:18,590 --> 00:05:20,768
By the spirits of maids and
footmen who died in slavery.
108
00:05:20,792 --> 00:05:23,328
BATES:
But not, in Thomas's case, from overwork.
109
00:05:26,932 --> 00:05:29,234
Come on, Daisy, what was it?
110
00:05:36,174 --> 00:05:37,309
I don't know.
111
00:05:37,409 --> 00:05:39,811
I was thinking,
first we had the Titanic...
112
00:05:39,911 --> 00:05:41,055
Don't keep harping back to that.
113
00:05:41,079 --> 00:05:43,181
I know it was a while ago,
but we knew 'em.
114
00:05:43,281 --> 00:05:47,419
I think of how I laid
the fires for Mr. Patrick,
115
00:05:47,519 --> 00:05:49,020
but he drowned in them icy waters.
116
00:05:49,120 --> 00:05:50,021
Oh, for God's sake.
117
00:05:50,121 --> 00:05:52,090
And then there's
the Turkish gentleman.
118
00:05:52,190 --> 00:05:54,793
It just seems there's been
too much death in the house.
119
00:05:54,893 --> 00:05:57,929
What's that got to do
with Lady Mary's bedroom?
120
00:05:58,029 --> 00:05:59,698
Nothing.
121
00:05:59,798 --> 00:06:01,132
Nothing at all.
122
00:06:12,177 --> 00:06:13,878
Afternoon, ma'am.
123
00:06:13,979 --> 00:06:18,183
When do you put that magnificent
display of prizes on show?
124
00:06:18,283 --> 00:06:19,784
Not till the day itself.
125
00:06:19,884 --> 00:06:22,020
I remember a superb cup
from last year.
126
00:06:22,120 --> 00:06:23,722
The Grantham Cup.
127
00:06:23,822 --> 00:06:25,490
It was donated by
the late Lord Grantham
128
00:06:25,590 --> 00:06:26,867
for the best bloom in the village.
129
00:06:26,891 --> 00:06:27,891
And who won it?
130
00:06:27,959 --> 00:06:29,694
I did.
131
00:06:31,696 --> 00:06:32,696
Well done.
132
00:06:34,099 --> 00:06:35,367
And the year before?
133
00:06:35,467 --> 00:06:38,536
Her Ladyship won that one, too.
134
00:06:38,636 --> 00:06:40,372
ISOBEL:
Heavens...
135
00:06:40,472 --> 00:06:41,773
how thrilling.
136
00:06:41,873 --> 00:06:44,175
And before that?
137
00:06:44,275 --> 00:06:46,077
You've met my father.
138
00:06:47,645 --> 00:06:49,180
Good afternoon, Mr. Molesley.
139
00:06:49,280 --> 00:06:50,715
What are you showing this year?
140
00:06:50,815 --> 00:06:52,384
Oh, this and that.
141
00:06:52,484 --> 00:06:55,553
MOLESLEY:
Only the finest roses in the village.
142
00:06:55,653 --> 00:06:57,355
Really?
What an achievement.
143
00:06:57,455 --> 00:06:59,858
It's a wonderful area for roses.
144
00:06:59,958 --> 00:07:01,826
We're very lucky.
145
00:07:01,926 --> 00:07:04,496
We'll see some beautiful
examples right across the show.
146
00:07:04,596 --> 00:07:05,830
Won't we, Mr. Molesley?
147
00:07:05,930 --> 00:07:08,700
If you say so, Your Ladyship.
148
00:07:23,214 --> 00:07:24,349
What's up with you?
149
00:07:24,449 --> 00:07:26,518
Nothing.
150
00:07:26,618 --> 00:07:28,162
His Lordship's blaming
Mr. Napier for spreading gossip
151
00:07:28,186 --> 00:07:31,689
about Lady Mary,
but it was you, wasn't it?
152
00:07:31,790 --> 00:07:33,458
Why do you say that?
153
00:07:33,558 --> 00:07:35,126
Because Napier wasn't in on it.
154
00:07:35,226 --> 00:07:37,629
Only four people know he was
in her room that night.
155
00:07:37,729 --> 00:07:40,165
You, me, Lady Mary,
and possibly Daisy.
156
00:07:40,265 --> 00:07:41,705
And I haven't said
nothing to nobody.
157
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Well, I didn't tell about Pamuk.
158
00:07:43,168 --> 00:07:45,970
I just wrote that Lady Mary was
no better than she ought to be.
159
00:07:46,071 --> 00:07:47,205
Who did you write it to?
160
00:07:47,305 --> 00:07:49,474
Only a friend of mine-
valet to Lord Savident.
161
00:07:49,574 --> 00:07:51,214
You know what they say
about old Savident-
162
00:07:51,276 --> 00:07:53,878
not so much an open mind
as an open mouth.
163
00:07:53,978 --> 00:07:55,122
No wonder it's all round London.
164
00:07:55,146 --> 00:07:56,146
You won't tell, will you?
165
00:07:56,181 --> 00:07:57,549
I'm in enough trouble as it is.
166
00:07:57,649 --> 00:07:58,917
Why, what's happened?
167
00:07:59,017 --> 00:08:00,657
Mr. Bates saw me
nicking a bottle of wine.
168
00:08:00,752 --> 00:08:02,253
Has he told Mr. Carson?
169
00:08:02,353 --> 00:08:04,389
Not yet, but he will
when he's feeling spiteful.
170
00:08:04,489 --> 00:08:06,024
I wish we could be shot of him.
171
00:08:06,124 --> 00:08:07,592
Then think of something quick.
172
00:08:07,692 --> 00:08:10,361
Turn the tables on him before
he has the chance to nail you.
173
00:08:13,932 --> 00:08:16,301
I thought you went
to bed hours ago.
174
00:08:16,401 --> 00:08:17,869
I was writing a note for Lynch.
175
00:08:17,969 --> 00:08:19,637
I need the governess cart tomorrow.
176
00:08:19,737 --> 00:08:20,772
Oh?
177
00:08:20,872 --> 00:08:21,940
I'm going to Malton.
178
00:08:22,040 --> 00:08:24,242
Oh, don't risk the traffic in Malton.
179
00:08:24,342 --> 00:08:26,287
Not now every Tom, Dick and
Harry seems to have a motor.
180
00:08:26,311 --> 00:08:26,911
Hardly.
181
00:08:27,011 --> 00:08:28,146
Last time I was there,
182
00:08:28,246 --> 00:08:30,448
there were five cars
parked in the marketplace,
183
00:08:30,548 --> 00:08:32,259
and another three drove past
while I was waiting.
184
00:08:32,283 --> 00:08:33,852
Get Branson to take you in the car.
185
00:08:33,952 --> 00:08:35,887
Neither of us are using it.
186
00:08:35,987 --> 00:08:37,655
I thought I'd pop in
on old Mrs. Stuart.
187
00:08:37,755 --> 00:08:40,158
Will you tell Mama if I forget?
188
00:08:49,767 --> 00:08:51,336
You're late this morning.
189
00:08:51,436 --> 00:08:53,938
The library grate needed
a real going-over.
190
00:08:54,038 --> 00:08:55,807
Are any of them down yet?
191
00:08:55,907 --> 00:08:57,342
Lady Sybil's in the dining room.
192
00:08:57,442 --> 00:08:59,244
I'll start with her room, then.
193
00:08:59,344 --> 00:09:00,512
Daisy?
194
00:09:00,612 --> 00:09:02,547
You know when you
were talking about
195
00:09:02,647 --> 00:09:04,249
the feeling of death
in the house?
196
00:09:04,349 --> 00:09:07,051
I was just being silly.
197
00:09:07,152 --> 00:09:08,920
I found myself wondering
about the connection
198
00:09:09,020 --> 00:09:11,556
between the poor Turkish
gentleman, Mr. Pamuk,
199
00:09:11,656 --> 00:09:14,559
and Lady Mary's room.
200
00:09:14,659 --> 00:09:17,896
Only you were saying how you
felt so uncomfortable in there.
201
00:09:19,397 --> 00:09:22,133
Well, I... I've got to get on.
202
00:09:22,233 --> 00:09:23,535
I'm late enough as it is.
203
00:09:30,909 --> 00:09:32,177
MATTHEW:
Hello.
204
00:09:36,548 --> 00:09:37,949
Is everything all right?
205
00:09:38,049 --> 00:09:39,217
Oh, hello.
206
00:09:39,317 --> 00:09:40,818
I am about to send a telegram.
207
00:09:40,919 --> 00:09:42,720
Oh.
208
00:09:44,355 --> 00:09:47,292
Papa's sister is always nagging
him to send supplies to London,
209
00:09:47,392 --> 00:09:49,360
and then we cable her
so her butler can be
210
00:09:49,460 --> 00:09:51,229
at King's Cross to meet them.
211
00:09:51,329 --> 00:09:52,564
It's idiotic, really.
212
00:09:52,664 --> 00:09:54,499
Is this Lady Rosamond Painswick?
213
00:09:54,599 --> 00:09:55,867
You have done your homework.
214
00:09:55,967 --> 00:09:58,069
She wrote to welcome me
into the family,
215
00:09:58,169 --> 00:10:00,939
which I thought pretty generous
given the circumstances.
216
00:10:01,039 --> 00:10:03,908
It's easy to be generous when
you have nothing to lose.
217
00:10:06,411 --> 00:10:08,947
So, are you doing any more
church visiting with Edith?
218
00:10:09,047 --> 00:10:10,715
My mother's trying to set something up.
219
00:10:10,815 --> 00:10:11,950
Well, watch out.
220
00:10:12,050 --> 00:10:13,410
I think she has big plans for you.
221
00:10:13,484 --> 00:10:15,887
Then she's in for an equally
big disappointment.
222
00:10:24,896 --> 00:10:26,631
Is it all right to do the fire?
223
00:10:26,731 --> 00:10:28,132
ANNA:
Why are you so late?
224
00:10:28,233 --> 00:10:31,636
I went back to my room
after I'd woken everyone,
225
00:10:31,736 --> 00:10:33,113
and I just shut my
eyes for a moment.
226
00:10:33,137 --> 00:10:34,582
I've been trying to
catch up ever since.
227
00:10:34,606 --> 00:10:35,683
ANNA:
Have you had any breakfast?
228
00:10:35,707 --> 00:10:36,708
Not a crumb.
229
00:10:36,808 --> 00:10:38,610
Here.
230
00:10:38,710 --> 00:10:40,378
You can't take her biscuits.
231
00:10:40,478 --> 00:10:42,413
She never eats them.
None of them do.
232
00:10:42,513 --> 00:10:44,425
They're just thrown away
and changed every evening.
233
00:10:44,449 --> 00:10:45,449
Thanks.
234
00:10:45,483 --> 00:10:47,118
She wouldn't mind anyway.
235
00:10:47,218 --> 00:10:48,419
She's nice, Lady Sybil.
236
00:10:55,793 --> 00:10:56,928
Gwen?
237
00:10:59,897 --> 00:11:02,433
May I ask why you are
sitting on Lady Sybil's bed?
238
00:11:02,533 --> 00:11:04,636
Well, you see, I had a turn,
239
00:11:04,736 --> 00:11:06,416
like a burst of sickness,
just sudden-like.
240
00:11:06,471 --> 00:11:08,606
I had to sit down.
241
00:11:08,706 --> 00:11:09,907
It's true.
242
00:11:10,008 --> 00:11:11,576
Well, you'd better
go and lie down.
243
00:11:11,676 --> 00:11:12,677
I'll tell Mrs. Hughes.
244
00:11:12,777 --> 00:11:14,879
I don't need to interrupt
her morning.
245
00:11:14,979 --> 00:11:17,615
I'm sure I'll be fine, if I
could just put my feet up.
246
00:11:17,715 --> 00:11:19,226
And how many bedrooms
have you still got to do?
247
00:11:19,250 --> 00:11:20,518
Just one.
248
00:11:20,618 --> 00:11:21,519
Lady Edith.
249
00:11:21,619 --> 00:11:23,388
And you can manage on your own?
250
00:11:23,488 --> 00:11:25,065
Well, she's no use to man
or beast in that state.
251
00:11:25,089 --> 00:11:26,824
Go on.
252
00:11:26,924 --> 00:11:27,924
Shoo.
253
00:11:31,029 --> 00:11:33,031
Daisy?
254
00:11:33,131 --> 00:11:37,101
May I ask why you are holding
Lady Sybil's biscuit jar?
255
00:11:39,604 --> 00:11:42,674
I was just polishing it
before I put it back.
256
00:11:42,774 --> 00:11:44,509
See that you do.
257
00:11:52,283 --> 00:11:53,718
MRS. PATMORE:
I'm sorry, m'lady,
258
00:11:53,818 --> 00:11:55,486
but I can't do more than my best.
259
00:11:55,586 --> 00:11:58,423
Is there some difficulty,
Your Ladyship?
260
00:11:58,523 --> 00:12:00,224
Dear Mrs. Hughes,
261
00:12:00,325 --> 00:12:01,969
as you know, we're giving
a dinner on Friday
262
00:12:01,993 --> 00:12:03,194
for Sir Anthony Strallan.
263
00:12:03,294 --> 00:12:04,595
Yes, m'lady.
264
00:12:04,696 --> 00:12:07,141
Well, it seems he's particularly fond
of a certain new pudding.
265
00:12:07,165 --> 00:12:08,866
It's called Apple Charlotte.
266
00:12:08,966 --> 00:12:09,667
Do you know it?
267
00:12:09,767 --> 00:12:12,303
I'm not sure.
268
00:12:12,403 --> 00:12:14,372
His sister, Mrs. Chetwood,
sent me the receipt.
269
00:12:14,472 --> 00:12:16,312
I'm trying to persuade
Mrs. Patmore to make it.
270
00:12:16,374 --> 00:12:17,651
And I'm trying to persuade
Her Ladyship
271
00:12:17,675 --> 00:12:19,877
that I have already planned
the dinner with her
272
00:12:19,977 --> 00:12:21,813
and I can't change it now.
273
00:12:21,913 --> 00:12:23,014
Why not?
274
00:12:23,114 --> 00:12:25,116
Because everything's been
ordered and prepared.
275
00:12:25,216 --> 00:12:28,186
Well, there's nothing here
that looks very complicated.
276
00:12:28,286 --> 00:12:30,021
Apples, lemons, butter...
277
00:12:30,121 --> 00:12:33,891
I cannot work from a new receipt
at a moment's notice!
278
00:12:33,991 --> 00:12:35,402
But I can read it to you
if that's the problem.
279
00:12:35,426 --> 00:12:36,426
Problem?
280
00:12:36,494 --> 00:12:37,829
Who mentioned a problem?
281
00:12:37,929 --> 00:12:41,599
How dare you say such a thing
in front of Her Ladyship!
282
00:12:41,699 --> 00:12:43,134
Very well.
283
00:12:43,234 --> 00:12:45,279
We'll try it another time, when
you've had longer to prepare.
284
00:12:45,303 --> 00:12:46,938
We'll stay with
the raspberry meringue.
285
00:12:47,038 --> 00:12:49,073
And very nice it'll be, too.
286
00:12:49,173 --> 00:12:50,241
I'm sure.
287
00:12:56,347 --> 00:12:58,649
I'm so sorry about that, m'lady.
288
00:12:58,750 --> 00:13:00,718
Never mind, I was asking a lot.
289
00:13:00,818 --> 00:13:02,920
Do look after that girl.
290
00:13:03,020 --> 00:13:04,322
Daisy?
291
00:13:04,422 --> 00:13:06,324
She's used to it,
she'll be all right.
292
00:13:06,424 --> 00:13:07,558
I wonder.
293
00:13:07,658 --> 00:13:09,727
Mrs. Patmore looks ready
to eat her alive.
294
00:13:09,827 --> 00:13:11,396
I was only trying to help.
295
00:13:11,496 --> 00:13:14,065
Oh, like Judas was only
trying to help, I suppose,
296
00:13:14,165 --> 00:13:16,501
when he brought the Roman
soldiers to the garden!
297
00:13:31,749 --> 00:13:35,720
I had to let the skirt down a
little but I can put it back.
298
00:13:35,820 --> 00:13:37,155
No, it's yours...
299
00:13:37,255 --> 00:13:39,891
What will happen if one of the
maids finds your room's empty?
300
00:13:39,991 --> 00:13:42,160
It'd only be Anna, and she
wouldn't give me away.
301
00:13:42,260 --> 00:13:43,261
She's like a sister.
302
00:13:43,361 --> 00:13:44,361
She'd never betray me.
303
00:13:44,429 --> 00:13:47,064
Well, then, she's
not like my sisters.
304
00:13:47,165 --> 00:13:48,533
Walk on.
305
00:13:54,806 --> 00:13:56,507
Shall I give you a hand?
306
00:13:56,607 --> 00:13:57,607
Ah, would you?
307
00:13:57,675 --> 00:13:59,043
It takes half the time with two.
308
00:14:02,713 --> 00:14:04,382
I always feel a bit sorry
for Lady Edith.
309
00:14:04,482 --> 00:14:05,883
Me, too.
310
00:14:05,983 --> 00:14:07,752
Although I don't know why,
311
00:14:07,852 --> 00:14:09,687
when you think what
she's got and we haven't.
312
00:14:09,787 --> 00:14:12,156
Mrs. Hughes said she was
after the other heir,
313
00:14:12,256 --> 00:14:13,567
Mr. Patrick Crawley,
the one who drowned.
314
00:14:13,591 --> 00:14:14,492
That was different.
315
00:14:14,592 --> 00:14:16,394
She was in love with him.
316
00:14:16,494 --> 00:14:18,062
What happened?
317
00:14:18,162 --> 00:14:19,163
She never got a look in.
318
00:14:19,263 --> 00:14:20,507
He was all set up
to many Lady Mary.
319
00:14:20,531 --> 00:14:23,201
Then he's a braver man
than I am, Gunga Din.
320
00:14:26,571 --> 00:14:28,172
Sad to think about.
321
00:14:28,272 --> 00:14:30,842
It's always sad
when you love someone
322
00:14:30,942 --> 00:14:32,243
who doesn't love you back.
323
00:14:32,343 --> 00:14:33,878
No matter who you are.
324
00:14:35,780 --> 00:14:38,082
No, I mean it's sad that he died.
325
00:14:39,450 --> 00:14:40,751
Oh.
326
00:14:40,852 --> 00:14:42,019
Yes.
327
00:14:42,119 --> 00:14:43,988
Very sad.
328
00:14:44,088 --> 00:14:46,057
He was nice.
329
00:14:47,959 --> 00:14:48,959
Well, thank you for that.
330
00:14:48,993 --> 00:14:50,895
Much appreciated.
331
00:14:50,995 --> 00:14:52,597
My pleasure.
332
00:14:52,697 --> 00:14:57,101
Perhaps Mr. Patrick did love
her back, he just couldn't say.
333
00:14:59,203 --> 00:15:00,371
Why ever not?
334
00:15:00,471 --> 00:15:04,075
Sometimes we're not
at liberty to speak.
335
00:15:04,175 --> 00:15:07,178
Sometimes it wouldn't be right.
336
00:15:23,528 --> 00:15:24,762
Take a seat.
337
00:15:52,590 --> 00:15:53,624
VIOLET:
The flower show?
338
00:15:53,724 --> 00:15:55,693
Oh, I thought! was in
for another telling off
339
00:15:55,793 --> 00:15:57,728
about the hospital.
340
00:15:57,828 --> 00:15:59,497
No, this time
it's the flower show.
341
00:15:59,597 --> 00:16:02,033
I've been to see old
Mr. Molesley's garden,
342
00:16:02,133 --> 00:16:03,901
and his roses are
the most beautiful
343
00:16:04,001 --> 00:16:05,036
I've ever laid eyes on.
344
00:16:05,136 --> 00:16:07,471
Go on.
345
00:16:07,572 --> 00:16:08,739
You may not know it,
346
00:16:08,839 --> 00:16:10,441
but I believe the committee
feel obliged
347
00:16:10,541 --> 00:16:12,343
to give you the cup
for the best bloom
348
00:16:12,443 --> 00:16:14,011
as a kind of local tradition.
349
00:16:14,111 --> 00:16:16,180
No, no, I do not know that.
350
00:16:16,280 --> 00:16:18,115
I thought I usually
won the prize
351
00:16:18,215 --> 00:16:20,284
for best bloom in the village
352
00:16:20,384 --> 00:16:24,755
because my gardener had grown
the best bloom in the village.
353
00:16:24,855 --> 00:16:27,925
Yes, but you don't usually win,
do you?
354
00:16:28,025 --> 00:16:29,260
You always win.
355
00:16:29,360 --> 00:16:31,963
Yes.
356
00:16:32,063 --> 00:16:34,899
I have been very fortunate
in that regard.
357
00:16:34,999 --> 00:16:37,702
But surely, when Mr. Molesley's
garden is so remarkable
358
00:16:37,802 --> 00:16:40,371
and he is so very proud
of his roses...
359
00:16:40,471 --> 00:16:43,240
You talk of Mr. Molesley's pride.
360
00:16:43,341 --> 00:16:45,876
What about my gardeners pride?
361
00:16:45,977 --> 00:16:50,181
Is he to be sacrificed on the
altar of Molesley's ambition?
362
00:16:50,281 --> 00:16:52,850
All I'm asking is that you
release them from any obligation
363
00:16:52,950 --> 00:16:54,352
to let you win.
364
00:16:54,452 --> 00:16:56,854
Why not just tell them to choose
whichever flower is best?
365
00:16:56,954 --> 00:17:00,458
But that is precisely
what they already know.
366
00:17:00,558 --> 00:17:01,959
And do.
367
00:17:16,273 --> 00:17:17,708
I'm sorry, m'lord.
368
00:17:17,808 --> 00:17:19,086
I didn't think you'd be in here.
369
00:17:19,110 --> 00:17:22,747
Are my eyes deceiving me
or is one of these missing?
370
00:17:22,847 --> 00:17:24,749
BATES:
I don't know them well enough.
371
00:17:24,849 --> 00:17:26,651
No, why would you?
372
00:17:26,751 --> 00:17:28,519
But there's a very
pretty little blue one,
373
00:17:28,619 --> 00:17:30,688
with a miniature
framed in French paste.
374
00:17:30,788 --> 00:17:32,256
It was made for a German prince.
375
00:17:32,356 --> 00:17:33,691
I forget who.
376
00:17:33,791 --> 00:17:36,694
Unless it's been moved
for some reason.
377
00:17:36,794 --> 00:17:38,763
But why would it be?
378
00:17:50,908 --> 00:17:52,376
Can you help?
379
00:17:52,476 --> 00:17:54,378
I shall be so grateful.
380
00:17:54,478 --> 00:17:55,846
Our horse has cast a shoe.
381
00:17:55,946 --> 00:17:57,248
Is there a smithy nearby?
382
00:17:57,348 --> 00:17:59,148
Ah, you can try old Crump
in the next village.
383
00:17:59,216 --> 00:18:00,317
BOTH:
Thank you.
384
00:18:00,418 --> 00:18:02,586
SYBIL:
See, help's at hand,
385
00:18:02,687 --> 00:18:04,822
and at least it happened
on the way home.
386
00:18:04,922 --> 00:18:06,282
Well, they'll be
worried about you,
387
00:18:06,357 --> 00:18:08,826
and if they check
on me, I'm finished.
388
00:18:11,395 --> 00:18:13,064
Is Her Ladyship
wearing that now?
389
00:18:13,164 --> 00:18:14,532
Oh, no, this is for Friday night.
390
00:18:14,632 --> 00:18:16,867
I just thought I'd give it
a press while I had the time.
391
00:18:16,967 --> 00:18:19,070
You don't know what's happened
to Lady Sybil, do you?
392
00:18:19,170 --> 00:18:20,747
I've got the changes ready
for the other two,
393
00:18:20,771 --> 00:18:21,848
but there's no sign of her.
394
00:18:21,872 --> 00:18:22,872
Don't you start.
395
00:18:22,940 --> 00:18:25,042
I've had Her Majesty
on at me all afternoon.
396
00:18:25,142 --> 00:18:27,878
Mr. Carson says he'll fetch the
police if she's not back soon.
397
00:18:27,978 --> 00:18:29,113
Sony, Miss,
398
00:18:29,213 --> 00:18:31,058
but Mr. Crump's staying over
at the Skelton estate tonight.
399
00:18:31,082 --> 00:18:32,216
He's working there all week.
400
00:18:32,316 --> 00:18:33,384
Is there anyone else?
401
00:18:33,484 --> 00:18:35,419
Not that I know of.
402
00:18:45,629 --> 00:18:48,099
SYBIL:
Come on, Dragon, come on!
403
00:18:52,169 --> 00:18:55,840
Dragon, if you don't move now,
I'll have you boiled for glue!
404
00:19:02,513 --> 00:19:04,014
CORA:
What if she's overturned?
405
00:19:04,115 --> 00:19:06,450
What if she's lying
in a ditch somewhere?
406
00:19:06,550 --> 00:19:09,487
I'm sure she'll be back
in the shake of a lamb's tail.
407
00:19:09,587 --> 00:19:12,623
The truth is they're all getting
too old for a mother's control.
408
00:19:12,723 --> 00:19:13,958
They're growing up.
409
00:19:14,058 --> 00:19:15,593
They've grown up.
410
00:19:15,693 --> 00:19:17,228
They need their
own establishments.
411
00:19:17,328 --> 00:19:18,968
I'm sure they'll all
get plenty of offers.
412
00:19:21,499 --> 00:19:24,301
No one ever warns you about
bringing up daughters.
413
00:19:24,401 --> 00:19:26,170
You think it's going to be
like Little Women.
414
00:19:26,270 --> 00:19:29,039
Instead they're at each others
throats from dawn till dusk.
415
00:19:37,915 --> 00:19:40,050
You look done in.
416
00:19:40,151 --> 00:19:42,987
I'll bring you some food up later
when we've finished dinner.
417
00:19:43,087 --> 00:19:45,289
Where were you?
418
00:19:47,057 --> 00:19:48,359
You came up, then?
419
00:19:48,459 --> 00:19:49,493
Of course I did.
420
00:19:49,593 --> 00:19:51,462
I had to change
for the afternoon.
421
00:19:51,562 --> 00:19:52,897
Did you cover for me?
422
00:19:52,997 --> 00:19:55,599
What do you think?
423
00:19:55,699 --> 00:19:58,936
I don't suppose this had
anything to do with Lady Sybil.
424
00:19:59,036 --> 00:20:02,106
Oh, Anna, it was a nightmare.
425
00:20:02,206 --> 00:20:04,842
I don't know how I got in
without being seen.
426
00:20:04,942 --> 00:20:07,077
I'm sure I left a trail
of mud up the stairs.
427
00:20:07,178 --> 00:20:10,381
So, did you get the job?
428
00:20:13,017 --> 00:20:14,985
Well, we'll have to wait and see.
429
00:20:25,863 --> 00:20:27,464
Sony to bother you, m'lady,
430
00:20:27,565 --> 00:20:29,643
but your mother wanted you
to know Lady Sybil's back.
431
00:20:29,667 --> 00:20:32,336
She's changing now, so dinner
won't be late after all.
432
00:20:32,436 --> 00:20:33,070
What happened to her?
433
00:20:33,170 --> 00:20:34,772
The horse went lame.
434
00:20:39,210 --> 00:20:41,212
Is there anything else?
435
00:20:43,113 --> 00:20:45,449
There is something
that's been troubling me.
436
00:20:48,118 --> 00:20:49,918
You remember the Turkish
gentleman, Mr. Pamuk?
437
00:20:49,954 --> 00:20:51,231
The one who died
all sudden-like?
438
00:20:51,255 --> 00:20:53,023
Of course I remember.
439
00:20:53,123 --> 00:20:55,125
Well, it's Daisy, m'lady.
440
00:20:56,360 --> 00:20:57,728
The kitchen maid.
441
00:20:57,828 --> 00:21:00,698
Only she's been talking recently
442
00:21:00,798 --> 00:21:03,267
as if she had ideas
about Mr. Pamuk's death.
443
00:21:03,367 --> 00:21:05,803
What sort of ideas?
444
00:21:05,903 --> 00:21:08,906
Well, I've no proof,
and maybe I'm wrong,
445
00:21:09,006 --> 00:21:14,411
but I've a sense she knows
something but won't say what.
446
00:21:14,511 --> 00:21:16,780
Something involving Lady Mary.
447
00:21:19,650 --> 00:21:21,585
Well, how absurd.
448
00:21:21,685 --> 00:21:23,554
What could she know?
449
00:21:23,654 --> 00:21:25,990
Whatever it is, she won't say.
450
00:21:26,090 --> 00:21:27,391
Not to us, anyway.
451
00:21:30,160 --> 00:21:31,929
Have you spoken to Lady Mary
about this?
452
00:21:32,029 --> 00:21:33,697
I didn't like to, m'lady.
453
00:21:33,797 --> 00:21:36,367
It seemed impertinent somehow.
454
00:21:36,467 --> 00:21:39,470
But I thought someone in the
family ought to know about it.
455
00:21:39,570 --> 00:21:41,305
Quite right.
456
00:21:43,774 --> 00:21:48,012
Bring the girl to my room-
tomorrow after breakfast.
457
00:21:56,553 --> 00:21:57,855
What did she want?
458
00:21:57,955 --> 00:21:59,456
Nothing.
459
00:21:59,556 --> 00:22:02,960
Just a message from Mama to say
that Sybil had turned up alive.
460
00:22:03,060 --> 00:22:04,628
Poor darling.
461
00:22:04,728 --> 00:22:07,531
She had to walk for miles.
462
00:22:07,631 --> 00:22:09,967
I don't think I'd have got down,
however lame the horse.
463
00:22:10,067 --> 00:22:13,437
No, I don't believe you would.
464
00:22:22,513 --> 00:22:23,814
I couldn't say, m'lady.
465
00:22:23,914 --> 00:22:25,883
I don't know what
Miss O'Brien means.
466
00:22:25,983 --> 00:22:27,484
I didn't see nothing.
467
00:22:29,186 --> 00:22:31,088
Not much.
468
00:22:31,188 --> 00:22:33,057
O'Brien, I wonder
if you might leave us?
469
00:22:44,201 --> 00:22:47,438
Now, it's Daisy, isn't it?
470
00:22:47,538 --> 00:22:49,273
Yes, m'lady.
471
00:22:51,075 --> 00:22:53,077
I'm sure you see O'Brien
only acted as she did
472
00:22:53,177 --> 00:22:54,278
because she is concerned.
473
00:22:54,378 --> 00:22:56,947
I suppose so, m'lady.
474
00:22:57,047 --> 00:22:58,649
She seems to think
475
00:22:58,749 --> 00:23:00,718
that you are in possession
of some knowledge
476
00:23:00,818 --> 00:23:02,453
that is uncomfortable for you.
477
00:23:05,055 --> 00:23:09,193
Because if that is the case,
then I don't think it fair on you.
478
00:23:09,293 --> 00:23:12,696
Why should you be burdened
with Mary's secret?
479
00:23:15,599 --> 00:23:17,334
My dear, my heart
goes out to you.
480
00:23:17,434 --> 00:23:19,536
It really does.
481
00:23:19,636 --> 00:23:20,738
Oh, there, there.
482
00:23:25,843 --> 00:23:29,713
You've been carrying
too heavy a burden for too long.
483
00:23:29,813 --> 00:23:35,786
Just tell me, and I promise
you'll feel better.
484
00:23:46,730 --> 00:23:48,365
VIOLET:
You seem well prepared.
485
00:23:49,867 --> 00:23:52,267
They'll add a few more flowers
before we open in the morning,
486
00:23:52,336 --> 00:23:53,737
but I think we're nearly there.
487
00:23:53,837 --> 00:23:56,173
Do look at
Mr. Molesley's display.
488
00:23:56,273 --> 00:23:57,541
He's worked so hard.
489
00:23:59,476 --> 00:24:00,854
They're rather marvelous,
aren't they?
490
00:24:00,878 --> 00:24:02,279
MARY:
Lovely.
491
00:24:02,379 --> 00:24:04,114
Well done, Mr. Molesley.
492
00:24:04,214 --> 00:24:05,616
Thank you, m'lady.
493
00:24:05,716 --> 00:24:08,852
I think everyone
is to be congratulated.
494
00:24:08,952 --> 00:24:10,187
It's splendid.
495
00:24:10,287 --> 00:24:11,755
ISOBEL:
But do look at these roses.
496
00:24:11,855 --> 00:24:13,991
Have you ever seen the like?
497
00:24:14,091 --> 00:24:16,427
My dear Mrs. Crawley
believes I am profiting
498
00:24:16,527 --> 00:24:17,594
from an unfair advantage.
499
00:24:17,694 --> 00:24:18,829
Oh?
500
00:24:18,929 --> 00:24:20,531
She feels in the past
501
00:24:20,631 --> 00:24:23,233
I have been given the cup
merely as a matter of routine
502
00:24:23,333 --> 00:24:24,535
rather than merit.
503
00:24:24,635 --> 00:24:25,712
That's rather ungallant, Mother.
504
00:24:25,736 --> 00:24:27,416
I'm sure when we see
Cousin Violet's roses,
505
00:24:27,471 --> 00:24:29,082
it will be hard to think
they could be bettered.
506
00:24:29,106 --> 00:24:30,908
Hard, but not impossible.
507
00:24:31,008 --> 00:24:34,344
You are quite wonderful,
508
00:24:34,445 --> 00:24:38,382
the way you see room for
improvement wherever you look.
509
00:24:38,482 --> 00:24:41,251
I never knew such reforming zeal.
510
00:24:41,351 --> 00:24:44,688
I take that as a compliment.
511
00:24:44,788 --> 00:24:46,423
I must have said it wrong.
512
00:24:51,228 --> 00:24:52,129
Poor Granny.
513
00:24:52,229 --> 00:24:54,631
She's not used
to being challenged.
514
00:24:54,731 --> 00:24:56,033
Nor is Mother.
515
00:24:56,133 --> 00:24:58,093
I think we should let them
settle it between them.
516
00:25:00,637 --> 00:25:03,040
So, are you interested
in flowers?
517
00:25:03,140 --> 00:25:05,342
I'm interested in the village.
518
00:25:05,442 --> 00:25:07,845
In fact, I'm on my way
to inspect the cottages.
519
00:25:07,945 --> 00:25:10,781
You know what all work
and no play did for Jack.
520
00:25:10,881 --> 00:25:13,083
But you think I'm a dull boy,
anyway, don't you?
521
00:25:14,318 --> 00:25:15,318
I play, too.
522
00:25:15,385 --> 00:25:16,663
I'm coming up for dinner tonight.
523
00:25:16,687 --> 00:25:19,857
I suspect I'm there
to balance the numbers.
524
00:25:19,957 --> 00:25:21,291
Is it in aid of anything?
525
00:25:21,391 --> 00:25:22,893
Not that I know of.
526
00:25:22,993 --> 00:25:25,662
Just a couple of dreary
neighbors, that's all.
527
00:25:25,762 --> 00:25:27,664
Maybe I'll shine by comparison.
528
00:25:27,764 --> 00:25:29,967
VIOLET:
Mary, we're going.
529
00:25:33,370 --> 00:25:34,738
Maybe you will.
530
00:25:45,782 --> 00:25:47,050
CARSON:
Might I have a word?
531
00:25:49,186 --> 00:25:52,389
I want to say something
before I ring the gong.
532
00:25:52,489 --> 00:25:54,291
I'm afraid it's not very pleasant.
533
00:25:54,391 --> 00:25:57,928
His Lordship is missing
a very valuable snuff box.
534
00:25:58,028 --> 00:26:01,532
It appears to have been taken
from the case in his room.
535
00:26:01,632 --> 00:26:03,967
If one of you knows
anything about this,
536
00:26:04,067 --> 00:26:06,537
will he or she
please come to me?
537
00:26:06,637 --> 00:26:10,340
Your words will be heard
in the strictest confidence.
538
00:26:11,808 --> 00:26:13,310
Thank you.
539
00:26:20,551 --> 00:26:22,419
I am sorry, Mr. Bates.
540
00:26:22,519 --> 00:26:25,889
What an unpleasant thing
to have happened.
541
00:26:26,690 --> 00:26:28,292
Why are you picking on him?
542
00:26:28,392 --> 00:26:30,036
Because he's the only one of us
who goes in there.
543
00:26:30,060 --> 00:26:31,628
But don't worry,
I'm sure it'll turn up.
544
00:26:31,728 --> 00:26:33,830
Thank you for your concern.
545
00:26:41,438 --> 00:26:44,107
I hate this kind of thing.
546
00:26:44,208 --> 00:26:45,809
I hope to God they find it.
547
00:26:47,945 --> 00:26:49,046
Better get a move on.
548
00:26:55,619 --> 00:26:56,720
I'm coming.
549
00:26:59,089 --> 00:27:00,290
Does this brooch work?
550
00:27:00,390 --> 00:27:01,758
I can't decide.
551
00:27:01,858 --> 00:27:02,858
Charming.
552
00:27:12,236 --> 00:27:14,204
Oh, dear, is it another scolding?
553
00:27:14,304 --> 00:27:16,139
Of course not.
554
00:27:16,240 --> 00:27:19,009
You're too grown up
to scold these days.
555
00:27:19,109 --> 00:27:20,277
Heavens.
556
00:27:20,377 --> 00:27:21,979
Then it's really serious.
557
00:27:24,248 --> 00:27:27,084
I'd like you to look after
Sir Anthony Strallan tonight.
558
00:27:27,184 --> 00:27:29,453
He's a nice, decent man.
559
00:27:29,553 --> 00:27:31,355
His position may not be
quite like Papa's,
560
00:27:31,455 --> 00:27:34,224
but it would still make you
a force for good in the county.
561
00:27:34,324 --> 00:27:35,726
Mama, not again.
562
00:27:35,826 --> 00:27:37,594
How many times am I
to be ordered to many
563
00:27:37,694 --> 00:27:39,263
the man sitting next to me
at dinner?
564
00:27:39,363 --> 00:27:41,331
As many times as it takes.
565
00:27:41,431 --> 00:27:43,467
I turned down Matthew Crawley.
566
00:27:43,567 --> 00:27:45,902
Is it likely I'd many Strallan
when I wouldn't many him?
567
00:27:46,003 --> 00:27:48,403
I am glad you've come to think
more highly of Cousin Matthew.
568
00:27:50,107 --> 00:27:51,875
That's not the point.
569
00:27:51,975 --> 00:27:53,010
No.
570
00:27:53,110 --> 00:27:55,345
The point is when
you refused Matthew,
571
00:27:55,445 --> 00:27:58,649
you were the daughter of an earl
with an unsullied reputation.
572
00:27:58,749 --> 00:28:01,218
Now you are damaged goods.
573
00:28:01,318 --> 00:28:02,419
Mama...
574
00:28:02,519 --> 00:28:03,754
Somehow, I don't know how,
575
00:28:03,854 --> 00:28:07,190
there is a rumor in London
that you are not virtuous.
576
00:28:07,291 --> 00:28:08,892
What?
577
00:28:08,992 --> 00:28:10,594
Does Papa know about this?
578
00:28:10,694 --> 00:28:12,696
He knows it and he dismisses it.
579
00:28:12,796 --> 00:28:15,465
Because, unlike you and me, he
does not know that it is true.
580
00:28:21,738 --> 00:28:24,007
Let's hope it's
just unkind gossip.
581
00:28:24,107 --> 00:28:26,176
Because if anyone heard about...
582
00:28:28,011 --> 00:28:29,379
Kemal.
583
00:28:29,479 --> 00:28:31,181
My lover.
584
00:28:31,281 --> 00:28:32,616
Kemal Pamuk.
585
00:28:32,716 --> 00:28:34,384
Exactly.
586
00:28:34,484 --> 00:28:36,520
If it gets around
and you're not already married,
587
00:28:36,620 --> 00:28:40,590
every door in London will be
slammed in your face.
588
00:28:40,691 --> 00:28:42,759
Mama, the world is changing.
589
00:28:42,859 --> 00:28:47,164
Not that much,
and not fast enough for you.
590
00:28:47,264 --> 00:28:48,799
I know you mean to help.
591
00:28:48,899 --> 00:28:50,934
I know you love me.
592
00:28:51,034 --> 00:28:53,303
But I also know what
I'm capable of,
593
00:28:53,403 --> 00:28:56,940
and 40 years of boredom and duty
just isn't possible for me.
594
00:28:57,040 --> 00:28:58,408
I'm sorry
595
00:28:58,508 --> 00:29:02,946
I do love you, and I want to help.
596
00:29:03,046 --> 00:29:05,716
I'm a lost cause, Mama.
597
00:29:05,816 --> 00:29:08,285
Leave me to manage
my own affairs.
598
00:29:08,385 --> 00:29:10,053
Why not concentrate on Edith?
599
00:29:10,153 --> 00:29:13,790
She needs all the
help she can get.
600
00:29:13,890 --> 00:29:16,126
You mustn't be unkind to Edith.
601
00:29:16,226 --> 00:29:18,228
She has fewer
advantages than you.
602
00:29:18,328 --> 00:29:19,596
MARY:
Fewer?
603
00:29:19,696 --> 00:29:21,498
She has none at all.
604
00:29:31,575 --> 00:29:32,843
Open the oven!
605
00:29:37,748 --> 00:29:38,749
Oh!
606
00:29:39,649 --> 00:29:40,649
What's happened?
607
00:29:40,717 --> 00:29:41,985
It's that bloomin' Daisy!
608
00:29:42,085 --> 00:29:43,329
I've said she'll be
the death of me,
609
00:29:43,353 --> 00:29:45,164
and now my word's come true!
- I didn't do nothing!
610
00:29:45,188 --> 00:29:46,690
ANNA:
Come and sit down.
611
00:29:46,790 --> 00:29:47,691
Get away!
612
00:29:47,791 --> 00:29:49,526
Get back to the stables!
613
00:29:49,626 --> 00:29:50,961
What'll you serve now?
614
00:29:51,061 --> 00:29:52,062
Them, of course.
615
00:29:52,162 --> 00:29:53,296
I haven't got anything else.
616
00:29:53,397 --> 00:29:56,199
Daisy, give us a hand,
get that cloth.
617
00:30:04,174 --> 00:30:05,509
What's the matter with that?
618
00:30:05,609 --> 00:30:06,877
Are you sure?
619
00:30:06,977 --> 00:30:07,977
Shouldn't we tell?
620
00:30:08,044 --> 00:30:09,279
Certainly not.
621
00:30:09,379 --> 00:30:11,114
Is the remove ready to go up?
622
00:30:11,214 --> 00:30:12,214
Here we are.
623
00:30:12,282 --> 00:30:13,984
Daisy, give him a hand
with the vegetables.
624
00:30:14,084 --> 00:30:17,087
They're up in the servery
in the warmer.
625
00:30:17,187 --> 00:30:18,631
Well, I'm glad I don't have
to eat them.
626
00:30:18,655 --> 00:30:21,425
What the eye can't see,
the heart won't grieve over.
627
00:30:26,430 --> 00:30:27,898
STRALLAN:
There's no doubt about it.
628
00:30:27,998 --> 00:30:29,833
The next few years in farming
629
00:30:29,933 --> 00:30:31,435
are going to be
about mechanization.
630
00:30:31,535 --> 00:30:35,038
That's the test, and we're going
to have to meet it.
631
00:30:35,138 --> 00:30:36,440
Don't you agree, Lady Mary?
632
00:30:37,941 --> 00:30:39,976
Yes, of course, Sir Anthony.
633
00:30:40,076 --> 00:30:42,646
I'm sure I do.
634
00:30:42,746 --> 00:30:44,648
Are we ever going to be
allowed to turn?
635
00:30:47,851 --> 00:30:49,219
EDITH:
Sir Anthony,
636
00:30:49,319 --> 00:30:51,822
it must be so hard to meet
the challenge of the future,
637
00:30:51,922 --> 00:30:54,825
and yet be fair
to your employees.
638
00:30:54,925 --> 00:30:57,260
That is the point, precisely.
639
00:30:57,360 --> 00:30:58,795
We can't fight progress,
640
00:30:58,895 --> 00:31:01,331
but we must find ways
to soften the blow.
641
00:31:01,431 --> 00:31:04,534
I should love to see
one of the new harvesters,
642
00:31:04,634 --> 00:31:05,902
if you would ever let me.
643
00:31:06,002 --> 00:31:07,471
We don't have one here.
644
00:31:07,571 --> 00:31:09,239
I shall be delighted.
645
00:31:14,611 --> 00:31:17,380
I hope they find that snuff box.
646
00:31:17,481 --> 00:31:18,715
What happens if they don't?
647
00:31:18,815 --> 00:31:20,550
They'll organize a search,
won't they?
648
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
I wouldn't be Mr. Bates.
649
00:31:21,718 --> 00:31:23,086
Not for all the tea in China.
650
00:31:23,186 --> 00:31:24,654
ANNA:
Wouldn't you, Thomas?
651
00:31:24,754 --> 00:31:27,023
I dare say he feels
just the same about you.
652
00:31:29,192 --> 00:31:30,594
What's the matter with you?
653
00:31:30,694 --> 00:31:32,329
Nothing.
654
00:31:37,200 --> 00:31:39,402
Oh, just a minute.
655
00:31:39,503 --> 00:31:42,339
I don't like to put it on earlier.
656
00:31:42,439 --> 00:31:44,975
It sinks in and spoils the effect.
657
00:31:50,881 --> 00:31:53,049
Mama has released me, thank God.
658
00:31:53,149 --> 00:31:56,019
Sir Anthony seems nice enough.
659
00:31:56,119 --> 00:31:58,688
If you want to talk farming
and foxes by the hour.
660
00:32:01,458 --> 00:32:03,302
I'm rather looking forward
to the flower show tomorrow.
661
00:32:03,326 --> 00:32:07,330
Where Mr. Molesley's roses
will turn everybody's heads.
662
00:32:07,430 --> 00:32:10,333
But if you tell Granny I said
so, I'll denounce you as a liar.
663
00:32:10,433 --> 00:32:11,434
I wouldn't dare.
664
00:32:11,535 --> 00:32:13,570
I'll leave that
to my fearless mother.
665
00:32:16,206 --> 00:32:17,207
How are the cottages?
666
00:32:17,307 --> 00:32:18,575
They're coming on wonderfully.
667
00:32:18,675 --> 00:32:19,776
I'd love to show you.
668
00:32:19,876 --> 00:32:23,613
Obviously, it's an act of faith
at this stage.
669
00:32:24,548 --> 00:32:25,548
Good God!
670
00:32:27,751 --> 00:32:28,652
What on earth?
671
00:32:28,752 --> 00:32:29,896
I do apologize, Lady Grantham.
672
00:32:29,920 --> 00:32:31,388
But I had a mouthful of salt.
673
00:32:31,488 --> 00:32:32,489
What?
674
00:32:35,659 --> 00:32:36,859
Everyone, put down your forks.
675
00:32:36,927 --> 00:32:39,663
Carson, remove this.
676
00:32:39,763 --> 00:32:42,799
Bring fruit, bring cheese,
677
00:32:42,899 --> 00:32:44,834
bring anything to take
this taste away.
678
00:32:44,935 --> 00:32:46,269
Sir Anthony, I am so sorry.
679
00:32:46,369 --> 00:32:49,506
ROBERT:
Fains I be Mrs. Patmore's kitchen maid
680
00:32:49,606 --> 00:32:50,774
when the news gets out.
681
00:32:50,874 --> 00:32:52,142
SYBIL:
Poor girl.
682
00:32:52,242 --> 00:32:54,544
We ought to send in
a rescue party.
683
00:32:54,644 --> 00:32:55,988
You must think us
very disorganized.
684
00:32:56,012 --> 00:32:57,781
No, not at all.
685
00:32:57,881 --> 00:32:58,881
These things happen.
686
00:33:03,753 --> 00:33:05,255
ANNA:
Hey, come on.
687
00:33:05,355 --> 00:33:07,023
It's not that bad.
688
00:33:07,123 --> 00:33:09,259
Nobody's died.
689
00:33:09,359 --> 00:33:10,636
MRS. PATMORE:
I don't understand it.
690
00:33:10,660 --> 00:33:12,596
It must have been that Daisy.
691
00:33:12,696 --> 00:33:14,331
She's muddled everything up before.
692
00:33:14,431 --> 00:33:15,665
But I never...
693
00:33:15,765 --> 00:33:16,765
Don't worry, Daisy.
694
00:33:16,800 --> 00:33:18,501
You're not in the line of fire here.
695
00:33:18,602 --> 00:33:20,003
I know that pudding!
696
00:33:20,103 --> 00:33:21,905
I chose it 'cause I know it!
697
00:33:22,005 --> 00:33:23,974
Which is why you wouldn't
let Her Ladyship
698
00:33:24,074 --> 00:33:26,576
have the pudding she wanted,
because you didn't know it.
699
00:33:26,676 --> 00:33:28,078
Exactly.
700
00:33:33,083 --> 00:33:35,251
I don't see how it happened.
701
00:33:36,186 --> 00:33:37,687
Come on, everyone.
702
00:33:37,787 --> 00:33:40,457
Let's give Mrs. Patmore
some room to breathe.
703
00:33:40,557 --> 00:33:41,858
You, too.
704
00:33:41,958 --> 00:33:43,202
I don't think I should leave her.
705
00:33:43,226 --> 00:33:44,394
Yes, you should.
706
00:33:44,494 --> 00:33:46,329
Mr. Carson knows
what he's doing.
707
00:33:46,963 --> 00:33:48,698
Don't do that.
708
00:33:48,798 --> 00:33:50,900
Get William or the hall boy to do it.
709
00:33:51,001 --> 00:33:52,268
It's beneath your dignity.
710
00:33:52,369 --> 00:33:54,504
It won't kill me.
711
00:33:57,907 --> 00:33:58,942
Now...
712
00:34:01,177 --> 00:34:03,179
All in your own good time.
713
00:34:06,149 --> 00:34:09,219
I think you've got something
to tell me, haven't you?
714
00:34:11,254 --> 00:34:14,357
ANNA:
I think I know where that snuff box is.
715
00:34:14,457 --> 00:34:16,660
Where?
716
00:34:16,760 --> 00:34:17,927
Hidden in your room.
717
00:34:18,028 --> 00:34:19,429
You don't think...
718
00:34:19,529 --> 00:34:22,832
'Course I don't, you silly beggar.
719
00:34:22,932 --> 00:34:23,767
Then...
720
00:34:23,867 --> 00:34:26,336
I bet Thomas'd like it if
they took you for a thief.
721
00:34:29,039 --> 00:34:30,273
Yes, I expect he would.
722
00:34:30,373 --> 00:34:32,642
Go upstairs now and find it.
723
00:34:32,742 --> 00:34:33,877
And when you have,
724
00:34:33,977 --> 00:34:35,855
you can choose whether
to put it in Thomas's room,
725
00:34:35,879 --> 00:34:38,348
or give it to me, and I'll slip
it into Miss O'Brien's.
726
00:34:38,448 --> 00:34:40,116
You naughty girl.
727
00:34:40,216 --> 00:34:41,751
Fight fire with fire.
728
00:34:41,851 --> 00:34:43,086
That's what my mum says.
729
00:34:48,191 --> 00:34:49,559
Poor Mrs. Patmore.
730
00:34:49,659 --> 00:34:51,394
Do you think you should go down
and see her?
731
00:34:51,494 --> 00:34:52,729
Tomorrow.
732
00:34:52,829 --> 00:34:54,964
She needs time
to recover her nerves.
733
00:34:55,065 --> 00:34:58,034
I knew there was
something going on.
734
00:34:58,134 --> 00:35:00,346
It seems hard that poor Sir
Anthony had to pay the price.
735
00:35:00,370 --> 00:35:01,905
Good God!
736
00:35:03,473 --> 00:35:05,742
As for you giggling
like a ridiculous schoolgirl
737
00:35:05,842 --> 00:35:08,945
with Cousin Matthew,
it was pathetic.
738
00:35:09,045 --> 00:35:10,280
Oh, poor Edith.
739
00:35:10,380 --> 00:35:13,349
I am sorry Cousin Matthew's
proved a disappointment to you.
740
00:35:13,450 --> 00:35:14,617
Who says he has?
741
00:35:14,718 --> 00:35:16,219
Matthew.
742
00:35:16,319 --> 00:35:17,921
He told me.
743
00:35:18,722 --> 00:35:19,789
Oh, sorry.
744
00:35:19,889 --> 00:35:24,227
Wasn't I supposed to know?
745
00:35:24,327 --> 00:35:26,405
You were very helpful, Edith,
looking after Sir Anthony.
746
00:35:26,429 --> 00:35:27,464
You saved the day.
747
00:35:27,564 --> 00:35:29,265
I enjoyed it.
748
00:35:29,365 --> 00:35:31,334
We seemed to have
a lot to talk about.
749
00:35:43,446 --> 00:35:45,548
Spare me your boasting, please.
750
00:35:45,648 --> 00:35:47,117
Now who's jealous?
751
00:35:47,217 --> 00:35:48,418
Jealous?
752
00:35:48,518 --> 00:35:51,187
Do you think I couldn't have
that old booby if I wanted him?
753
00:35:51,287 --> 00:35:52,655
Even you can't take every prize.
754
00:35:52,756 --> 00:35:54,190
Is that a challenge?
755
00:35:54,290 --> 00:35:56,559
If you like.
756
00:36:00,396 --> 00:36:04,200
I could almost manage
for a long time
757
00:36:04,300 --> 00:36:07,270
knowing the kitchen and
where everything was kept.
758
00:36:07,370 --> 00:36:09,305
Even with that fool girl.
759
00:36:09,405 --> 00:36:12,175
I think you might owe
Daisy an apology.
760
00:36:12,275 --> 00:36:14,210
Maybe.
761
00:36:14,310 --> 00:36:17,180
I've had a lot to put up with,
I can tell you.
762
00:36:17,280 --> 00:36:19,549
And you've not been to a doctor?
763
00:36:19,649 --> 00:36:24,854
I don't need a doctor
to tell me I'm going blind.
764
00:36:27,957 --> 00:36:30,193
A blind cook, Mr. Carson.
765
00:36:30,293 --> 00:36:32,829
What a joke.
766
00:36:32,929 --> 00:36:36,166
Whoever heard of such a thing?
767
00:36:36,266 --> 00:36:37,634
A blind cook.
768
00:36:44,574 --> 00:36:46,910
I hope our salty pudding didn't
spoil the evening for you.
769
00:36:47,010 --> 00:36:48,745
On the contrary.
770
00:36:48,845 --> 00:36:50,880
I'm glad you and Mary
are getting along.
771
00:36:50,980 --> 00:36:52,391
There's no reason
you can't be friends.
772
00:36:52,415 --> 00:36:54,050
No, no reason at all.
773
00:36:54,150 --> 00:36:55,470
I don't suppose
there's any chance
774
00:36:55,518 --> 00:36:57,787
that you could
sort of start again?
775
00:36:57,887 --> 00:36:59,856
Life is full of surprises.
776
00:37:02,258 --> 00:37:05,061
Ah, I've been waiting for you.
777
00:37:05,161 --> 00:37:06,863
I've found a book over here
778
00:37:06,963 --> 00:37:08,941
and I think it's just the thing
to catch your interest.
779
00:37:08,965 --> 00:37:09,965
Oh, really?
780
00:37:09,999 --> 00:37:13,136
STRALLAN: I'm intrigued.
What could it be?
781
00:37:13,236 --> 00:37:16,573
I was very taken by what
you were saying over dinner...
782
00:37:16,673 --> 00:37:18,675
STRALLAN:
So right, Lady Mary.
783
00:37:18,775 --> 00:37:19,843
How clever you are.
784
00:37:19,943 --> 00:37:23,780
This is exactly what
we have to be aware of.
785
00:37:23,880 --> 00:37:27,884
There's a section just here
that I was rather unsure about.
786
00:37:30,954 --> 00:37:34,724
It seems we have both been
thrown over for a bigger prize.
787
00:37:37,293 --> 00:37:39,295
Heavens, is that the time?
788
00:37:39,395 --> 00:37:41,164
You're not going?
789
00:37:41,264 --> 00:37:43,900
The truth is my head's splitting.
790
00:37:44,000 --> 00:37:46,436
I don't want to spoil the party,
so I'll slip away.
791
00:37:47,370 --> 00:37:49,372
Would you make my excuses
to your parents?
792
00:37:54,110 --> 00:37:56,212
Excuse me, Sir Anthony.
793
00:38:03,119 --> 00:38:04,287
Has Mr. Crawley left?
794
00:38:04,387 --> 00:38:05,622
Yes, m'lady.
795
00:38:05,722 --> 00:38:07,523
But what about the car?
796
00:38:07,624 --> 00:38:09,268
Branson can't have brought
it round so quickly.
797
00:38:09,292 --> 00:38:10,827
Well, he said he'd
rather walk, m'lady.
798
00:38:10,927 --> 00:38:12,795
Thank you.
799
00:38:14,898 --> 00:38:15,798
Mary can be such a child.
800
00:38:15,899 --> 00:38:17,533
What do you mean, darling?
801
00:38:19,769 --> 00:38:21,804
ROBERT:
She thinks if you put a toy down,
802
00:38:21,905 --> 00:38:24,941
it'll still be sitting there when you want
to play with it again.
803
00:38:28,244 --> 00:38:29,324
What are you talking about?
804
00:38:30,513 --> 00:38:32,148
Never mind.
805
00:38:42,625 --> 00:38:43,660
Mr. Carson?
806
00:38:43,760 --> 00:38:47,797
We were wondering
about that snuff box.
807
00:38:47,897 --> 00:38:49,232
Has it turned up yet?
808
00:38:49,332 --> 00:38:51,367
I'm afraid not.
809
00:38:51,467 --> 00:38:52,578
Well, I think we
should have a search.
810
00:38:52,602 --> 00:38:55,571
What?
811
00:38:55,672 --> 00:38:58,408
It doesn't do to leave
these things too long.
812
00:38:58,508 --> 00:38:59,618
Mr. Carson can search
the men's rooms,
813
00:38:59,642 --> 00:39:01,344
Mrs. Hughes the women's.
814
00:39:01,444 --> 00:39:03,913
And it should be right away,
now we've talked of it,
815
00:39:04,013 --> 00:39:05,715
so no one has a chance
to hide the box.
816
00:39:05,815 --> 00:39:07,583
Don't you agree, Mr. Carson?
817
00:39:07,684 --> 00:39:09,886
Well, perhaps it's for the best.
818
00:39:09,986 --> 00:39:11,163
Although I'm sure
I won't find anything.
819
00:39:11,187 --> 00:39:13,523
I'll fetch Mrs. Hughes.
820
00:39:15,391 --> 00:39:16,292
I think I'll just...
821
00:39:16,392 --> 00:39:18,061
I'd better check it's tidy.
822
00:39:21,097 --> 00:39:23,599
THOMAS: The bastard's
hidden it in my room or yours.
823
00:39:23,700 --> 00:39:26,202
O'BRIEN: Why did I ever listen
to you in the first place?
824
00:39:28,771 --> 00:39:30,473
Miss O'Brien?
825
00:39:34,844 --> 00:39:36,279
My, my.
826
00:39:36,379 --> 00:39:38,448
You have been busy.
827
00:39:45,755 --> 00:39:47,066
I was expecting you later than this.
828
00:39:47,090 --> 00:39:49,025
I'll tell Molesley to lock up.
829
00:39:49,125 --> 00:39:50,125
Thanks.
830
00:39:50,193 --> 00:39:51,227
Good night, Mother.
831
00:39:52,562 --> 00:39:53,997
How was your evening?
832
00:39:54,097 --> 00:39:56,265
Did you enjoy yourself?
833
00:39:56,366 --> 00:39:58,634
Quite.
834
00:39:58,735 --> 00:40:01,237
The thing is, just for
a moment I thought...
835
00:40:05,174 --> 00:40:07,610
Never mind what I thought;
I was wrong.
836
00:40:07,710 --> 00:40:08,845
Good night.
837
00:40:22,091 --> 00:40:24,494
My word, Molesley,
splendid roses as usual.
838
00:40:24,594 --> 00:40:25,328
Well done.
839
00:40:25,428 --> 00:40:26,529
Thank you, Your Lordship.
840
00:40:26,629 --> 00:40:29,132
All the stalls are set out
very well this year.
841
00:40:29,232 --> 00:40:31,134
CORA:
This is enchanting.
842
00:40:31,234 --> 00:40:32,468
Do we grow this?
843
00:40:32,568 --> 00:40:34,346
I doubt if you've got that one,
Your Ladyship.
844
00:40:34,370 --> 00:40:36,672
I've only just found it myself.
845
00:40:36,773 --> 00:40:37,774
CORA:
Is it a secret?
846
00:40:37,874 --> 00:40:39,675
Or could you tell
Mr. Brocket?
847
00:40:39,776 --> 00:40:41,611
I'd be glad to, m'lady.
848
00:40:41,711 --> 00:40:43,422
CORA:
He should come and see the rose garden.
849
00:40:43,446 --> 00:40:44,614
He could give us some ideas.
850
00:40:44,714 --> 00:40:46,549
ROBERT:
Old Molesley's a champion.
851
00:40:46,649 --> 00:40:48,651
Or he would be, in a fairer world.
852
00:40:48,751 --> 00:40:50,686
Don't you start.
853
00:40:50,787 --> 00:40:53,656
I'm afraid I've been annoying
Cousin Violet on that score.
854
00:40:53,756 --> 00:40:57,026
If Molesley deserves the first prize
for his flowers,
855
00:40:57,126 --> 00:40:58,694
the judges will give it to him.
856
00:40:58,795 --> 00:41:00,096
They wouldn't dare.
857
00:41:00,196 --> 00:41:01,196
Really, Robert.
858
00:41:01,264 --> 00:41:02,532
You make me so annoyed.
859
00:41:02,632 --> 00:41:04,700
Isn't it possible I should
win the thing on merit?
860
00:41:04,801 --> 00:41:07,203
I think the appropriate answer
to that, Mama, is "Yes, dear."
861
00:41:09,672 --> 00:41:11,841
O'BRIEN:
I don't know why we're bothering.
862
00:41:11,941 --> 00:41:13,609
We'll have missed
the speeches as it is.
863
00:41:13,709 --> 00:41:15,178
Don't be such a grouch.
864
00:41:16,579 --> 00:41:19,115
You should have punished
one of them at least.
865
00:41:19,215 --> 00:41:22,852
They know that I know;
that's worth something.
866
00:41:25,288 --> 00:41:28,458
What do you think will
happen to Mrs. Patmore?
867
00:41:28,558 --> 00:41:30,827
She'll muddle through
with Daisy for help.
868
00:41:30,927 --> 00:41:32,762
In the long term,
we'll just have to wait
869
00:41:32,862 --> 00:41:34,397
for the doctor to give his opinion.
870
00:41:34,497 --> 00:41:36,632
I hope there's
something they can do.
871
00:41:36,732 --> 00:41:38,101
I hope so, too.
872
00:41:38,201 --> 00:41:40,970
But if there isn't, I hope
they tell her there isn't.
873
00:41:41,070 --> 00:41:44,841
Nothing is harder
to live with than false hope.
874
00:41:44,941 --> 00:41:46,542
I wish you'd just
come out with it.
875
00:41:46,642 --> 00:41:49,212
With what?
876
00:41:49,312 --> 00:41:51,581
Whatever it is
you're keeping secret.
877
00:41:57,720 --> 00:41:59,322
I can't.
878
00:42:01,057 --> 00:42:02,091
You don't deny it, then?
879
00:42:02,191 --> 00:42:04,760
No, I don't deny it.
880
00:42:04,861 --> 00:42:06,729
And I don't deny
you've a right to ask.
881
00:42:06,829 --> 00:42:09,999
But I can't.
882
00:42:10,099 --> 00:42:12,135
I'm not a free man.
883
00:42:14,570 --> 00:42:16,672
Are you trying to tell me
that you're married?
884
00:42:16,772 --> 00:42:20,610
I have been married, yes,
but that's not all of it.
885
00:42:20,710 --> 00:42:21,844
Because...
886
00:42:24,247 --> 00:42:26,449
because I love you, Mr. Bates.
887
00:42:26,549 --> 00:42:29,819
I know it's not ladylike to say it,
888
00:42:29,919 --> 00:42:33,789
but I'm not a lady and
I don't pretend to be.
889
00:42:37,326 --> 00:42:39,595
You are a lady to me.
890
00:42:39,695 --> 00:42:41,497
And I never knew a finer one.
891
00:42:44,600 --> 00:42:48,671
MAN: If you want a lift, I can
take one of you, but not more.
892
00:42:48,771 --> 00:42:50,173
One of the women.
893
00:42:50,273 --> 00:42:51,340
No, you must go.
894
00:42:51,440 --> 00:42:53,342
Then we can all hurry
and meet you there.
895
00:42:53,442 --> 00:42:54,277
Yes, all right.
896
00:42:54,377 --> 00:42:56,746
I mustn't slow you down.
897
00:42:56,846 --> 00:42:59,215
There's been too much
of that already.
898
00:43:21,070 --> 00:43:23,606
Have you recovered
from our ordeal?
899
00:43:23,706 --> 00:43:25,341
I got a letter this morning.
900
00:43:25,441 --> 00:43:28,211
They must have written it
as soon as I left the office.
901
00:43:28,311 --> 00:43:30,346
They are pleased to have met me,
902
00:43:30,446 --> 00:43:33,683
but I do not quite fit
their requirements.
903
00:43:33,783 --> 00:43:35,451
So, it was all for nothing.
904
00:43:35,551 --> 00:43:36,819
I don't agree.
905
00:43:36,919 --> 00:43:39,755
Only a fool doesn't know
when they've been beaten.
906
00:43:39,855 --> 00:43:41,023
Then I'm a fool,
907
00:43:41,123 --> 00:43:43,226
for I'm a long way
from being beaten yet.
908
00:43:46,896 --> 00:43:48,064
VIOLET:
And now...
909
00:43:49,632 --> 00:43:50,900
When you ran off last night,
910
00:43:51,000 --> 00:43:52,668
I hope you hadn't
thought me rude.
911
00:43:52,768 --> 00:43:53,769
Certainly not.
912
00:43:53,869 --> 00:43:54,947
I monopolized you at dinner.
913
00:43:54,971 --> 00:43:56,939
I had no right
to any more of your time.
914
00:43:57,039 --> 00:43:59,008
You see, Edith and I
had this sort of bet.
915
00:43:59,108 --> 00:44:00,710
Please, don't apologize.
916
00:44:00,810 --> 00:44:03,312
I had a lovely evening, and I'm
glad we're on speaking terms.
917
00:44:03,412 --> 00:44:06,582
Now I should look
after my mother.
918
00:44:11,053 --> 00:44:14,156
Why was Cousin Matthew
in such a hurry to get away?
919
00:44:14,257 --> 00:44:16,058
Don't be stupid.
920
00:44:16,158 --> 00:44:18,628
I suppose you didn't want him
when he wanted you,
921
00:44:18,728 --> 00:44:21,297
and now it's
the other way round.
922
00:44:21,397 --> 00:44:23,666
You have to admit
it's quite funny.
923
00:44:23,766 --> 00:44:25,935
I'll admit that if I ever
wanted to attract a man
924
00:44:26,035 --> 00:44:28,804
I'd steer clear of those
clothes and that hat.
925
00:44:28,904 --> 00:44:31,540
You think yourself
so superior, don't you?
926
00:44:39,015 --> 00:44:45,021
Well, I think she who laughs
last laughs longest.
927
00:44:45,121 --> 00:44:46,898
CORA: Did that missing
box of yours ever turn up?
928
00:44:46,922 --> 00:44:48,357
ROBERT:
It was a fuss about nothing.
929
00:44:48,457 --> 00:44:50,002
They must've put it back
on the wrong shelf
930
00:44:50,026 --> 00:44:51,327
when they were dusting.
931
00:44:51,427 --> 00:44:52,928
Bates found it this morning.
932
00:44:53,029 --> 00:44:55,998
Next time, have a proper look
before you start complaining.
933
00:44:56,098 --> 00:44:58,367
I'm sure the servants were
frightened half to death.
934
00:44:58,467 --> 00:45:00,036
Mea culpa.
935
00:45:07,910 --> 00:45:12,748
And now, the Grantham Cup for
the Best Bloom in the Village.
936
00:45:12,848 --> 00:45:15,184
And the Grantham Cup
is awarded to...
937
00:45:29,765 --> 00:45:32,935
Mr. William Molesley...
938
00:45:33,035 --> 00:45:36,205
for his Comptesse
Cabarousse rose.
939
00:45:37,873 --> 00:45:40,009
Bravo! Well done!
940
00:45:40,109 --> 00:45:41,711
Bravo!
941
00:45:50,086 --> 00:45:52,855
Congratulations, Mr. Molesley.
942
00:45:52,955 --> 00:45:54,590
Thank you, m'lady.
943
00:45:54,690 --> 00:45:56,392
Thank you for letting me have it.
944
00:45:56,492 --> 00:45:59,995
It is the judges who decide
these things, not me.
945
00:46:00,096 --> 00:46:01,764
But very well done.
946
00:46:08,604 --> 00:46:09,839
Congratulations.
947
00:46:09,939 --> 00:46:10,973
80 well deserved.
948
00:46:11,073 --> 00:46:13,042
Bravo, Mama.
949
00:46:13,142 --> 00:46:14,977
That must have been
a real sacrifice.
950
00:46:15,077 --> 00:46:16,445
And bravely borne.
951
00:46:16,545 --> 00:46:18,247
I don't know what
everyone's on about.
952
00:46:18,347 --> 00:46:19,148
But I...
953
00:46:19,248 --> 00:46:21,217
All is well, my dear.
954
00:46:21,317 --> 00:46:23,085
All is well.
68145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.