All language subtitles for DowntonAbbey.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,320 --> 00:00:46,280 There you are, Mr Bates, it's in. Came this morning. 2 00:00:46,280 --> 00:00:49,200 They said it would, which isn't quite the same thing. 3 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 Hello. 4 00:00:52,920 --> 00:00:55,080 I could have posted that for you. 5 00:00:55,080 --> 00:00:57,040 Well, I prefer to do it myself. 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 I'll wait outside. 7 00:01:04,880 --> 00:01:06,440 (INDISTINCT CHATTER) 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,600 Oh! 9 00:01:15,600 --> 00:01:17,680 What are you doing? 10 00:01:17,680 --> 00:01:21,680 If you must know, I'm trying to find some space on top of the cupboard, 11 00:01:21,680 --> 00:01:23,640 to make life easier. 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,640 So what's in it, then? What? 13 00:01:28,640 --> 00:01:32,160 The bleedin' great packing case that weighs a ton, that's what. 14 00:01:32,160 --> 00:01:33,840 Can you just leave it? 15 00:01:33,840 --> 00:01:36,480 No I can't and you'll tell me right now. 16 00:01:41,320 --> 00:01:44,320 Anything interesting? Not particularly. 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 It's from Evelyn Napier. 18 00:01:47,200 --> 00:01:50,680 You met him with the Delderfields last November at Doncaster Races. 19 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Is that Lord Branksome's boy? It is. 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,960 Do you like him? 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,720 I don't dislike him. 22 00:01:56,720 --> 00:01:59,360 And what's he writing about? Nothing much. 23 00:01:59,360 --> 00:02:01,480 He's out with the York and Ainsty next week. 24 00:02:01,480 --> 00:02:04,600 The meet is at Downton. He wants some tea when he's up here. 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,680 Where's he staying? With friends? 26 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 He says he's found a pub that caters for hunting. 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,440 Well, we can improve on that. 28 00:02:11,440 --> 00:02:14,800 He must come here. He can send the horses up early, if he wants. 29 00:02:14,800 --> 00:02:16,840 He'll know why you're asking him. 30 00:02:16,840 --> 00:02:19,680 I can't think what you mean. His mother's a friend of mine. 31 00:02:19,680 --> 00:02:21,400 She'll be pleased at the idea. 32 00:02:21,400 --> 00:02:24,040 Not very pleased - she's dead. 33 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 All the more reason, then. 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,240 You can write a note too and put it in with mine. 35 00:02:32,920 --> 00:02:36,360 Should I tell him about your friendship with his late mother? 36 00:02:36,360 --> 00:02:39,400 I'm sure you of all people can compose a letter to a young man 37 00:02:39,400 --> 00:02:41,320 without any help from me. 38 00:02:42,440 --> 00:02:45,080 How much did it cost? Every penny I'd saved. 39 00:02:45,080 --> 00:02:47,120 Or, almost. 40 00:02:47,120 --> 00:02:49,720 And...is this the mystery lover? 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,640 Are you any good? 42 00:02:59,640 --> 00:03:01,280 Yes. 43 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 I am, actually. 44 00:03:03,440 --> 00:03:05,000 (DOOR OPENS) 45 00:03:06,920 --> 00:03:10,080 Her Ladyship wants the fawn skirt Lady Mary never wears. 46 00:03:10,080 --> 00:03:13,560 Her seamstress is going to fit it to Lady Sybil, but I can't find it. 47 00:03:13,560 --> 00:03:15,360 I'll come in a minute. 48 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 They're waiting now. One minute. 49 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 I'm just changing my cap and apron. 50 00:03:27,160 --> 00:03:29,240 Have you told anyone? 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,560 What did your parents say? Well, I can't tell them till I've got a job. 52 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 Dad will think I'm a fool to leave a good place, 53 00:03:35,560 --> 00:03:38,360 and Mum will say I'm getting above myself, but... 54 00:03:38,360 --> 00:03:40,400 but I don't believe that. 55 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 Nor do I. 56 00:03:43,080 --> 00:03:45,160 It's not of my doing. 57 00:03:45,160 --> 00:03:48,600 It's all Mary's own work, but I think we should encourage it. 58 00:03:48,600 --> 00:03:51,400 Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. 59 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 Did you know his wife had died? He only ever talks about racing. 60 00:03:54,280 --> 00:03:55,960 Cora is right. 61 00:03:55,960 --> 00:03:59,280 Mary won't take Matthew Crawley, 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 so we'd better get her settled, 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,840 before the bloom is quite gone off the rose. 64 00:04:03,840 --> 00:04:05,880 Is the family an old one? 65 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 Older than yours, I imagine. 66 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Old enough. And there's plenty of money. 67 00:04:10,520 --> 00:04:12,200 Really? Mm. 68 00:04:12,200 --> 00:04:14,640 Mama, you've already looked him up in the stud books 69 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 and made enquiries about the fortune, don't pretend otherwise. 70 00:04:17,640 --> 00:04:20,960 Are you afraid someone will think you're American if you speak openly? 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 I doubt it'll come to that. 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,000 Shall I ring for tea? No, not for me. 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 I'm meeting Cripps at five. 74 00:04:26,680 --> 00:04:28,720 I'll see you at dinner. 75 00:04:28,720 --> 00:04:30,960 You don't seem very pleased. 76 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 I'm pleased. 77 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 It's not brilliant, but I'm pleased. 78 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 So...? I don't want Robert to use a marriage 79 00:04:40,360 --> 00:04:44,160 as an excuse to stop fighting for Mary's inheritance. 80 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 It won't make any difference. 81 00:04:46,120 --> 00:04:49,960 I don't think he has the slightest intention of fighting as it is. 82 00:04:49,960 --> 00:04:54,040 The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir. 83 00:04:54,040 --> 00:04:56,080 What about you? 84 00:04:56,080 --> 00:04:58,120 I don't dislike Matthew 85 00:04:58,120 --> 00:05:00,480 in fact, I rather admire him. 86 00:05:00,480 --> 00:05:03,600 Is that sufficient reason to give him your money? 87 00:05:03,600 --> 00:05:06,200 Of course not. Then there's nothing more to be said. 88 00:05:06,200 --> 00:05:08,840 Are we going to have tea or not? 89 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 (RINGS BELL) 90 00:05:13,400 --> 00:05:15,240 Oh. Hello. 91 00:05:15,240 --> 00:05:17,280 I'd offer you a lift, if I could. 92 00:05:17,280 --> 00:05:19,640 It was you I was coming to see. 93 00:05:19,640 --> 00:05:22,960 Then, your timing is matchless. I've just got off the train. 94 00:05:24,080 --> 00:05:26,160 The other day at dinner, 95 00:05:26,160 --> 00:05:29,600 cousin Isobel was saying you wanted to see some of the local churches. 96 00:05:29,600 --> 00:05:31,360 She's right, I do. 97 00:05:31,360 --> 00:05:34,400 I want to know more about the county generally if I'm to live here. 98 00:05:34,400 --> 00:05:38,280 Well, I thought I might show you a few of the nearer ones. 99 00:05:38,280 --> 00:05:41,240 We could take a picnic and make an outing of it. 100 00:05:41,240 --> 00:05:44,400 That's very kind. Nonsense, I'll enjoy it. 101 00:05:44,400 --> 00:05:47,360 It's too long since I played the tourist. 102 00:05:47,360 --> 00:05:49,600 Well, it would have to be a Saturday. 103 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 Churches work on Sunday and I work all the weekdays. 104 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 Then, Saturday it is. 105 00:05:53,800 --> 00:05:55,840 I'll get Lynch to sort out the governess cart 106 00:05:55,840 --> 00:05:57,800 and I'll pick you up at about 11. 107 00:06:03,760 --> 00:06:06,040 How does it work? It's easy. 108 00:06:06,040 --> 00:06:09,080 You just press the letters and they print on the paper. 109 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Get back, please. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,920 They were trying to hide it, so I knew it was wrong. 111 00:06:17,920 --> 00:06:20,000 Where's Gwen now? 112 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Doing the dining room with Anna. They'll be finished soon. 113 00:06:22,920 --> 00:06:25,000 Then I'll wait. 114 00:06:25,000 --> 00:06:28,360 With all due respect, Mr Carson, Gwen is under my jurisdiction. 115 00:06:28,360 --> 00:06:30,200 Indeed she is, Mrs Hughes, 116 00:06:30,200 --> 00:06:32,880 and I have no intention of usurping your authority. 117 00:06:32,880 --> 00:06:35,120 I merely want to get to the bottom of it. 118 00:06:35,120 --> 00:06:38,240 Why shouldn't Gwen have a typewriter? Mind your own business. 119 00:06:38,240 --> 00:06:39,880 What's that doing here? 120 00:06:39,880 --> 00:06:41,680 Ah, Gwen, come in. 121 00:06:41,680 --> 00:06:45,200 Why is that down here? Who's been in my room? They had no right. 122 00:06:45,200 --> 00:06:49,680 See, in the first place, none of the rooms in this house belong to you. 123 00:06:49,680 --> 00:06:53,440 And, in the second, I am in charge of your welfare, 124 00:06:53,440 --> 00:06:56,600 and that gives me every right. This is you, isn't it? 125 00:06:56,600 --> 00:06:59,680 All we want is to know what Gwen wants with a typewriter 126 00:06:59,680 --> 00:07:01,920 and why she feels the need to keep it secret. 127 00:07:01,920 --> 00:07:04,240 She wants to keep it private, not secret. 128 00:07:04,240 --> 00:07:06,280 There's a difference. Amen. 129 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 I've done nothing to be ashamed of. 130 00:07:08,280 --> 00:07:12,120 I've bought a typewriter and I've taken a postal course in shorthand. 131 00:07:12,120 --> 00:07:14,800 I'm not aware that either of these actions is illegal. 132 00:07:14,800 --> 00:07:17,840 Will you tell us why? Preferably without any more cheek. 133 00:07:21,360 --> 00:07:23,480 Because I want to leave service. 134 00:07:23,480 --> 00:07:25,880 I want to be a secretary. 135 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 You want to leave service? 136 00:07:31,440 --> 00:07:34,800 What's wrong with being in service? Nothing's wrong with it 137 00:07:34,800 --> 00:07:37,560 and there's nothing wrong with mending roads neither, 138 00:07:37,560 --> 00:07:39,880 but it's not what I want to do. 139 00:07:39,880 --> 00:07:42,640 I should remind you that there are plenty of young girls 140 00:07:42,640 --> 00:07:44,960 who would be glad of a position in this house. 141 00:07:44,960 --> 00:07:48,880 When I hand in my notice, I shall be happy to think one of them will be taking my place. 142 00:07:48,880 --> 00:07:51,320 What makes you think we'll wait till then? 143 00:07:51,320 --> 00:07:53,480 Are you hiring and sacking now, Miss O'Brien? 144 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 I thought that lay with Mr Carson and Mrs Hughes. 145 00:07:55,720 --> 00:07:58,080 Enough of this. I'm going to ring the dressing gong 146 00:07:58,080 --> 00:08:00,960 and we'll have no more talk of this tonight. 147 00:08:00,960 --> 00:08:03,320 Can I have my machine back now? 148 00:08:03,320 --> 00:08:07,160 Very well, but I wish I was sure you know what you're doing. 149 00:08:07,160 --> 00:08:09,840 Daisy, what's happened to you? 150 00:08:09,840 --> 00:08:11,880 I said you could go for a drink of water, 151 00:08:11,880 --> 00:08:13,440 not a trip up the Nile. 152 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 Which churches will you show him? 153 00:08:18,240 --> 00:08:20,360 I can't decide. 154 00:08:20,360 --> 00:08:23,800 Kirby, possibly, or perhaps Easingwold. 155 00:08:23,800 --> 00:08:26,280 You don't think you're being a bit obvious? 156 00:08:26,280 --> 00:08:28,240 Coming from you, that's rich. 157 00:08:29,360 --> 00:08:32,080 There was a letter from Mr Napier in the evening post. 158 00:08:32,080 --> 00:08:35,280 Oh, did he accept? Not yet. 159 00:08:35,280 --> 00:08:37,520 Perhaps he thought it was too obvious. 160 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 Apparently he's bringing a friend with him, 161 00:08:39,880 --> 00:08:41,960 an attache at the Turkish Embassy. 162 00:08:41,960 --> 00:08:45,480 A Mr Kemal Pamuk. 163 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 He's the son of one of the sultan's ministers 164 00:08:47,960 --> 00:08:50,040 and he's here for the Albanian talks. 165 00:08:50,040 --> 00:08:53,240 What's that? To create an independent Albania. 166 00:08:53,240 --> 00:08:56,680 Don't you read the papers? I'm too busy living a life. 167 00:08:56,680 --> 00:08:58,520 Since Turkey's signature is vital, 168 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 Mr Napier's been given the job of keeping him happy 169 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 until the conference begins. 170 00:09:03,120 --> 00:09:05,200 He's eager to try an English hunt. 171 00:09:05,200 --> 00:09:08,160 I shall invite this Mr Pamuk to stay here as well. 172 00:09:08,160 --> 00:09:11,320 Who knows? A little hospitality in an English house 173 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 may make all the difference to the outcome. 174 00:09:13,600 --> 00:09:15,880 And, Mary, you will ride out with him. 175 00:09:15,880 --> 00:09:17,960 Oh, Mama, must I? 176 00:09:17,960 --> 00:09:20,880 My boots are at the menders and I haven't ridden for weeks. 177 00:09:20,880 --> 00:09:25,160 Anna, please see that Lady Mary is fully equipped to go hunting. 178 00:09:25,160 --> 00:09:27,120 Yes, Your Ladyship. 179 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 (BELL RINGS) 180 00:09:41,120 --> 00:09:42,440 (DOOR CLOSES) Yes? 181 00:09:42,440 --> 00:09:45,800 I saw this advertisement for a limp corrector. 182 00:09:47,920 --> 00:09:49,560 Yes? 183 00:09:49,560 --> 00:09:51,600 What does it do, exactly? 184 00:09:51,600 --> 00:09:53,680 It corrects limps. 185 00:09:53,680 --> 00:09:56,960 Does it work? Well, as I make it and I advertise it, 186 00:09:56,960 --> 00:09:59,000 is it likely I'd say no? 187 00:09:59,000 --> 00:10:00,960 Could I see one? 188 00:10:15,560 --> 00:10:17,640 Here we are. 189 00:10:17,640 --> 00:10:20,880 You adjust this to the right height, to minimise the limp. 190 00:10:22,280 --> 00:10:25,520 You tighten these, gradually, as tight as you can stand. 191 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 As the leg straightens, the foot lowers to the floor. 192 00:10:29,640 --> 00:10:32,760 Can't say it's gonna be easy and you can't slack. 193 00:10:32,760 --> 00:10:36,000 Every day, all day, if you mean business. 194 00:10:37,200 --> 00:10:39,240 All right. 195 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 How much? 196 00:10:45,360 --> 00:10:47,640 She asks if we can both dine on Saturday. 197 00:10:48,720 --> 00:10:50,520 There are two young men staying, 198 00:10:50,520 --> 00:10:52,800 so you won't be so outnumbered for once. 199 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 What men? 200 00:10:54,800 --> 00:10:58,400 A Turkish diplomat called... something I can't read 201 00:10:58,400 --> 00:11:01,400 and Lord Branksome's charming son, 202 00:11:01,400 --> 00:11:04,080 who's to be flung at Mary, presumably. 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,960 When it comes to cousin Mary, 204 00:11:05,960 --> 00:11:09,240 she's quite capable of doing her own flinging, I assure you. 205 00:11:09,240 --> 00:11:10,400 (GIGGLES) 206 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 ANNA: Open the door, can you? 207 00:11:17,720 --> 00:11:20,000 I couldn't find her britches anywhere, 208 00:11:20,000 --> 00:11:21,920 so I asked Mr Bates. 209 00:11:21,920 --> 00:11:24,440 He looked among His Lordship's riding clothes. 210 00:11:24,440 --> 00:11:26,520 There they were. 211 00:11:26,520 --> 00:11:28,720 I only hope to God I've got everything. 212 00:11:28,720 --> 00:11:30,680 Hat, I'll do here. 213 00:11:32,120 --> 00:11:34,160 Gloves and crop are in the hall. 214 00:11:34,160 --> 00:11:36,200 (WEEPS) 215 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 Gwen? 216 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Whatever's the matter? 217 00:11:44,160 --> 00:11:46,120 Hey, come on. Sit down. 218 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Hey. 219 00:11:53,240 --> 00:11:55,280 What's up? Oh... 220 00:11:55,280 --> 00:11:57,440 I'm just being silly. 221 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 You should get that brushed. 222 00:12:06,520 --> 00:12:09,440 He won't be up for another half an hour, now what is it? 223 00:12:10,800 --> 00:12:14,440 I suppose I've just realised that it's not going to happen. 224 00:12:14,440 --> 00:12:16,760 What isn't? Well, none of it. 225 00:12:16,760 --> 00:12:19,440 I'm not going to be a secretary. 226 00:12:19,440 --> 00:12:22,120 I'm not going to leave service. 227 00:12:22,120 --> 00:12:24,600 I doubt I'll leave here before I'm 60. 228 00:12:24,600 --> 00:12:26,920 Hey, what's all this? 229 00:12:26,920 --> 00:12:28,800 You saw their faces. 230 00:12:28,800 --> 00:12:30,680 And they're right. 231 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 Oh, look at me. 232 00:12:32,400 --> 00:12:34,880 I'm the daughter of a farmhand. 233 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 I'm lucky to be a maid. 234 00:12:37,840 --> 00:12:40,480 I was born with nothing and I'll die with nothing. 235 00:12:40,480 --> 00:12:42,560 Don't talk like that. 236 00:12:42,560 --> 00:12:44,800 You can change your life if you want to. 237 00:12:44,800 --> 00:12:47,240 Sometimes, you have to be hard on yourself, 238 00:12:47,240 --> 00:12:49,480 but you can change it completely, I know. 239 00:12:51,960 --> 00:12:54,920 Mr Bates, are you all right? 240 00:12:56,480 --> 00:12:57,760 Take her upstairs. 241 00:12:58,880 --> 00:13:00,840 Dry her off. 242 00:13:02,880 --> 00:13:04,920 Come on, Gwen. 243 00:13:04,920 --> 00:13:06,560 Hey. 244 00:13:06,560 --> 00:13:08,520 (SNIFFS) 245 00:13:18,680 --> 00:13:20,680 Mr Bates, what's the matter? 246 00:13:20,680 --> 00:13:23,080 Nothing. Not a thing. I'm fine. 247 00:13:23,080 --> 00:13:27,040 Let me help you. I'm perfectly all right, thank you, Mrs Hughes. 248 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 Are you sure? 249 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 You're as white as a sheet. 250 00:13:31,080 --> 00:13:35,320 It's my wonderful complexion, inherited from my Irish mother. 251 00:14:02,000 --> 00:14:05,160 Take it. Take it. Don't dawdle. 252 00:14:07,880 --> 00:14:09,720 (SIGHS) 253 00:14:11,040 --> 00:14:13,120 His Lordship... William... 254 00:14:15,360 --> 00:14:17,320 Sir. 255 00:14:18,600 --> 00:14:20,280 (INDISTINCT CHATTER) 256 00:14:27,040 --> 00:14:29,000 Ah, very good. 257 00:14:32,240 --> 00:14:34,200 (BARKING) 258 00:14:35,720 --> 00:14:37,280 (HOWLING) 259 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Can you see them, milady? Not yet. 260 00:14:45,600 --> 00:14:47,640 Oh, wait a minute. Here's Mr Napier. 261 00:14:47,640 --> 00:14:50,360 I was beginning to give up on you. 262 00:14:50,360 --> 00:14:53,680 We're moving off. We were fools not to accept your mother's invitation 263 00:14:53,680 --> 00:14:55,760 and send the horses down early. 264 00:14:55,760 --> 00:14:58,080 My groom only got here an hour or two ago, 265 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 my mount's as jumpy as a deb at her first ball. 266 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 What about Mr Pamuk? 267 00:15:02,600 --> 00:15:05,760 I gather, if he takes a tumble, you'll be endangering world peace. 268 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 Don't worry about Kemal, he knows what he's doing on a horse. 269 00:15:08,640 --> 00:15:10,640 Well, where is he? Fussing. 270 00:15:10,640 --> 00:15:12,800 He's rather a dandy. 271 00:15:12,800 --> 00:15:16,160 I can see him now, a funny little foreigner, with a wide, cheeky grin 272 00:15:16,160 --> 00:15:18,920 and hair reeking of pomade. I wouldn't quite say that. 273 00:15:20,040 --> 00:15:22,000 Here he is now. 274 00:15:23,240 --> 00:15:25,280 Lady Mary Crawley, I presume. 275 00:15:25,280 --> 00:15:27,600 You presume right. 276 00:15:27,600 --> 00:15:29,360 Sorry to be so dishevelled. 277 00:15:29,360 --> 00:15:32,320 We've been on a train since dawn and we had to change in a shed. 278 00:15:32,320 --> 00:15:34,280 You don't look dishevelled to me. 279 00:15:35,480 --> 00:15:37,440 (HUNTING HORN PARPS) 280 00:15:38,560 --> 00:15:40,520 (BARKING) 281 00:15:42,200 --> 00:15:45,360 Lynch, you don't have to stay with me. But His Lordship asked me to. 282 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 It's a waste of your day. 283 00:15:47,160 --> 00:15:49,880 Help Mr Napier's man get their things back to the house. 284 00:15:49,880 --> 00:15:52,920 His Lordship said - Don't worry, I'll look after her. 285 00:15:52,920 --> 00:15:56,440 We'll make it our business to keep her from harm, I promise. 286 00:16:57,560 --> 00:17:00,080 I hope the day is living up to your expectations. 287 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 It's exceeding them in every way. 288 00:17:04,040 --> 00:17:06,960 And where's Mr Napier? He's gone over the bridge, look. 289 00:17:06,960 --> 00:17:08,240 Oh. 290 00:17:08,240 --> 00:17:10,400 And what about you? Will you follow him? 291 00:17:11,520 --> 00:17:13,360 Or will you come over the jump with me? 292 00:17:13,360 --> 00:17:15,960 I was never much one for going round by the road. 293 00:17:15,960 --> 00:17:18,520 Stay by me and we'll take it together. 294 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 I wish we could talk a little more about you. 295 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 What was it like? 296 00:17:43,000 --> 00:17:45,080 Growing up in Manchester? 297 00:17:45,080 --> 00:17:47,480 Does it say anything about the side aisles? 298 00:17:48,760 --> 00:17:51,560 The side aisles were added in the 14th century 299 00:17:51,560 --> 00:17:53,840 by...Bishop Richard De Warren. 300 00:17:53,840 --> 00:17:57,240 Yes, you can see that in the treatment of the stone. 301 00:17:59,320 --> 00:18:02,360 It's wonderful to think of all those men and women 302 00:18:02,360 --> 00:18:05,280 worshipping together through the centuries, isn't it? 303 00:18:05,280 --> 00:18:07,640 Dreaming and hoping... 304 00:18:09,480 --> 00:18:11,440 Much as we do, I suppose. 305 00:18:12,560 --> 00:18:14,600 Was the screen a Cromwell casualty? 306 00:18:14,600 --> 00:18:16,560 I daresay. 307 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 I wonder how Mary's getting on. 308 00:18:21,280 --> 00:18:23,320 All right, I should think. 309 00:18:23,320 --> 00:18:25,440 Why? Oh, I just wondered. 310 00:18:27,520 --> 00:18:29,840 Will she stay with the hunt the whole day? 311 00:18:29,840 --> 00:18:31,880 Oh, you know Mary. 312 00:18:31,880 --> 00:18:34,160 She likes to be in at the kill. 313 00:18:37,440 --> 00:18:39,480 Where shall we go next? 314 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 Not home? Not yet. 315 00:18:42,040 --> 00:18:45,240 We've time for one more, at least, before we lose the light. 316 00:18:46,880 --> 00:18:49,280 I underestimated your enthusiasm. 317 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 Come on. 318 00:18:57,520 --> 00:18:59,560 (LAUGHTER) 319 00:18:59,560 --> 00:19:01,720 Is that one mine? 320 00:19:04,680 --> 00:19:07,360 Home is the hunter, home from the hill. 321 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 Heavens, you have been in the wars. 322 00:19:09,560 --> 00:19:11,760 Papa, this is Mr Pamuk. 323 00:19:11,760 --> 00:19:14,480 My father, Lord Grantham. How do you do, milord? 324 00:19:14,480 --> 00:19:17,160 Did you have a good day? Couldn't have been better. 325 00:19:17,160 --> 00:19:20,120 This is Thomas, sir. He'll be looking after you. 326 00:19:20,120 --> 00:19:22,200 You remember Mr Napier. 327 00:19:22,200 --> 00:19:25,440 Of course. How are you? So kind of you to have us, Lady Grantham. 328 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 And this is Mr Pamuk. 329 00:19:27,280 --> 00:19:29,600 How do you do? Milady. 330 00:19:32,280 --> 00:19:34,320 Well, what would you like? 331 00:19:34,320 --> 00:19:36,440 Just baths, we're worn out. 332 00:19:36,440 --> 00:19:38,160 Your cases are upstairs, sir. 333 00:19:38,160 --> 00:19:39,920 If you'd like to follow me... Yes. 334 00:19:42,960 --> 00:19:46,160 Well, I hope Mary hasn't left you too exhausted, Mr Napier. 335 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 No. 336 00:19:50,000 --> 00:19:52,080 He doesn't look Turkish at all. 337 00:19:52,080 --> 00:19:55,120 He doesn't look like any Englishman I've ever met. Worse luck. 338 00:19:55,120 --> 00:19:57,080 I think he's beautiful. 339 00:19:58,560 --> 00:20:02,520 Is there some crisis, of which I am unaware? No, Mr Carson. 340 00:20:02,520 --> 00:20:05,840 I cannot think of another reason why you should congregate here. 341 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 No, Mr Carson. 342 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 Have you seen our visitor? Quite a treat for the ladies. 343 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Indeed, milord. 344 00:20:14,280 --> 00:20:17,840 Are they settled in all right? Mr Napier's valet seems competent 345 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 and Thomas knows what he's doing. 346 00:20:19,560 --> 00:20:22,080 Why doesn't the gorgeous Turk have his own chap? 347 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 Apparently his man speaks no English, 348 00:20:24,240 --> 00:20:26,600 so Mr Pamuk decided to leave him in London. 349 00:20:26,600 --> 00:20:29,480 I hope Thomas doesn't mind. You know Thomas, milord. 350 00:20:29,480 --> 00:20:31,280 He has to have a grumble, 351 00:20:31,280 --> 00:20:33,360 but he cheered up when he saw the gentleman. 352 00:20:33,360 --> 00:20:35,040 (GROANS) 353 00:20:35,040 --> 00:20:37,720 Bates, is anything wrong? Nothing at all, milord. 354 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 Is that strap too tight? 355 00:20:42,600 --> 00:20:44,440 Shall I adjust it, sir? 356 00:20:46,560 --> 00:20:50,400 Now, I'm relying on you to see that I go downstairs properly dressed. 357 00:20:50,400 --> 00:20:53,920 Don't worry, sir. I've got sharp eyes for anything out of order. 358 00:20:53,920 --> 00:20:57,320 Then I put yourself entirely in your hands. You do right, sir. 359 00:21:03,360 --> 00:21:05,320 I should love to visit Turkey. 360 00:21:06,760 --> 00:21:09,120 Yes, it's a wonderful country. 361 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 My man always does this. Can you...? 362 00:21:16,840 --> 00:21:20,080 I'm very...attracted to the Turkish culture. 363 00:21:22,280 --> 00:21:24,880 Then I hope your chance will come to sample it. 364 00:21:24,880 --> 00:21:26,840 I hope so too. 365 00:21:29,120 --> 00:21:31,080 You forget yourself. 366 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 I-I'm sorry, sir, I - 367 00:21:34,160 --> 00:21:37,640 That will teach you to believe what the English say about foreigners. 368 00:21:37,640 --> 00:21:39,720 I ought to report you. 369 00:21:39,720 --> 00:21:42,360 I think you must ha- I mistook nothing. 370 00:21:47,760 --> 00:21:49,720 But I will make you an offer. 371 00:21:51,760 --> 00:21:55,840 Later tonight, I may need some help with the geography of the house. 372 00:21:57,160 --> 00:21:59,240 The geography? Yes. 373 00:21:59,240 --> 00:22:01,880 I'm not sure yet, but I may wish to pay someone a visit. 374 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 If that is the case, you will help me. 375 00:22:07,080 --> 00:22:09,320 And I will say nothing of your behaviour. 376 00:22:13,760 --> 00:22:17,040 I don't understand. Why would she want to be a secretary? 377 00:22:17,040 --> 00:22:19,120 She wants a different life. 378 00:22:19,120 --> 00:22:21,200 But why? 379 00:22:21,200 --> 00:22:26,040 I should far prefer to be a maid in a large and pleasant house 380 00:22:26,040 --> 00:22:29,800 than work from dawn till dusk in a cramped and gloomy office. 381 00:22:31,080 --> 00:22:33,880 Don't you agree, Carson? I do, milady. 382 00:22:33,880 --> 00:22:36,800 Why are we talking about this? What does it matter? 383 00:22:36,800 --> 00:22:39,760 It matters that the people that live and work here are content. 384 00:22:39,760 --> 00:22:43,280 Of course. We should be helping Gwen, if that's what she wants. 385 00:22:43,280 --> 00:22:47,160 I agree. Surely we must all encourage those less fortunate 386 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 to improve their lot where they can. 387 00:22:49,120 --> 00:22:51,280 Not if it isn't in their best interests. 388 00:22:51,280 --> 00:22:53,880 Isn't the maid a better judge of that than we are? 389 00:22:55,040 --> 00:22:56,840 What do you say, Mr Pamuk? 390 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 Should our housemaid be kept enslaved, 391 00:22:59,040 --> 00:23:01,120 or forced out into the world? 392 00:23:01,120 --> 00:23:04,480 Why are you English so curious about other people's lives? 393 00:23:04,480 --> 00:23:08,640 If she wishes to leave, and the law permits it, then let her go. 394 00:23:08,640 --> 00:23:11,720 Perhaps the law should not permit it, for the common good. 395 00:23:11,720 --> 00:23:13,800 So you hanker for the days of serfdom. 396 00:23:13,800 --> 00:23:18,240 I hanker...for a simpler world. 397 00:23:18,240 --> 00:23:20,280 Is that a crime? 398 00:23:20,280 --> 00:23:22,360 I do dream of a simpler world, 399 00:23:22,360 --> 00:23:25,120 as long as we can keep our trains and our dentistry. 400 00:23:25,120 --> 00:23:28,040 I wish I shared your enthusiasm. 401 00:23:28,040 --> 00:23:30,560 Our dentist is horrid. Why go to him, then? 402 00:23:30,560 --> 00:23:32,920 He treated all of us when we were children. 403 00:23:32,920 --> 00:23:35,440 You know how the English are about these things. Mm. 404 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 ..success at the Grand National. 405 00:23:37,600 --> 00:23:39,280 Yes, indeed, second. 406 00:23:39,280 --> 00:23:42,440 Well, the next time you feel a twinge, 407 00:23:42,440 --> 00:23:44,480 you must come to Istanbul. 408 00:23:44,480 --> 00:23:47,160 Wouldn't the journey be painful? 409 00:23:47,160 --> 00:23:49,800 Sometimes we must endure a little pain 410 00:23:49,800 --> 00:23:51,760 in order to achieve satisfaction. 411 00:23:53,400 --> 00:23:55,600 Lady Mary rode very well today. 412 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 Why did you send Lynch back? 413 00:23:57,600 --> 00:24:01,160 I had my champions to left and right. It was enough. 414 00:24:01,160 --> 00:24:03,440 Did you enjoy the hunt today, Mr Napier? 415 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 Mary said you had a tremendous run. 416 00:24:05,680 --> 00:24:08,240 It was like something out of a Trollope novel. 417 00:24:08,240 --> 00:24:11,520 And what about you, Mr Pamuk? Was your day successful? 418 00:24:11,520 --> 00:24:14,680 Oh, yes, Lady Grantham. I can hardly remember a better one. 419 00:24:19,600 --> 00:24:23,480 Mary has more suitors tonight than the Princess Aurora. 420 00:24:23,480 --> 00:24:26,400 But will she judge them sensibly? 421 00:24:26,400 --> 00:24:30,640 No-one's sensible at her age, nor should they be. That's our role. 422 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 Well, if you'll excuse me... Thank you. 423 00:24:35,560 --> 00:24:37,640 Is it fun to be back in the saddle? 424 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Yes, although I'll pay for it tomorrow. 425 00:24:41,400 --> 00:24:43,480 Would you ever come out with me? 426 00:24:43,480 --> 00:24:47,040 Or aren't we friends enough for that? Oh, I think it might be - 427 00:24:47,040 --> 00:24:50,160 That run reminded me of a day last month, up in Cheshire. 428 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 We came down the side of a hill - Excuse me. 429 00:24:56,200 --> 00:24:59,000 It seems we must brush up on our powers of fascination. 430 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I was a fool to bring him here. Don't you like him? 431 00:25:02,000 --> 00:25:06,520 Well, I like him very much, but so does everyone else, unfortunately. 432 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 Excuse me. 433 00:25:13,920 --> 00:25:15,960 I hope I didn't wear you out, today. 434 00:25:15,960 --> 00:25:18,880 Not at all. I enjoyed it. 435 00:25:18,880 --> 00:25:21,320 We must do it again. 436 00:25:21,320 --> 00:25:24,000 Next time, let's take my mother. 437 00:25:24,000 --> 00:25:27,400 She was so jealous, she made me promise she could come with us. 438 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Of course. How nice that would be. 439 00:25:35,000 --> 00:25:38,120 What is it? Is this picture really a Della Francesca? 440 00:25:39,240 --> 00:25:42,880 I think so. The second Earl brought back several paintings from... 441 00:25:46,080 --> 00:25:47,880 Mr Pamuk. 442 00:25:47,880 --> 00:25:51,040 Let me come to you tonight, please. I can't think what I have said 443 00:25:51,040 --> 00:25:54,160 ..that has led you to believe - I don't know when we'll meet again, 444 00:25:54,160 --> 00:25:56,240 so let it be tonight. 445 00:25:56,240 --> 00:26:00,120 Mr Pamuk...I will not repeat your words to my father, 446 00:26:00,120 --> 00:26:02,920 since I should hate to see you cast out into the darkness, 447 00:26:02,920 --> 00:26:05,440 but can we agree to consider them unsaid? 448 00:26:05,440 --> 00:26:08,640 Now, if you'll excuse me, I shall rejoin my mother and sisters. 449 00:26:27,920 --> 00:26:29,880 (DOOR OPENS) 450 00:26:36,280 --> 00:26:38,320 You must be mad. 451 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 I am. I am in the grip of madness. 452 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 Please leave at once, or I'll... 453 00:26:43,040 --> 00:26:45,000 Or you'll what? 454 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 I'll scream. 455 00:26:48,440 --> 00:26:50,480 No you won't. 456 00:26:50,480 --> 00:26:52,840 Well, I'll ring the bell, then. 457 00:26:52,840 --> 00:26:55,080 And who's on duty now? The hall boy? 458 00:26:55,080 --> 00:26:58,880 Will you let him really find a man in your bedroom? What a story. 459 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 Do you have any idea what you're asking? 460 00:27:01,280 --> 00:27:04,280 I'd be ruined if they even knew we'd had this conversation, 461 00:27:04,280 --> 00:27:06,360 let alone if - What? 462 00:27:06,360 --> 00:27:09,480 Don't worry, you'll still be a virgin for your husband. 463 00:27:09,480 --> 00:27:11,920 Heavens, is this a proposal? 464 00:27:13,600 --> 00:27:16,720 Alas, no, I don't think our union would please your family. 465 00:27:16,720 --> 00:27:18,560 I'm afraid not. 466 00:27:18,560 --> 00:27:20,600 Nor mine. 467 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 But... 468 00:27:22,640 --> 00:27:24,600 a little imagination... 469 00:27:25,680 --> 00:27:27,760 You wouldn't be the first. 470 00:27:27,760 --> 00:27:30,640 You and my parents have something in common. 471 00:27:30,640 --> 00:27:32,320 Oh? 472 00:27:32,320 --> 00:27:35,800 You believe I'm much more of a rebel than I am. 473 00:27:35,800 --> 00:27:37,720 Now, please go. 474 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 I'm not what you think I am. 475 00:27:42,120 --> 00:27:46,600 If it's my mistake, if I've led you on, I'm sorry, but...I'm not. 476 00:27:46,600 --> 00:27:49,240 You are just what I think you are. 477 00:27:49,240 --> 00:27:51,160 No. 478 00:27:51,160 --> 00:27:53,200 I've never done anything. 479 00:27:53,200 --> 00:27:55,240 Of course not. 480 00:27:55,240 --> 00:27:57,200 One look at you would tell me that. 481 00:28:02,400 --> 00:28:04,360 Oh, my darling. 482 00:28:05,480 --> 00:28:07,520 Won't it hurt? 483 00:28:07,520 --> 00:28:09,160 Is it safe? 484 00:28:09,160 --> 00:28:11,120 Trust me. 485 00:28:46,960 --> 00:28:50,400 He's dead. I think he's dead. 486 00:28:51,800 --> 00:28:53,760 No, I'm sure he's dead. 487 00:28:55,440 --> 00:28:57,480 But how? 488 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 We were together and... 489 00:29:00,520 --> 00:29:02,160 He's dead. 490 00:29:02,160 --> 00:29:04,120 In your room? 491 00:29:09,600 --> 00:29:12,360 We've got to get him back to his own bed. But how? 492 00:29:12,360 --> 00:29:14,840 It's in the Bachelor's Corridor, miles from my room. 493 00:29:14,840 --> 00:29:16,560 Could we manage it between us? 494 00:29:16,560 --> 00:29:19,200 He weighs a ton. I could hardly shift him at all. 495 00:29:19,200 --> 00:29:21,920 We'll need at least one other. What about Bates? 496 00:29:21,920 --> 00:29:23,960 He couldn't lift him. 497 00:29:23,960 --> 00:29:26,280 William can't keep a secret. 498 00:29:27,360 --> 00:29:29,000 And Thomas wouldn't try to. 499 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 We've got to do something. 500 00:29:30,680 --> 00:29:34,200 Who else has as much to lose as you if it ever gets out? 501 00:29:34,200 --> 00:29:35,880 Not Papa. 502 00:29:35,880 --> 00:29:38,920 Please don't say Papa. I couldn't bear the way he'd look at me. 503 00:29:38,920 --> 00:29:41,280 No, not His Lordship. 504 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 What happened? I don't know. 505 00:29:52,480 --> 00:29:55,600 A heart attack, I suppose, or a stroke or... 506 00:29:55,600 --> 00:29:58,720 He was alive and suddenly, he cried out, and then he was dead. 507 00:29:58,720 --> 00:30:01,320 But why was he here at all? 508 00:30:01,320 --> 00:30:03,280 Did he force himself on you? 509 00:30:08,440 --> 00:30:11,720 Well...we can talk about that later. 510 00:30:12,920 --> 00:30:15,480 Now...we must decide what to do for the best. 511 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 There's only one thing we can do. 512 00:30:20,520 --> 00:30:23,160 I couldn't. It's not possible. 513 00:30:23,160 --> 00:30:27,480 If you don't, we will figure in a scandal of such magnitude, 514 00:30:27,480 --> 00:30:30,400 it will never be forgotten until long after we're both dead. 515 00:30:30,400 --> 00:30:33,720 I'll be ruined, Mama. Ruined and notorious. 516 00:30:33,720 --> 00:30:35,800 A laughing stock, a social pariah. 517 00:30:35,800 --> 00:30:38,240 Is that what you want for your eldest daughter? 518 00:30:38,240 --> 00:30:40,400 Is it what you want for the family? 519 00:30:43,160 --> 00:30:45,120 We must cover him up. 520 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 (Hurry. The servants will be up soon.) 521 00:30:49,760 --> 00:30:51,720 (We've got time.) 522 00:30:52,840 --> 00:30:54,800 (Mama.) (Sorry.) 523 00:31:31,640 --> 00:31:34,000 I can't make his eyes stay shut. 524 00:31:34,000 --> 00:31:35,960 Leave that and come away. 525 00:31:37,200 --> 00:31:38,960 He was so beautiful. 526 00:31:40,960 --> 00:31:43,000 Her Ladyship's right. 527 00:31:43,000 --> 00:31:45,200 We must get back to our rooms. 528 00:31:50,720 --> 00:31:54,360 I feel that I can never forgive what you have put me through this night. 529 00:31:54,360 --> 00:31:57,560 I hope, in time, I will come to be more merciful, 530 00:31:57,560 --> 00:31:59,600 but I doubt it. 531 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 You won't tell Papa? 532 00:32:01,680 --> 00:32:05,600 Since it would probably kill him and certainly ruin his life, I will not, 533 00:32:05,600 --> 00:32:08,760 but I keep the secret for his sake, not for yours. 534 00:32:08,760 --> 00:32:10,800 Yes, Mama. 535 00:32:10,800 --> 00:32:12,760 Anna. 536 00:32:14,720 --> 00:32:16,400 I will not insult you 537 00:32:16,400 --> 00:32:19,280 by asking that you also conceal Lady Mary's shame. 538 00:32:20,880 --> 00:32:22,840 Let us go. 539 00:32:31,360 --> 00:32:32,920 (DOOR CLOSES) 540 00:32:42,840 --> 00:32:44,800 (KNOCKS ON DOOR) 541 00:32:57,840 --> 00:33:00,120 I imagine you've heard what's happened? 542 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 Yes. 543 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 A terrible thing. 544 00:33:04,200 --> 00:33:06,240 Awful. 545 00:33:06,240 --> 00:33:08,200 Ghastly for your parents. 546 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 I don't suppose I shall ever make it up to them. 547 00:33:10,800 --> 00:33:12,840 Well, it wasn't your fault. 548 00:33:12,840 --> 00:33:14,880 I brought him here. 549 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 If it isn't my fault, whose is it? 550 00:33:22,800 --> 00:33:26,120 I was wondering if you might show me the gardens before I go. 551 00:33:26,120 --> 00:33:27,800 We could get some fresh air. 552 00:33:27,800 --> 00:33:30,400 I won't, if you'll forgive me. 553 00:33:31,600 --> 00:33:33,560 I ought to stay and help Mama. 554 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 Of course. 555 00:33:40,400 --> 00:33:42,480 I'm so sorry about all this. 556 00:33:42,480 --> 00:33:45,360 I told your father I'll deal with the Embassy. 557 00:33:45,360 --> 00:33:47,680 They won't be any more annoyance for you. 558 00:33:47,680 --> 00:33:49,640 Thank you. 559 00:33:51,040 --> 00:33:53,360 Actually, he was a terribly nice fellow. 560 00:33:54,880 --> 00:33:57,000 I wish you could have known him better. 561 00:33:57,000 --> 00:33:58,720 I took him on as a duty, 562 00:33:58,720 --> 00:34:01,040 but I liked him more and more the longer I knew him. 563 00:34:05,040 --> 00:34:07,480 Perhaps you saw his qualities for yourself. 564 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 (WEEPS) 565 00:34:14,000 --> 00:34:16,600 (Which obviously you did.) 566 00:34:19,120 --> 00:34:20,880 I had an uncle who went like that. 567 00:34:20,880 --> 00:34:24,160 Finished his cocoa, closed his book and fell back dead on the pillow. 568 00:34:24,160 --> 00:34:27,480 I don't think Mr Pamuk bothered with cocoa much, or books. 569 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 He had other interests. 570 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 I meant you can go just like that, with no reason. 571 00:34:31,800 --> 00:34:34,680 That's why you should treat every day as if it were your last 572 00:34:34,680 --> 00:34:37,640 Well, we couldn't criticise Mr Pamuk where that's concerned. 573 00:34:37,640 --> 00:34:40,200 What do you mean? Nothing. 574 00:34:40,200 --> 00:34:42,160 Careful with that. 575 00:34:47,520 --> 00:34:50,040 Gwen, are you busy? Your Ladyship? 576 00:34:53,520 --> 00:34:56,680 I saw this. It came out yesterday. Look. 577 00:34:56,680 --> 00:34:59,600 It's for a secretary at a new firm in Thirsk. 578 00:34:59,600 --> 00:35:03,040 See? What, I don't understand. 579 00:35:03,040 --> 00:35:06,720 How did you know? That you wanted to leave? Carson told my father. 580 00:35:06,720 --> 00:35:08,800 And you don't mind? Why should I? 581 00:35:08,800 --> 00:35:11,880 I think it's terrific that people make their own lives, 582 00:35:11,880 --> 00:35:13,720 especially women. 583 00:35:13,720 --> 00:35:16,280 Write to them today and name me as your reference. 584 00:35:16,280 --> 00:35:18,520 I can give it without ever specifying 585 00:35:18,520 --> 00:35:20,880 precisely what your work here has been. 586 00:35:20,880 --> 00:35:22,840 Milady? 587 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 Thank you. 588 00:35:34,160 --> 00:35:36,200 Lady Grantham. 589 00:35:36,200 --> 00:35:38,280 I've come to say goodbye. 590 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 They're bringing the car round, to take me to the station. 591 00:35:41,080 --> 00:35:43,120 Have you said goodbye to Mary? 592 00:35:43,120 --> 00:35:45,080 I have. 593 00:35:46,280 --> 00:35:48,560 Will we be seeing you here again? 594 00:35:48,560 --> 00:35:52,200 Nothing would give me more pleasure, but I'm a little busy at the moment. 595 00:35:56,080 --> 00:35:58,400 I wonder if I might risk embarrassing you? 596 00:35:58,400 --> 00:36:00,840 I should like to make myself clear. 597 00:36:02,080 --> 00:36:04,960 The truth is, Lady Grantham, I am not a vain man. 598 00:36:04,960 --> 00:36:08,120 I do not consider myself a very interesting person. 599 00:36:09,600 --> 00:36:13,480 But I feel it's important that my future wife should think me so. 600 00:36:13,480 --> 00:36:16,120 A woman who finds me boring could never love me, 601 00:36:16,120 --> 00:36:18,720 and I believe marriage should be based on love. 602 00:36:18,720 --> 00:36:20,960 (CHUCKLES) At least, at the start. 603 00:36:24,320 --> 00:36:26,640 Thank you for your faith in me, Mr Napier. 604 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Your instincts do you credit. 605 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 Good luck to you. 606 00:36:35,000 --> 00:36:37,960 Did Mr Napier get off all right? He did, milord. 607 00:36:37,960 --> 00:36:41,320 And poor Mr Pamuk has been taken care of? 608 00:36:41,320 --> 00:36:44,760 We got Grassbys from Thirsk in the end. 609 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 They're very good and they didn't mind coming out on a Sunday. 610 00:36:48,760 --> 00:36:50,800 Is everyone all right downstairs? 611 00:36:50,800 --> 00:36:52,880 Well, you know... 612 00:36:52,880 --> 00:36:55,880 He was a handsome stranger from foreign parts one minute, 613 00:36:55,880 --> 00:36:57,640 the next, he was as dead as a doornail. 614 00:36:57,640 --> 00:36:59,280 It's bound to be a shock. 615 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Of course, upstairs or down. 616 00:37:01,360 --> 00:37:05,320 It's been horrid for the ladies, and for the female staff, I expect. 617 00:37:05,320 --> 00:37:08,320 It's particularly hard on the younger maids. 618 00:37:08,320 --> 00:37:10,280 Indeed. 619 00:37:10,280 --> 00:37:13,320 Don't let the footmen be too coarse in front of them. 620 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 Thomas likes to show off, 621 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 but we must have a care for feminine sensibilities - 622 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 they are finer and more fragile than our own. 623 00:37:37,980 --> 00:37:39,940 Mr Bates? 624 00:37:42,380 --> 00:37:45,820 I am going to have to insist that you tell me what is the matter. 625 00:37:45,820 --> 00:37:48,540 I thought it was for Mr Carson to give me orders. 626 00:37:48,540 --> 00:37:51,620 Mr Carson's no better than any other man when it comes to illness. 627 00:37:51,620 --> 00:37:53,900 Now tell me what it is and I'll see what I can do. 628 00:37:53,900 --> 00:37:55,900 It's nothing, truly. 629 00:37:55,900 --> 00:37:58,740 I've twisted my bad leg and walked on it too soon. 630 00:37:58,740 --> 00:38:00,820 It'll be fine in a day or two. 631 00:38:00,820 --> 00:38:03,460 Well, if it isn't, I'm sending for the doctor. 632 00:38:08,980 --> 00:38:11,020 The Dowager Countess. 633 00:38:11,020 --> 00:38:13,060 Oh, my dears. 634 00:38:13,060 --> 00:38:15,100 Is it really true? 635 00:38:15,100 --> 00:38:17,140 I can't believe it. 636 00:38:17,140 --> 00:38:19,700 Last night, he looked so well. 637 00:38:19,700 --> 00:38:23,580 Of course, it would happen to a foreigner. It's typical. 638 00:38:23,580 --> 00:38:25,300 Don't be ridiculous. 639 00:38:25,300 --> 00:38:27,060 I'm not being ridiculous. 640 00:38:27,060 --> 00:38:30,940 No Englishman would dream of dying in someone else's house. 641 00:38:30,940 --> 00:38:33,900 Especially someone they didn't even know. 642 00:38:33,900 --> 00:38:37,060 Oh, Granny, even the English aren't in control of everything. 643 00:38:37,060 --> 00:38:40,260 I hope we're in control of something, if only ourselves. 644 00:38:40,260 --> 00:38:42,340 But we're not. Don't you see that? 645 00:38:42,340 --> 00:38:44,540 We're not in control of anything at all. 646 00:38:46,860 --> 00:38:50,220 Edith, go and tell Mary to come back at once 647 00:38:50,220 --> 00:38:52,260 and apologise to her grandmother. 648 00:38:52,260 --> 00:38:54,060 No, leave her alone. 649 00:38:54,060 --> 00:38:56,180 She's had a shock. We all have. 650 00:38:56,180 --> 00:38:58,220 Just let her rest. 651 00:38:58,220 --> 00:38:59,980 (DOOR OPENS) 652 00:38:59,980 --> 00:39:02,060 Oh, just the ticket. 653 00:39:02,060 --> 00:39:06,060 Nanny always said sweet tea was the thing for frayed nerves. 654 00:39:07,180 --> 00:39:09,980 Though why it has to be sweet, I couldn't tell you. 655 00:39:11,260 --> 00:39:15,020 What did you mean, Mr Pamuk lived each day as if it were his last? 656 00:39:15,020 --> 00:39:16,660 What I said. 657 00:39:16,660 --> 00:39:18,700 Well, how did you know? 658 00:39:18,700 --> 00:39:21,100 Can't keep William waiting. Gangway. 659 00:39:21,100 --> 00:39:23,220 I'll be asking the same question later, 660 00:39:23,220 --> 00:39:25,140 so you'd better have an answer ready. 661 00:39:28,060 --> 00:39:31,780 Daisy, where have you hidden the flour? I can't see it anywhere. 662 00:39:31,780 --> 00:39:33,820 It's just there, Mrs Patmore. 663 00:39:33,820 --> 00:39:37,300 Well, fetch it to me, then. You're all in a daze today. 664 00:39:42,540 --> 00:39:44,780 Do you think we should have gone up there? 665 00:39:44,780 --> 00:39:46,900 To see how they are? 666 00:39:46,900 --> 00:39:49,700 I sent a note, but I thought I'd be in the way. Why? 667 00:39:51,020 --> 00:39:54,660 I thought Mary was rather struck with him last night, didn't you? 668 00:39:54,660 --> 00:39:57,140 Well, it must have been frightful for all of them, 669 00:39:57,140 --> 00:39:59,060 but there it is. 670 00:39:59,060 --> 00:40:01,220 In the midst of life, we are in death. 671 00:40:05,700 --> 00:40:08,060 I suppose Mr Napier will have to manage everything. 672 00:40:08,060 --> 00:40:10,180 I suppose he will. 673 00:40:10,180 --> 00:40:12,420 We all thought him a very nice gentleman. 674 00:40:12,420 --> 00:40:14,500 Yes, he is nice. 675 00:40:14,500 --> 00:40:16,980 Will we be seeing a lot of him? 676 00:40:18,060 --> 00:40:20,180 I don't expect so, no. 677 00:40:20,180 --> 00:40:23,580 Because we rather hoped Lady Mary might have taken a shine to him. 678 00:40:24,860 --> 00:40:26,900 Seems not. 679 00:40:26,900 --> 00:40:28,980 Oh, well. 680 00:40:28,980 --> 00:40:32,140 There are plenty more fish in the sea than ever came out of it. 681 00:40:48,060 --> 00:40:50,980 Are you looking for something? Lady Mary? 682 00:40:53,020 --> 00:40:55,980 I just wanted to make sure the room had been tidied up, 683 00:40:55,980 --> 00:40:59,180 after the... after the people had left. 684 00:41:03,220 --> 00:41:05,420 Life can be terribly unfair, can't it? 685 00:41:05,420 --> 00:41:07,300 It certainly can. 686 00:41:08,380 --> 00:41:10,700 Everything seems so golden, one minute, 687 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 then turns to ashes, the next. 688 00:41:13,780 --> 00:41:15,780 Can I ask you a question, Carson? 689 00:41:16,900 --> 00:41:21,260 Have you ever felt your life was somehow...slipping away... 690 00:41:22,580 --> 00:41:25,220 ..and there was nothing you could do to stop it? 691 00:41:25,220 --> 00:41:28,420 I think everyone feels that, at one time or another. 692 00:41:28,420 --> 00:41:30,620 The odd thing is, I feel... 693 00:41:32,300 --> 00:41:34,380 ..for the first time, really, 694 00:41:34,380 --> 00:41:37,580 I understand what it is to be happy. 695 00:41:39,860 --> 00:41:41,660 It's just I know that I won't be. 696 00:41:42,780 --> 00:41:45,020 Oh, don't say that, milady. 697 00:41:46,460 --> 00:41:49,260 Don't raise the white flag quite yet. 698 00:41:49,260 --> 00:41:51,940 You can still be mistress of Downton. 699 00:41:51,940 --> 00:41:55,740 Old Lady Grantham hasn't given up the fight, not by a long chalk. 700 00:41:55,740 --> 00:41:57,780 Oh, that? 701 00:41:57,780 --> 00:41:59,740 I wasn't even thinking about that. 702 00:42:00,940 --> 00:42:03,740 And, if I may say so, milady, you're still very young. 703 00:42:04,600 --> 00:42:06,640 Am I? 704 00:42:06,640 --> 00:42:08,440 I don't feel it. 705 00:42:09,600 --> 00:42:11,640 We're all behind you, milady. 706 00:42:11,640 --> 00:42:14,440 The staff, we're all on your side. 707 00:42:16,480 --> 00:42:18,480 Thank you, Carson. 708 00:42:19,920 --> 00:42:21,960 You've always been so kind to me. 709 00:42:21,960 --> 00:42:23,200 Always. 710 00:42:24,280 --> 00:42:27,040 From when I was quite a little girl. 711 00:42:27,040 --> 00:42:29,080 Why is that? 712 00:42:29,080 --> 00:42:32,400 Even a butler has his favourites, milady. 713 00:42:32,400 --> 00:42:34,120 Does he? 714 00:42:35,280 --> 00:42:36,920 I'm glad. 715 00:42:41,420 --> 00:42:44,280 - Lady Mary? Oh, milady. I thought... - Carson and I were just making sure 716 00:42:44,281 --> 00:42:46,600 that everything was shipshape and Bristol fashion, 717 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 and it is. 718 00:42:54,480 --> 00:42:56,520 Good night, Carson. 719 00:42:56,520 --> 00:42:58,480 Good night, milady. 720 00:43:07,120 --> 00:43:09,960 Of all the men on earth, I mean, he looked so fit. 721 00:43:09,960 --> 00:43:12,200 Dr Clarkson said it was a heart attack. 722 00:43:12,200 --> 00:43:16,120 Did you see any signs? I didn't have much chance to study the gentleman. 723 00:43:16,120 --> 00:43:19,200 You don't suppose there's anything sinister in it, do you? 724 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 Every day, the papers warn us of German spies, 725 00:43:22,200 --> 00:43:25,400 and they did say his presence was essential for peace in Albania... 726 00:43:25,400 --> 00:43:27,480 I doubt it, milord. 727 00:43:27,480 --> 00:43:31,240 Anyone wanting to poison his food would have to get past Mrs Patmore. 728 00:43:31,240 --> 00:43:33,000 Blimey, that's a thought. 729 00:43:33,000 --> 00:43:34,960 Unless, of course, she's a spy herself. 730 00:43:34,960 --> 00:43:36,920 (GROANS) 731 00:43:38,000 --> 00:43:40,360 I wish you'd tell me what's wrong, Bates. 732 00:43:40,360 --> 00:43:42,920 You'll be in no trouble. I only want to help. 733 00:43:42,920 --> 00:43:45,560 I know that, Your Lordship, and I am grateful, 734 00:43:45,560 --> 00:43:47,600 but there is nothing I need help with. 735 00:43:52,640 --> 00:43:55,440 Good morning, Mrs Hughes. Good morning, milord. 736 00:43:55,440 --> 00:43:57,400 I wonder if you... 737 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 (GRUNTS) 738 00:44:08,520 --> 00:44:12,720 Now, will you kindly explain what in heaven's name is going on? 739 00:44:12,720 --> 00:44:15,880 I'm perfectly well, Mrs Hughes. A bit stiff, that's all. 740 00:44:18,720 --> 00:44:22,440 Just so long as you know, I'm not leaving until you tell me. 741 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 I hope you have a strong stomach. 742 00:44:52,120 --> 00:44:54,080 Oh, my God. 743 00:45:01,520 --> 00:45:03,080 Cousin Mary? 744 00:45:04,680 --> 00:45:06,720 Hello. 745 00:45:06,720 --> 00:45:09,920 Are we expecting you? No, but I wanted to see you. 746 00:45:09,920 --> 00:45:12,320 I looked for you yesterday, at church. 747 00:45:12,320 --> 00:45:14,440 I wasn't feeling up to it. 748 00:45:15,520 --> 00:45:17,560 None of us were. 749 00:45:17,560 --> 00:45:19,520 It must have been a horrible shock. 750 00:45:20,800 --> 00:45:22,440 Yes. 751 00:45:22,440 --> 00:45:26,200 And he seemed a nice fellow. He was. 752 00:45:27,440 --> 00:45:29,480 A very nice fellow. 753 00:45:29,480 --> 00:45:32,120 So, if there's anything I can do... 754 00:45:33,280 --> 00:45:34,880 ..please ask. 755 00:45:37,160 --> 00:45:40,440 There isn't, but thank you. 756 00:45:52,400 --> 00:45:54,600 Well, here goes. 757 00:45:56,280 --> 00:45:58,880 Do you not think we ought to say a few words? 758 00:45:59,960 --> 00:46:02,120 What? 'Good riddance'? 759 00:46:02,120 --> 00:46:04,760 That and your promise. 760 00:46:06,960 --> 00:46:08,680 Very well. 761 00:46:08,680 --> 00:46:11,720 I promise I will never again try to cure myself. 762 00:46:11,720 --> 00:46:15,320 I will spend my life happily as the butt of others' jokes, 763 00:46:15,320 --> 00:46:17,000 and I will never mind them. 764 00:46:17,000 --> 00:46:20,320 We all carry scars, Mr Bates, inside or out. 765 00:46:20,320 --> 00:46:23,520 You're no different to the rest of us, remember that. 766 00:46:23,520 --> 00:46:25,560 I will try to. 767 00:46:25,560 --> 00:46:27,520 That I do promise. 768 00:46:32,880 --> 00:46:34,840 Good riddance! 769 00:46:38,000 --> 00:46:41,240 So he definitely went in? I saw him walk through the door. 770 00:46:41,240 --> 00:46:43,800 But you don't know if he went back to his own room? 771 00:46:43,800 --> 00:46:46,920 Yes, I do, cos I was the one who found him there the next day. 772 00:46:46,920 --> 00:46:50,200 What I mean is you don't know if he went back under his own steam. 773 00:46:50,200 --> 00:46:52,960 I suppose not, but how else would he have done it? 774 00:46:52,960 --> 00:46:55,160 That's what they call the big question. 775 00:46:58,880 --> 00:47:01,200 I don't wanna get in any trouble over this. 776 00:47:01,200 --> 00:47:03,520 Don't worry, you won't. 777 00:47:04,600 --> 00:47:06,560 Your secret's safe wi' me. 778 00:47:10,160 --> 00:47:12,320 ROBERT: You could stay if you married Matthew. 779 00:47:12,320 --> 00:47:14,000 I'm a lost soul to you. 780 00:47:14,000 --> 00:47:16,280 What chance did he have, against a champion? 781 00:47:16,280 --> 00:47:18,920 You're hiding behind him, but he's not what you think he is. 782 00:47:21,240 --> 00:47:22,920 CORA: Don't quarrel with Matthew. 783 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 MARY: Why shouldn't I? One day, you may need him. 59694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.