All language subtitles for DowntonAbbey.S01E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,627 --> 00:00:52,827 Here we are, ma'am. Crawley House. 2 00:00:54,827 --> 00:00:56,307 For good or ill. 3 00:01:05,707 --> 00:01:07,747 I still don't see why I couldn't just refuse it. 4 00:01:09,067 --> 00:01:11,107 There's no mechanism for you to do so. 5 00:01:11,107 --> 00:01:13,907 You WILL be an earl, you WILL inherit the estate. 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,227 You can throw it away when you have it, that's up to you. 7 00:01:18,107 --> 00:01:19,667 Can I help? 8 00:01:19,667 --> 00:01:22,987 I'm Molesley, sir. Your butler and valet. 9 00:01:22,987 --> 00:01:25,787 Mr Molesley, I'm afraid... May I introduce ourselves? 10 00:01:25,787 --> 00:01:29,747 I am Mrs Crawley, and this is my son, Mr Matthew Crawley. 11 00:01:29,747 --> 00:01:32,187 I'll just give Mr Taylor a hand with the cases. 12 00:01:32,187 --> 00:01:33,947 I can... Thank you, Molesley. 13 00:01:37,267 --> 00:01:39,307 I won't let them change me. 14 00:01:39,307 --> 00:01:40,867 Why would they want to? 15 00:01:40,867 --> 00:01:43,787 Mother, Lord Grantham has made the unwelcome discovery 16 00:01:43,787 --> 00:01:45,547 that his heir is a middle-class lawyer 17 00:01:45,547 --> 00:01:48,227 and the son of a middle class doctor. Upper middle class. 18 00:01:48,227 --> 00:01:51,267 He wants to limit the damage by turning me into one of his own kind. 19 00:01:51,267 --> 00:01:53,587 When you met him in London you liked him. 20 00:01:53,587 --> 00:01:57,107 I simply do not understand why we are rushing into this. 21 00:01:57,107 --> 00:01:59,507 Matthew Crawley is my heir. 22 00:01:59,747 --> 00:02:01,867 Patrick was your heir. He never lived here. 23 00:02:01,867 --> 00:02:04,627 Patrick was in and out of this house since the day he was born. 24 00:02:04,627 --> 00:02:07,307 You saw how many of the village turned out for the service. 25 00:02:07,307 --> 00:02:09,707 Nothing's settled yet. It IS settled, my dearest one, 26 00:02:09,707 --> 00:02:11,387 whether you like it or not. 27 00:02:11,387 --> 00:02:13,027 I wouldn't say that. 28 00:02:13,027 --> 00:02:16,067 Not while your mother breathes air. 29 00:02:23,107 --> 00:02:27,467 Oh, Ellen, this is much better than I thought it would be. 30 00:02:27,467 --> 00:02:29,627 You have done well. Thank you, ma'am. 31 00:02:29,627 --> 00:02:32,147 Would you like this in here, ma'am, or taken up to your room? 32 00:02:32,147 --> 00:02:34,307 In here, thank you. 33 00:02:34,307 --> 00:02:38,267 So, are you the whole of our new household? 34 00:02:38,267 --> 00:02:40,387 There's a local girl, ma'am - Beth. 35 00:02:40,387 --> 00:02:42,827 She's to double under-housemaid and kitchen maid. 36 00:02:42,827 --> 00:02:44,987 This is ridiculous. Thank you very much, Molesley. 37 00:02:46,147 --> 00:02:48,387 Might we have some tea? Very good, ma'am. 38 00:02:53,627 --> 00:02:55,707 Well, he can go right now. Why? 39 00:02:55,707 --> 00:02:59,667 Because we do not need a butler, or a valet if it comes to that. 40 00:02:59,667 --> 00:03:02,387 We've always managed perfectly well with a cook and a maid, 41 00:03:02,387 --> 00:03:05,107 and they cannot expect us to... What they expect, Matthew, 42 00:03:05,107 --> 00:03:07,587 is that we won't know how to behave, so if you don't mind 43 00:03:07,587 --> 00:03:10,667 I would rather not confirm their expectations. 44 00:03:10,667 --> 00:03:12,867 I have to be myself, Mother. 45 00:03:12,867 --> 00:03:15,427 I'll be no use to anyone if I can't be myself. 46 00:03:15,427 --> 00:03:18,587 And before they, or you, get any ideas, 47 00:03:18,587 --> 00:03:21,347 I will choose my own wife. What on earth do you mean? 48 00:03:21,347 --> 00:03:23,187 They'll push one of the daughters at me. 49 00:03:23,187 --> 00:03:25,787 They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor. 50 00:03:25,787 --> 00:03:27,187 Lady Mary Crawley. 51 00:03:28,667 --> 00:03:31,027 I do hope I'm not interrupting. 52 00:03:32,387 --> 00:03:35,147 Lady Mary. Cousin Mary, please. 53 00:03:35,147 --> 00:03:38,947 Mama has sent me down to welcome you and to ask you dine with us tonight. 54 00:03:38,947 --> 00:03:41,267 Unless you're too tired. 55 00:03:41,267 --> 00:03:43,787 We would be delighted. Good. 56 00:03:43,787 --> 00:03:45,427 Come at eight. 57 00:03:45,427 --> 00:03:47,227 Won't you stay and have some tea? 58 00:03:47,227 --> 00:03:49,947 Oh, no. You're far too busy. 59 00:03:49,947 --> 00:03:51,907 And I wouldn't want to push in. 60 00:03:59,107 --> 00:04:02,067 Lynch, I think we'll go back by the South Lodge. 61 00:04:02,067 --> 00:04:03,587 Very good, m'lady. 62 00:04:03,587 --> 00:04:06,707 Lady Mary, I hope you didn't misunderstand me. I was only joking. 63 00:04:06,707 --> 00:04:08,867 Of course. And I agree. 64 00:04:08,867 --> 00:04:10,867 The whole thing is a complete joke. 65 00:04:15,867 --> 00:04:17,787 So what do you think we'll make of them? 66 00:04:17,787 --> 00:04:20,507 I shouldn't think much. She hasn't even got a lady's maid. 67 00:04:20,507 --> 00:04:23,747 It's not a capital offence. She's got a maid. Her name's Ellen. 68 00:04:23,747 --> 00:04:26,467 She's not a lady's maid. She's just a housemaid 69 00:04:26,467 --> 00:04:28,987 that fastens hooks and buttons when she has to. 70 00:04:28,987 --> 00:04:31,107 There's more to it than that, you know. Daisy! 71 00:04:31,107 --> 00:04:33,787 We want some very precise reporting when dinner's over. 72 00:04:33,787 --> 00:04:36,507 Are we to treat him as the heir? Are we 'eck as like! 73 00:04:36,507 --> 00:04:38,587 A doctor's son from Manchester?! 74 00:04:38,587 --> 00:04:41,267 He'll be lucky if he gets a civil word out of me. 75 00:04:41,267 --> 00:04:43,867 We're ALL lucky if we get a civil word out of you. 76 00:04:43,867 --> 00:04:46,547 Gwen, parcel for you. Came by evening post. 77 00:04:46,547 --> 00:04:48,507 Thank you, Mr Carson. 78 00:04:48,507 --> 00:04:50,067 William. 79 00:04:50,067 --> 00:04:52,227 Have you seen them yet, Mr Carson? 80 00:04:52,227 --> 00:04:56,507 By "them", I assume you mean the new family. In which case, no. 81 00:04:56,507 --> 00:04:59,427 I have that pleasure to look forward to this evening. 82 00:04:59,427 --> 00:05:02,947 Daisy, did you hear me call or have you gone selectively deaf? 83 00:05:02,947 --> 00:05:05,387 No, Mrs Patmore. Then might I remind you 84 00:05:05,387 --> 00:05:07,827 we are preparing dinner for your future employer? 85 00:05:07,827 --> 00:05:10,787 And if it goes wrong, I'll be telling them why! 86 00:05:14,427 --> 00:05:17,187 Why are they here at all when you're going to undo it? 87 00:05:18,787 --> 00:05:21,427 Your father's not convinced it can be undone. 88 00:05:21,427 --> 00:05:23,387 But you'll still try. 89 00:05:23,387 --> 00:05:25,507 Granny and I are willing to try. 90 00:05:25,507 --> 00:05:27,507 And Papa is not? 91 00:05:27,507 --> 00:05:29,667 We'll bring him round, you'll see. 92 00:05:29,667 --> 00:05:32,227 We're trying to find a lawyer who'll take it on. 93 00:05:32,227 --> 00:05:34,307 So what are they like? 94 00:05:34,307 --> 00:05:36,507 She's nice enough, 95 00:05:36,507 --> 00:05:39,987 but he's...very full of himself. 96 00:05:39,987 --> 00:05:42,267 Why do you say that? Just an impression. 97 00:05:42,267 --> 00:05:44,627 Let's go down and you can decide for yourself. 98 00:05:47,907 --> 00:05:50,107 Hello again. 99 00:05:50,107 --> 00:05:52,307 It's a pleasure to meet you at last, Mrs Crawley. 100 00:05:52,307 --> 00:05:54,467 We're delighted to be here. 101 00:05:54,467 --> 00:05:56,547 Aren't we, Matthew? Delighted. 102 00:06:14,307 --> 00:06:16,867 Welcome to Downton. 103 00:06:16,867 --> 00:06:19,107 Thank you. You've been so kind. 104 00:06:19,107 --> 00:06:21,187 What a reception committee! 105 00:06:25,267 --> 00:06:26,907 Yes. Thank you. 106 00:06:26,907 --> 00:06:29,987 This is Carson. We'd all be lost without him. 107 00:06:31,827 --> 00:06:34,387 Mama, may I present Matthew Crawley and Mrs Crawley? 108 00:06:34,387 --> 00:06:36,387 My mother, Lady Grantham. 109 00:06:38,307 --> 00:06:39,907 What should we call each other? 110 00:06:40,987 --> 00:06:44,427 Well, we could always start with Mrs Crawley and Lady Grantham. 111 00:06:47,667 --> 00:06:50,667 Come into the drawing room and we can make all the introductions. 112 00:06:50,667 --> 00:06:51,987 Thank you, Carson. 113 00:07:00,427 --> 00:07:02,387 Do you think you'll enjoy village life? 114 00:07:02,387 --> 00:07:04,907 It'll be very quiet after life in the city. 115 00:07:04,907 --> 00:07:06,467 Even Manchester. 116 00:07:07,587 --> 00:07:09,787 I'm sure I'll find something to keep me busy. 117 00:07:09,787 --> 00:07:13,267 You might like the hospital. What sort of hospital is it? 118 00:07:13,267 --> 00:07:15,027 How many beds? 119 00:07:15,027 --> 00:07:17,107 Well, it isn't really a hospital. 120 00:07:17,107 --> 00:07:19,307 Don't let Dr Clarkson hear you. 121 00:07:19,307 --> 00:07:21,347 He thinks it's second only to St Thomas's. 122 00:07:21,347 --> 00:07:24,587 It's a cottage hospital, of course, but quite well equipped. 123 00:07:24,587 --> 00:07:25,947 Who pays for it? 124 00:07:25,947 --> 00:07:28,507 Oh, good. Let's talk about money (!) 125 00:07:28,507 --> 00:07:31,947 My father gave the building and an endowment to run it. 126 00:07:31,947 --> 00:07:34,547 In a way, he set up his own memorial. 127 00:07:34,547 --> 00:07:36,147 But how splendid. 128 00:07:36,147 --> 00:07:39,587 And Mr Lloyd George's new insurance measures will help. 129 00:07:39,587 --> 00:07:42,787 Please don't speak that man's name. We ARE about to eat. 130 00:07:43,707 --> 00:07:46,587 I will hold it steady and you can help yourself, sir. 131 00:07:46,587 --> 00:07:49,027 Yes, I know. 132 00:07:49,027 --> 00:07:50,667 Thank you. 133 00:07:50,667 --> 00:07:54,027 You'll soon get used to the way things are done here. 134 00:07:54,027 --> 00:07:56,907 If you mean that I am accustomed to a very different life from this, 135 00:07:56,907 --> 00:07:58,667 then that is true. 136 00:07:58,667 --> 00:08:00,747 What will you do with your time? 137 00:08:00,747 --> 00:08:02,747 I've got a job in Ripon. 138 00:08:02,747 --> 00:08:04,307 I said I'll start tomorrow. 139 00:08:04,307 --> 00:08:06,267 A job?! 140 00:08:06,267 --> 00:08:09,227 In a partnership. You might have heard of it. Harvell and Carter. 141 00:08:09,227 --> 00:08:12,267 They need someone who understands industrial law, I'm glad to say. 142 00:08:12,267 --> 00:08:15,227 Although I'm afraid most of it will be wills and conveyancing. 143 00:08:15,227 --> 00:08:18,747 You do know I mean to involve you in the running of the estate? 144 00:08:18,747 --> 00:08:21,427 Well, don't worry. There are plenty of hours in the day. 145 00:08:21,427 --> 00:08:23,627 And of course I'll have the weekend. 146 00:08:23,627 --> 00:08:26,947 We'll discuss this later. We mustn't bore the ladies. 147 00:08:26,947 --> 00:08:28,867 What is a weekend? 148 00:08:33,347 --> 00:08:36,187 Why shouldn't he be a lawyer? Gentlemen don't work, silly. 149 00:08:36,187 --> 00:08:37,827 Not real gentlemen. 150 00:08:37,827 --> 00:08:40,787 Don't listen to her, Daisy. No, listen to me! 151 00:08:40,787 --> 00:08:42,747 And take those kidneys up to the servery 152 00:08:42,747 --> 00:08:45,547 before I knock you down and serve your brains as fritters! 153 00:08:45,547 --> 00:08:47,107 Yes, Mrs Patmore! 154 00:08:47,107 --> 00:08:49,867 I wonder what that Mr Molesley makes of them. 155 00:08:49,867 --> 00:08:52,507 Poor old Molesley. I pity the man who's taken that job. 156 00:08:52,507 --> 00:08:54,427 Then why did you apply for it? 157 00:08:55,787 --> 00:08:58,907 I thought it might help me to get away from you, Mr Bates. 158 00:09:00,787 --> 00:09:03,147 I'm so interested to see the hospital. 159 00:09:03,147 --> 00:09:06,827 Well, you would be, with your late husband a doctor. 160 00:09:06,827 --> 00:09:09,027 Not just my husband. 161 00:09:09,027 --> 00:09:12,147 My father and brother too, and I trained as a nurse during the war. 162 00:09:12,147 --> 00:09:14,107 Oh. Fancy. 163 00:09:14,107 --> 00:09:16,667 I'd love to be involved in some way. 164 00:09:16,667 --> 00:09:20,067 Well, you could always help with the bring-and-buy sale next month. 165 00:09:20,067 --> 00:09:22,187 That would be most appreciated. 166 00:09:24,467 --> 00:09:27,027 I should say so. She's a match for the old lady. 167 00:09:27,027 --> 00:09:28,627 She wasn't going to give in. 168 00:09:28,627 --> 00:09:31,227 What old lady are you referring to, Thomas? 169 00:09:31,227 --> 00:09:34,427 You cannot mean her ladyship the Dowager Countess. 170 00:09:34,427 --> 00:09:36,427 Not if you wish to remain in this house. 171 00:09:36,427 --> 00:09:37,787 No, Mr Carson. 172 00:09:40,267 --> 00:09:42,467 William. 173 00:09:42,467 --> 00:09:45,747 Are you aware the seam at your shoulder is coming apart? 174 00:09:45,747 --> 00:09:48,747 I-I felt it go a bit earlier on. I'll mend it when we turn in. 175 00:09:48,747 --> 00:09:51,467 You will mend it now! And you will never again appear in public 176 00:09:51,467 --> 00:09:53,627 in a similar state of undress! No, Mr Carson. 177 00:09:53,627 --> 00:09:56,107 To progress in your chosen career, William, 178 00:09:56,107 --> 00:09:59,067 you must remember that a good servant at all times 179 00:09:59,067 --> 00:10:01,507 retains a sense of pride and dignity 180 00:10:01,507 --> 00:10:06,147 that reflects the pride and dignity of the family he serves. 181 00:10:06,147 --> 00:10:08,587 And never make me remind you of it again. 182 00:10:13,627 --> 00:10:16,027 I'll do it. 183 00:10:16,027 --> 00:10:19,587 And cheer up. We've all had a smack from Mr Carson. 184 00:10:19,587 --> 00:10:21,467 You'll be the butler yourself one day. 185 00:10:21,467 --> 00:10:24,267 Then you'll do the smacking. I could never be like him. 186 00:10:24,267 --> 00:10:25,827 I bet he comes from a line of butlers 187 00:10:25,827 --> 00:10:27,587 that goes back to the Conqueror. 188 00:10:27,587 --> 00:10:29,747 He learned his business, and so will you. 189 00:10:29,747 --> 00:10:32,587 Even Mr Carson wasn't born standing to attention. 190 00:10:32,587 --> 00:10:34,467 I hope not, for his mother's sake. 191 00:10:49,227 --> 00:10:50,867 (KNOCKS) This was at the back door. 192 00:10:50,867 --> 00:10:52,707 Thank you, William. 193 00:11:25,307 --> 00:11:27,507 It's kind of you to take an interest. 194 00:11:27,507 --> 00:11:30,147 I'm afraid it's a case of the warhorse and the drum. 195 00:11:31,507 --> 00:11:33,307 You know my late husband was a doctor. 196 00:11:33,307 --> 00:11:36,107 I do. I'm familiar with Dr Crawley's work 197 00:11:36,107 --> 00:11:38,867 on the symptoms of infection in children. Ah. 198 00:11:38,867 --> 00:11:42,347 Even I studied nursing during the South African war. 199 00:11:42,347 --> 00:11:43,507 Really? 200 00:11:43,507 --> 00:11:45,387 (SOBS) 201 00:11:47,667 --> 00:11:49,267 Very distressing. 202 00:11:49,267 --> 00:11:52,227 Young farmer. John Drake. Tenant of Lord Grantham's. 203 00:11:52,227 --> 00:11:53,867 He came in today. 204 00:11:53,867 --> 00:11:56,067 It's dropsy, I'm afraid. 205 00:11:56,067 --> 00:11:58,867 May I see him? Yes, by all means. 206 00:12:05,627 --> 00:12:08,427 Is the dropsy of the liver or the heart? 207 00:12:08,427 --> 00:12:11,267 Everything points to the heart. (BREATHES LABORIOUSLY) 208 00:12:12,707 --> 00:12:14,587 (COUGHS) 209 00:12:15,787 --> 00:12:18,307 Alright, Mr Drake. You're in safe hands now. 210 00:12:23,867 --> 00:12:25,987 What will happen to his wife? 211 00:12:25,987 --> 00:12:28,307 She may try to keep the farm on. 212 00:12:28,307 --> 00:12:32,587 Grantham is not a harsh landlord, but...her children are young. 213 00:12:33,947 --> 00:12:35,267 What can I do to help? 214 00:12:36,987 --> 00:12:39,947 If I'm to live in this village, I must have an occupation. 215 00:12:39,947 --> 00:12:42,827 Please. Let me be useful. 216 00:12:44,107 --> 00:12:46,027 He chooses his clothes himself. 217 00:12:47,387 --> 00:12:49,507 He puts them out at night 218 00:12:49,507 --> 00:12:51,387 and hangs the ones he's worn. 219 00:12:52,667 --> 00:12:55,827 I get to take the linen down to the laundry, but that's about all. 220 00:12:55,827 --> 00:12:57,547 That's all? 221 00:12:57,547 --> 00:13:01,227 "I'll do this," he says. "I'll take the other." "I'll tie that." 222 00:13:01,227 --> 00:13:03,947 And I'm just stood there like a chump, 223 00:13:03,947 --> 00:13:05,827 watching a man get dressed. 224 00:13:08,147 --> 00:13:10,227 To be honest, Mr Bates, 225 00:13:10,227 --> 00:13:12,107 I don't see the point of it. 226 00:13:13,467 --> 00:13:16,747 I thought you didn't like him. So what? 227 00:13:16,747 --> 00:13:19,387 I have plenty of friends I don't like. 228 00:13:19,387 --> 00:13:21,187 Would you want Mary to marry one of them? 229 00:13:21,187 --> 00:13:22,667 (SIGHS) 230 00:13:22,667 --> 00:13:26,107 Why do you always have to pretend to be nicer than the rest of us? 231 00:13:26,107 --> 00:13:27,747 Perhaps I am. 232 00:13:27,747 --> 00:13:29,387 Then pity your wife, 233 00:13:29,387 --> 00:13:31,707 whose fortune must go to this odd young man 234 00:13:31,707 --> 00:13:35,107 who talks about weekends and jobs. 235 00:13:35,107 --> 00:13:38,147 If Mary were to marry him, then all would be resolved. 236 00:13:45,507 --> 00:13:47,827 What have you got there? Nothing. 237 00:13:49,227 --> 00:13:50,907 What kind of nothing? 238 00:13:50,907 --> 00:13:52,707 You haven't got an admirer. 239 00:13:53,987 --> 00:13:55,987 I might have. Why shouldn't I? 240 00:13:55,987 --> 00:13:58,107 Don't tell Mrs Hughes. 241 00:13:58,107 --> 00:14:00,347 She'll bring the vicar round to have you exorcised. 242 00:14:00,347 --> 00:14:02,067 How are we supposed to find husbands 243 00:14:02,067 --> 00:14:04,627 if we're never allowed to see any men? 244 00:14:04,627 --> 00:14:06,787 Perhaps she thinks the stork brings them. 245 00:14:11,427 --> 00:14:14,427 'Ey, Lady Mary's in for a surprise. 246 00:14:14,427 --> 00:14:18,147 Thomas was in the library when old Violet came in from the garden. 247 00:14:18,147 --> 00:14:20,907 Seems they want to fix her up with Mr Crawley. 248 00:14:20,907 --> 00:14:24,747 Well, it makes sense. She was gonna marry Mr Patrick. 249 00:14:24,747 --> 00:14:27,107 Would she have, though, when it came to it? 250 00:14:27,107 --> 00:14:28,987 That's the question. 251 00:14:35,147 --> 00:14:36,987 Ah, there you are, dear. 252 00:14:36,987 --> 00:14:39,907 I was hoping you'd be home in time. In time for what? 253 00:14:39,907 --> 00:14:42,347 I've been paid the compliment of a visit. 254 00:14:48,547 --> 00:14:51,387 Hello! Good afternoon, Cousin Matthew. 255 00:14:51,387 --> 00:14:53,587 Good afternoon. 256 00:14:53,587 --> 00:14:56,867 We were just saying how charming this room is now. 257 00:14:56,867 --> 00:15:01,307 Mm. It always seemed rather dark when my mother-in-law lived here. 258 00:15:01,307 --> 00:15:04,787 But then she made everything rather dark! (LAUGHS) 259 00:15:04,787 --> 00:15:06,987 Sir. No, thank you. 260 00:15:06,987 --> 00:15:09,987 Cup of tea, sir? It's alright, I'll help myself. 261 00:15:15,187 --> 00:15:17,387 So, Molesley, 262 00:15:17,387 --> 00:15:20,387 how do you find being home again? 263 00:15:20,387 --> 00:15:22,707 Your father must be glad you're back. 264 00:15:22,707 --> 00:15:24,627 He is, your ladyship. 265 00:15:29,307 --> 00:15:32,307 Might I give you this cup? Ma'am. 266 00:15:32,307 --> 00:15:34,187 I'm afraid we must be going. 267 00:15:35,707 --> 00:15:37,027 Thank you. 268 00:15:37,027 --> 00:15:38,547 You'll think about it? 269 00:15:42,227 --> 00:15:44,067 Oh! (CLATTER) 270 00:15:51,467 --> 00:15:54,107 Oh. I thought no one was here. 271 00:15:55,307 --> 00:15:56,867 Can I help, Mr Carson? 272 00:15:56,867 --> 00:15:58,907 Er... 273 00:15:58,907 --> 00:16:01,387 No. No thank you, Anna. 274 00:16:08,027 --> 00:16:09,947 May I? 275 00:16:11,307 --> 00:16:13,547 I must compliment you, Mrs Crawley. 276 00:16:13,547 --> 00:16:16,627 When you made your offer I thought you might be a Great Lady Nurse 277 00:16:16,627 --> 00:16:18,787 and faint at the sight of blood, 278 00:16:18,787 --> 00:16:21,467 but I see you're made of sterner stuff. 279 00:16:25,067 --> 00:16:27,267 It's definitely the heart. 280 00:16:27,267 --> 00:16:28,907 It's almost too quiet to hear at all. 281 00:16:28,907 --> 00:16:30,427 I'm afraid so. 282 00:16:30,427 --> 00:16:33,187 I've been thinking about the treatments that are available. 283 00:16:33,187 --> 00:16:36,427 Considerable success has been achieved over the last few years 284 00:16:36,427 --> 00:16:38,907 by draining the pericardial sac of the excess fluid 285 00:16:38,907 --> 00:16:40,747 and administering adrenalin. 286 00:16:40,747 --> 00:16:43,547 Mrs Crawley, I appreciate your thoroughness... 287 00:16:43,547 --> 00:16:45,507 But you're unwilling to try it? 288 00:16:45,507 --> 00:16:48,467 Injection of adrenalin is a comparatively new procedure. 289 00:16:48,467 --> 00:16:51,307 It's a while ago now, but I saw my husband do it. 290 00:16:51,307 --> 00:16:53,507 I know how. Please, Mrs Crawley, 291 00:16:53,507 --> 00:16:55,787 don't force me to be uncivil. 292 00:16:55,787 --> 00:16:59,067 We will be setting an impossible precedent. 293 00:16:59,067 --> 00:17:03,267 When every villager could demand the latest fad in treatment 294 00:17:03,267 --> 00:17:05,467 for each new cut and graze. 295 00:17:05,467 --> 00:17:08,107 I would remind you that we're not talking of a cut or a graze, 296 00:17:08,107 --> 00:17:10,427 but the loss of a man's life and the ruin of his family. 297 00:17:10,427 --> 00:17:11,827 Of course. 298 00:17:11,827 --> 00:17:15,307 But I beg you to see that it is not reasonable. 299 00:17:17,787 --> 00:17:20,427 I'm sorry, but I have standards. 300 00:17:20,427 --> 00:17:22,587 I've just seen something ever so odd. 301 00:17:22,587 --> 00:17:25,267 If anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsey 302 00:17:25,267 --> 00:17:27,987 to this Mr Nobody from nowhere... O'Brien! 303 00:17:29,307 --> 00:17:31,627 Were you discussing Mr Crawley? 304 00:17:31,627 --> 00:17:33,747 Yes, m'lady. 305 00:17:33,747 --> 00:17:35,627 Is it your place to do so? 306 00:17:37,267 --> 00:17:39,947 I've got my opinions, m'lady, same as anybody. 307 00:17:41,147 --> 00:17:42,787 Can I help your ladyship? 308 00:17:42,787 --> 00:17:45,267 This is the button we're missing from my new evening coat. 309 00:17:45,267 --> 00:17:46,787 I found it lying on the gravel. 310 00:17:46,787 --> 00:17:49,347 But...I was shocked 311 00:17:49,347 --> 00:17:51,227 at the talk I heard as I came in. 312 00:17:52,467 --> 00:17:55,827 Mr Crawley is his lordship's cousin and heir. 313 00:17:55,827 --> 00:18:00,387 You will, therefore, please accord him the respect he is entitled to. 314 00:18:00,387 --> 00:18:00,547 You will, therefore, please accord him the respect he is entitled to. 315 00:18:00,547 --> 00:18:03,467 But you don't like him yourself, m'lady. You never wanted him... 316 00:18:03,467 --> 00:18:06,827 You're sailing perilously close to the wind, O'Brien. 317 00:18:06,827 --> 00:18:10,587 If we're to be friends, you will not speak in that way again 318 00:18:10,587 --> 00:18:13,547 about the Crawleys or any member of Lord Grantham's family. 319 00:18:15,267 --> 00:18:18,107 Now I'm going up to rest. Wake me at the dressing gong. 320 00:18:26,987 --> 00:18:29,827 I don't think that's fair. Not here in the servants' hall. 321 00:18:29,827 --> 00:18:33,867 I agree. If she was a real lady, she wouldn't have come down here. 322 00:18:33,867 --> 00:18:35,987 She'd have rung for me and given me the button. 323 00:18:35,987 --> 00:18:38,827 This isn't her territory. We can say what we like down here. 324 00:18:38,827 --> 00:18:40,267 Who says? The law. 325 00:18:40,267 --> 00:18:42,107 And parliament. 326 00:18:42,107 --> 00:18:44,467 There is such a thing as free speech. 327 00:18:44,467 --> 00:18:46,547 Not when I'm in charge! 328 00:18:46,547 --> 00:18:49,467 Don't push your luck, Thomas. 329 00:18:49,467 --> 00:18:52,347 Now, tea's over. Back to work. 330 00:18:52,347 --> 00:18:54,307 You'd better take this. 331 00:18:56,587 --> 00:18:58,347 Friends (!) 332 00:18:58,347 --> 00:19:00,987 Who does she think she's fooling? We're not friends. 333 00:19:00,987 --> 00:19:02,507 No? No! 334 00:19:02,507 --> 00:19:05,107 And you're not friends with the girls neither. 335 00:19:05,107 --> 00:19:06,707 We're servants, you and me. 336 00:19:06,707 --> 00:19:09,987 And they pay us to do as we're told. That's all. 337 00:19:12,227 --> 00:19:14,507 May I...? I can manage. 338 00:19:16,107 --> 00:19:18,187 Where have I put my cuff links? 339 00:19:18,187 --> 00:19:21,347 I thought these would make a change. Where are my usual ones? 340 00:19:23,947 --> 00:19:27,547 I know I'm a disappointment to you, Molesley, but it's no good. 341 00:19:27,547 --> 00:19:30,427 I'll never get used to being dressed like a doll. 342 00:19:30,427 --> 00:19:33,387 I'm only trying to help, sir. Of course. 343 00:19:33,387 --> 00:19:35,187 And if I've offended you, I apologise. 344 00:19:35,187 --> 00:19:37,347 But surely you have better things to do. 345 00:19:37,347 --> 00:19:39,547 This is my job, sir. 346 00:19:39,547 --> 00:19:43,187 Well, it seems a very silly occupation for a grown man. 347 00:19:48,667 --> 00:19:50,507 Look, I'm sorry if I'm... 348 00:19:52,747 --> 00:19:54,627 I'm sorry. 349 00:20:01,427 --> 00:20:03,587 Why are you so against him? 350 00:20:03,587 --> 00:20:06,267 Aside from the fact he's planning to steal our inheritance? 351 00:20:06,267 --> 00:20:08,467 YOUR inheritance. 352 00:20:08,467 --> 00:20:10,547 It makes no difference to Sybil and me. 353 00:20:10,547 --> 00:20:13,227 We won't inherit, whatever happens. 354 00:20:13,227 --> 00:20:15,747 He isn't one of us. 355 00:20:15,747 --> 00:20:17,867 Cousin Freddy's studying for the bar. 356 00:20:17,867 --> 00:20:19,467 And so is Vivian MacDonald. 357 00:20:19,467 --> 00:20:22,547 At Lincoln's Inn! Not sitting at a dirty little desk in Ripon. 358 00:20:22,547 --> 00:20:24,707 Besides, his father was a doctor. 359 00:20:24,707 --> 00:20:27,467 There's nothing wrong with doctors. We all need doctors. 360 00:20:27,467 --> 00:20:29,627 We all need crossing sweepers and draymen too, 361 00:20:29,627 --> 00:20:31,347 it doesn't mean we have to dine with them. 362 00:20:31,347 --> 00:20:32,987 Whom don't we have to dine with? 363 00:20:32,987 --> 00:20:36,467 Mary doesn't care for Cousin Matthew. 364 00:20:37,947 --> 00:20:40,507 Sybil, be a dear and fetch my black evening shawl. 365 00:20:40,507 --> 00:20:41,947 O'Brien knows which one. 366 00:20:43,147 --> 00:20:45,987 And Edith, can you see that the drawing room's ready? 367 00:20:52,587 --> 00:20:54,267 I'm glad to catch you alone. 368 00:20:54,267 --> 00:20:56,987 You've driven the others away. Perhaps I have. 369 00:20:56,987 --> 00:20:58,947 Pretty. 370 00:21:00,867 --> 00:21:04,187 The point is, my dear, I don't want you, any of you, 371 00:21:04,187 --> 00:21:07,147 to feel you have to dislike Matthew. 372 00:21:08,347 --> 00:21:10,867 You disliked the idea of him. That was before he came. 373 00:21:10,867 --> 00:21:13,547 Now he's here, I don't see any future in it. 374 00:21:13,547 --> 00:21:15,147 Not the way things are. 375 00:21:15,147 --> 00:21:17,947 I don't believe a woman can be forced to give away all her money 376 00:21:17,947 --> 00:21:19,747 to a distant cousin of her husband's. 377 00:21:19,747 --> 00:21:22,747 Not in the 20th century. It's too ludicrous for words. 378 00:21:22,747 --> 00:21:25,467 It's not as simple as that. The money isn't mine anymore. 379 00:21:25,467 --> 00:21:28,907 It forms a part of the estate. Even so, when a judge hears... 380 00:21:28,907 --> 00:21:31,547 For once in your life, will you please just listen! 381 00:21:34,227 --> 00:21:36,467 I believe there's an answer. 382 00:21:36,467 --> 00:21:40,147 Which would secure your future and give you a position. 383 00:21:41,107 --> 00:21:42,547 You can't be serious. 384 00:21:42,547 --> 00:21:44,627 Just think about it. 385 00:21:44,627 --> 00:21:46,467 I don't have to think about it! 386 00:21:46,467 --> 00:21:49,267 Marry a man who can barely hold his knife like a gentleman?! 387 00:21:49,267 --> 00:21:51,147 Oh, you exaggerate! 388 00:21:51,147 --> 00:21:53,707 You're American, you don't understand these things. 389 00:21:53,707 --> 00:21:56,347 Have you mentioned this to Granny? Did she laugh? 390 00:21:56,347 --> 00:21:58,187 Why would she? It was her idea. 391 00:22:07,788 --> 00:22:09,788 Have you been able to explore the village? 392 00:22:09,807 --> 00:22:12,127 Indeed I have. And I thought the hospital 393 00:22:12,127 --> 00:22:14,127 a great credit to your father's memory. 394 00:22:14,127 --> 00:22:17,487 But I'm afraid the good doctor and I did not see eye to eye. 395 00:22:17,487 --> 00:22:20,047 Oh! You amaze me (!) 396 00:22:20,047 --> 00:22:23,807 He's treating one of your tenants, John Drake, for dropsy. 397 00:22:23,807 --> 00:22:26,927 But seems reluctant to embrace some of the newer treatments. 398 00:22:26,927 --> 00:22:29,847 Drake is a good man and far too young to die, 399 00:22:29,847 --> 00:22:32,327 but I suppose the doctor knows his business. 400 00:22:32,327 --> 00:22:34,727 Not as well as Mrs Crawley, apparently. 401 00:22:35,767 --> 00:22:38,767 By the way, if ever you want to ride, just let Lynch know 402 00:22:38,767 --> 00:22:40,727 and he'll sort it out for you. 403 00:22:40,727 --> 00:22:42,967 Oh, Papa, Cousin Matthew doesn't ride. 404 00:22:42,967 --> 00:22:44,927 I ride. 405 00:22:46,487 --> 00:22:50,007 And do you hunt? No, I don't hunt. 406 00:22:50,007 --> 00:22:53,647 I dare say there's not much opportunity in Manchester! (LAUGHS) 407 00:22:55,367 --> 00:22:57,327 Are you a hunting family? 408 00:22:57,327 --> 00:22:59,647 Families like ours are always hunting families. 409 00:22:59,647 --> 00:23:02,567 Not always. Billy Skelton won't have them on his land. 410 00:23:02,567 --> 00:23:04,087 But all the Skeltons are mad. 411 00:23:05,287 --> 00:23:07,607 Do you hunt? Occasionally. 412 00:23:09,127 --> 00:23:12,327 I suppose you're more interested in books than country sports. 413 00:23:12,327 --> 00:23:14,527 I probably am. 414 00:23:14,527 --> 00:23:16,367 You'll tell me that's rather unhealthy. 415 00:23:16,367 --> 00:23:19,207 Not unhealthy. Just unusual. 416 00:23:19,207 --> 00:23:21,207 Among our kind of people. 417 00:23:26,287 --> 00:23:28,967 I'm changing round the dessert services. 418 00:23:28,967 --> 00:23:31,767 We're missing a sugar sifter. I know I put three out. 419 00:23:31,767 --> 00:23:34,407 I was talking to Anna earlier. 420 00:23:34,407 --> 00:23:37,207 Why? What's she been saying? 421 00:23:37,207 --> 00:23:40,247 Whatever's the matter? What did Anna say? 422 00:23:40,247 --> 00:23:43,607 Only that she thinks Thomas is bullying William. 423 00:23:43,607 --> 00:23:46,407 Ah. Yes, she may have a point. 424 00:23:46,407 --> 00:23:48,287 I'll keep an eye out. 425 00:23:49,767 --> 00:23:51,727 Here it is. 426 00:23:53,807 --> 00:23:56,767 I've been studying the story of Andromeda. Do you know it? 427 00:23:57,967 --> 00:23:59,167 Why? 428 00:23:59,167 --> 00:24:00,887 Her father was King Cepheus, 429 00:24:00,887 --> 00:24:03,927 whose country was being ravaged by storms. 430 00:24:03,927 --> 00:24:07,367 And in the end, he decided the only way to appease the gods 431 00:24:07,367 --> 00:24:10,607 was to sacrifice his eldest daughter to a hideous sea monster. 432 00:24:11,847 --> 00:24:14,007 So they chained her naked to a rock... 433 00:24:14,007 --> 00:24:16,687 Really, Mary! 434 00:24:16,687 --> 00:24:19,127 We'll all need our smelling salts in a minute. 435 00:24:21,047 --> 00:24:23,047 But the sea monster didn't get her, did he? 436 00:24:23,047 --> 00:24:24,607 No. 437 00:24:24,607 --> 00:24:27,927 Just when it seemed he was the only solution to her father's problems, 438 00:24:27,927 --> 00:24:30,047 she was rescued. 439 00:24:30,047 --> 00:24:32,447 By Perseus. That's right. 440 00:24:32,447 --> 00:24:34,487 Perseus. 441 00:24:34,487 --> 00:24:36,647 Son of a god. 442 00:24:36,647 --> 00:24:39,007 Rather more fitting, wouldn't you say? 443 00:24:39,007 --> 00:24:41,887 That depends. I'd have to know more about 444 00:24:41,887 --> 00:24:44,647 the princess and the sea monster in question. 445 00:24:48,047 --> 00:24:50,407 (JAUNTY PIANO MUSIC) 446 00:24:52,927 --> 00:24:55,047 I wish I could dance like that. 447 00:24:55,047 --> 00:24:57,207 Like what? 448 00:24:59,247 --> 00:25:01,407 Don't you know the Grizzly Bear? 449 00:25:01,407 --> 00:25:03,807 The Grizzly Bear! As if you do. 450 00:25:03,807 --> 00:25:06,327 Certainly I do. Miss O'Brien, shall we show them? 451 00:25:06,327 --> 00:25:08,367 Not likely! (LAUGHS) 452 00:25:08,367 --> 00:25:10,607 William, give us a tune. Come on, Daisy. 453 00:25:11,727 --> 00:25:13,447 Hands up. 454 00:25:13,447 --> 00:25:15,727 (PIANO STARTS) (GROWLS) 455 00:25:15,727 --> 00:25:17,807 (LAUGHTER) 456 00:25:33,687 --> 00:25:35,527 Daisy! Daisy! 457 00:25:36,607 --> 00:25:39,807 Stop that silly nonsense before you put your joints out! 458 00:25:39,807 --> 00:25:42,807 See to the range and go to bed. 459 00:25:43,767 --> 00:25:45,687 Thank you. That was beautiful. 460 00:25:50,727 --> 00:25:53,527 I'm sorry Mary was rather sharp this evening. 461 00:25:53,527 --> 00:25:56,247 I doubt if Cousin Mary and I are destined to be close friends. 462 00:25:56,247 --> 00:25:58,647 Mm. I don't blame her. 463 00:25:58,647 --> 00:26:01,887 Her father's home and her mother's fortune are to be passed to me. 464 00:26:01,887 --> 00:26:03,927 It's very harsh. 465 00:26:03,927 --> 00:26:06,207 Well, what would you say... 466 00:26:07,367 --> 00:26:09,487 ..if the entail were set aside in Mary's favour? 467 00:26:12,327 --> 00:26:15,847 I should try to accept it with as good a grace as I could muster. 468 00:26:17,687 --> 00:26:19,207 Would you? 469 00:26:20,407 --> 00:26:22,967 Oh. Good evening, Taylor. 470 00:26:22,967 --> 00:26:25,127 Good evening, m'lady. Thank you. 471 00:26:27,447 --> 00:26:29,447 I'll say good night, Mr Carson. 472 00:26:29,447 --> 00:26:31,567 Look at that scratch. 473 00:26:31,567 --> 00:26:34,927 I'll have to get that sorted out while they're up in London. 474 00:26:34,927 --> 00:26:37,447 You can hardly see it. Well, I'll know it's there. 475 00:26:38,847 --> 00:26:42,607 Are you alright now? Only you seemed a little upset earlier. 476 00:26:42,607 --> 00:26:44,727 Yeah, I'm sorry about that. I'm just um... 477 00:26:45,887 --> 00:26:47,807 ..a bit tired. 478 00:26:47,807 --> 00:26:50,207 And no wonder. Did the dinner go well? 479 00:26:50,207 --> 00:26:52,127 Oh, well enough. 480 00:26:52,127 --> 00:26:55,247 They won't make a match between them, if that's what they're thinking. 481 00:26:55,247 --> 00:26:57,927 Lady Mary doesn't like him. And why should she like the man 482 00:26:57,927 --> 00:27:00,887 she's been passed over for? And why has she been? 483 00:27:00,887 --> 00:27:02,767 That's what I'd like to know. It's the law. 484 00:27:02,767 --> 00:27:04,647 Well, it's a wicked law. 485 00:27:09,847 --> 00:27:11,847 Why does Mr Carson let you do that? 486 00:27:11,847 --> 00:27:13,767 Because my dad was a clock maker. 487 00:27:15,287 --> 00:27:18,127 Did you really ask him for the job with the Crawleys? 488 00:27:18,127 --> 00:27:19,847 I'm sick of being a footman. 489 00:27:19,847 --> 00:27:21,807 I'd rather be a footman than wait on someone 490 00:27:21,807 --> 00:27:23,847 who ought to be a footman himself. 491 00:27:23,847 --> 00:27:25,927 But Mr Carson shouldn't have told Bates. 492 00:27:28,207 --> 00:27:30,287 How are things with Lady G? 493 00:27:30,287 --> 00:27:32,487 Same as usual. 494 00:27:32,487 --> 00:27:34,487 Yes m'lady, no m'lady, three bags full. 495 00:27:34,487 --> 00:27:37,927 I'd like to give her three bags full, preferably on a dark night. 496 00:27:37,927 --> 00:27:40,127 Will you hand in your notice? 497 00:27:40,127 --> 00:27:42,367 And let her ruin me with a nasty reference? 498 00:27:42,367 --> 00:27:44,287 Oh, I think not. 499 00:27:46,927 --> 00:27:50,567 I don't want to exaggerate. She's been very generous, in many ways. 500 00:27:50,567 --> 00:27:52,207 Generous? 501 00:27:52,207 --> 00:27:54,247 To instruct you in your own practice? 502 00:27:54,247 --> 00:27:56,407 She may even have a point. 503 00:27:56,407 --> 00:27:59,087 But it does not seem to me realistic. 504 00:27:59,087 --> 00:28:00,567 Well, nor is it! 505 00:28:00,567 --> 00:28:03,087 Put an end to her meddling. 506 00:28:03,087 --> 00:28:06,847 I am your President and I say get rid of her. 507 00:28:06,847 --> 00:28:08,807 Will that not be awkward? 508 00:28:10,127 --> 00:28:13,447 She's planning to stay in the village for the foreseeable future. 509 00:28:13,447 --> 00:28:15,647 No one can foresee the future, Doctor. 510 00:28:15,647 --> 00:28:18,807 Not you, not I, and certainly not Mrs Crawley. 511 00:28:26,847 --> 00:28:28,767 You do not love the place yet. 512 00:28:30,047 --> 00:28:32,287 Well, obviously it's... No, you don't love it. 513 00:28:33,327 --> 00:28:35,527 You see a million bricks that may crumble, 514 00:28:35,527 --> 00:28:38,007 a thousand gutters and pipes that may block and leak, 515 00:28:38,007 --> 00:28:40,047 and stone that will crack in the frost. 516 00:28:41,207 --> 00:28:42,527 But you don't? 517 00:28:44,607 --> 00:28:46,567 I see my life's work. 518 00:28:50,287 --> 00:28:52,727 Was it ever in danger? (CHUCKLES) 519 00:28:52,727 --> 00:28:54,327 Many times. 520 00:28:54,327 --> 00:28:57,287 My dear Papa thought the balloon would go up in the 1880s. 521 00:28:57,287 --> 00:28:59,207 What saved it? 522 00:29:00,607 --> 00:29:02,527 Cora. 523 00:29:06,687 --> 00:29:08,767 Where is everyone? 524 00:29:08,767 --> 00:29:10,527 They've gone down to the village. 525 00:29:10,527 --> 00:29:13,207 Some travelling salesman set up at the pub for the afternoon. 526 00:29:14,447 --> 00:29:15,767 Alone at last. 527 00:29:17,567 --> 00:29:19,647 We shouldn't be without both footmen. 528 00:29:21,047 --> 00:29:23,327 Does Mr Carson know? 529 00:29:23,327 --> 00:29:25,447 Mrs Hughes does. She's gone with them. 530 00:29:25,447 --> 00:29:27,327 They won't be long. 531 00:29:29,767 --> 00:29:34,207 So, you see to the girls AND you're supposed to be head housemaid. 532 00:29:34,207 --> 00:29:35,967 You should put in for a raise. 533 00:29:35,967 --> 00:29:38,687 What do you mean "supposed to be"? 534 00:29:38,687 --> 00:29:41,167 (BELL RINGS) 535 00:29:44,727 --> 00:29:46,927 I said they shouldn't have let both footmen go. 536 00:29:46,927 --> 00:29:49,527 Well, you'll have to answer it. 537 00:29:49,527 --> 00:29:52,047 Mr Carson wouldn't like a maid answering the front door. 538 00:29:57,847 --> 00:30:00,047 Sorry to have kept you waiting, sir. 539 00:30:00,047 --> 00:30:02,887 I'm here to see Lord Grantham. 540 00:30:02,887 --> 00:30:05,327 Is he expecting you? No. 541 00:30:05,327 --> 00:30:07,927 But he'll be very interested in what I have to tell him. 542 00:30:09,087 --> 00:30:11,927 His lordship is not at home, but if you will leave your name... 543 00:30:11,927 --> 00:30:14,247 Uh-uh, don't come all high and mighty with me. 544 00:30:14,247 --> 00:30:16,807 I don't know who you are, but you're certainly not the butler 545 00:30:16,807 --> 00:30:18,567 so don't try and make out you are. 546 00:30:18,567 --> 00:30:20,807 How do you know? 547 00:30:20,807 --> 00:30:23,247 Because Charlie Carson's the butler round here. 548 00:30:24,567 --> 00:30:26,527 Does your business concern him? 549 00:30:27,807 --> 00:30:30,247 It might do. 550 00:30:30,247 --> 00:30:32,167 Excuse me for one moment, sir. 551 00:30:36,887 --> 00:30:39,527 Fetch Mr Carson as fast as you can. 552 00:30:41,367 --> 00:30:42,807 Use the front door. 553 00:30:46,367 --> 00:30:48,647 If you would like to follow me, sir. No, no. 554 00:30:48,647 --> 00:30:50,487 If you think you're tucking me away somewhere 555 00:30:50,487 --> 00:30:52,167 you've got another think coming. 556 00:30:52,167 --> 00:30:54,567 You'll be more comfortable, sir. Sorry, chum. 557 00:31:01,127 --> 00:31:04,607 Oh, aye, I'll not mind waiting in here. 558 00:31:14,607 --> 00:31:16,807 Bates? 559 00:31:16,807 --> 00:31:20,007 This gentlemen is an acquaintance of Mr Carson, m'lady. 560 00:31:20,007 --> 00:31:22,207 What's he doing in here? 561 00:31:22,207 --> 00:31:24,327 He says he has urgent business with his lordship. 562 00:31:24,327 --> 00:31:26,807 Urgent. 563 00:31:26,807 --> 00:31:29,567 I've sent for Mr Carson to come at once. 564 00:31:29,567 --> 00:31:31,687 Then I'll stay with you. 565 00:31:31,687 --> 00:31:34,127 In case explanations are needed. 566 00:31:34,127 --> 00:31:36,327 (Thank you.) 567 00:31:37,767 --> 00:31:39,807 Mr Carson! 568 00:31:41,247 --> 00:31:43,687 You're needed at once in the library. 569 00:31:43,687 --> 00:31:45,367 How long are you expecting me to wait? 570 00:31:45,367 --> 00:31:47,527 I'm a very busy man, you know. 571 00:31:47,527 --> 00:31:50,127 If you could just be patient for a little longer, sir. 572 00:31:52,727 --> 00:31:54,927 Oh. 573 00:31:54,927 --> 00:31:58,407 May I ask who this is and precisely what is going on? 574 00:31:58,407 --> 00:32:00,327 Mr Bates, what are you... 575 00:32:00,327 --> 00:32:02,287 Er... 576 00:32:02,287 --> 00:32:05,047 I'm sorry, your lordship. 577 00:32:05,047 --> 00:32:07,407 Mr Bates, you may go now. Stay where you are. 578 00:32:07,407 --> 00:32:08,967 Nobody's going anywhere. 579 00:32:08,967 --> 00:32:10,407 Do I take it you know this man? 580 00:32:10,407 --> 00:32:12,447 Don't try and deny it. 581 00:32:12,447 --> 00:32:14,487 No, I won't deny it. 582 00:32:14,487 --> 00:32:16,287 I do know him, my lord, 583 00:32:16,287 --> 00:32:18,567 but not what he is doing in the library. 584 00:32:18,567 --> 00:32:20,967 I tried to take him downstairs out of sight, Mr Carson. 585 00:32:20,967 --> 00:32:23,007 Thank you, that was thoughtful. 586 00:32:23,007 --> 00:32:24,887 But who is he? 587 00:32:25,967 --> 00:32:27,767 Will you tell him, or shall I? 588 00:32:29,047 --> 00:32:31,327 His name is Charles Grigg. 589 00:32:31,327 --> 00:32:33,927 We worked together at one time. 590 00:32:33,927 --> 00:32:37,087 Oh, I'm a little more than that, aren't I, Charlie? 591 00:32:38,647 --> 00:32:41,887 We're like brothers, him and me. We are not like brothers. 592 00:32:41,887 --> 00:32:45,127 We were a double act. On the halls. 593 00:32:46,327 --> 00:32:48,247 You were on the stage?! 594 00:32:49,447 --> 00:32:51,167 Carson, is this true? 595 00:32:51,167 --> 00:32:53,367 It is, my lord. 596 00:32:53,367 --> 00:32:55,447 The Cheerful Charlies, that's what they called us. 597 00:32:57,887 --> 00:32:59,527 We did quite well, didn't we? 598 00:32:59,527 --> 00:33:02,247 Until you couldn't keep your hands out of the till. 599 00:33:02,247 --> 00:33:04,647 Would you like us to go, Mr Carson? No. 600 00:33:04,647 --> 00:33:06,767 You know it now. 601 00:33:06,767 --> 00:33:09,567 You might as well bear witness to my shame. 602 00:33:09,567 --> 00:33:13,367 He turned up in the village with no warning some days ago. 603 00:33:13,367 --> 00:33:16,727 On the run. Asking for somewhere to hide and, of course, for money. 604 00:33:16,727 --> 00:33:18,087 God in heaven. 605 00:33:18,087 --> 00:33:21,007 He is wanted for some petty crime, of which he is, of course, guilty. 606 00:33:21,007 --> 00:33:22,407 Here, steady on. 607 00:33:22,407 --> 00:33:26,247 He threatened to expose my past, 608 00:33:26,247 --> 00:33:28,447 to make me a laughing stock in this house. 609 00:33:28,447 --> 00:33:31,167 And in my vanity and pride, 610 00:33:31,167 --> 00:33:33,287 I gave him what he wanted. 611 00:33:33,287 --> 00:33:35,047 (SCOFFS) You did not! 612 00:33:35,047 --> 00:33:38,767 I put him in an empty cottage and fed him from the kitchens. 613 00:33:38,767 --> 00:33:43,087 I couldn't buy food in the village - it would raise to many questions. 614 00:33:44,287 --> 00:33:46,167 I stole. 615 00:33:46,167 --> 00:33:48,047 I'm a thief. 616 00:33:49,927 --> 00:33:52,207 She...saw it. 617 00:33:52,207 --> 00:33:55,647 I've never have said anything, Mr... And now my disgrace is complete. 618 00:33:56,807 --> 00:34:00,167 My lord, you have my resignation. 619 00:34:00,167 --> 00:34:03,047 Really, Carson, there's no need to be quite so melodramatic. 620 00:34:03,047 --> 00:34:04,927 You're not playing Sidney Carton. 621 00:34:06,007 --> 00:34:08,047 So why have you come here 622 00:34:08,047 --> 00:34:09,967 if he has done everything you asked of him? 623 00:34:09,967 --> 00:34:11,847 Because he hasn't. 624 00:34:13,247 --> 00:34:15,447 He wouldn't give me any money. 625 00:34:15,447 --> 00:34:18,167 If I had, how could I prevent his returning to Downton 626 00:34:18,167 --> 00:34:19,647 once it was spent? 627 00:34:19,647 --> 00:34:21,607 (CLEARS THROAT) 628 00:34:21,607 --> 00:34:23,567 My dear Mr Grigg... 629 00:34:23,567 --> 00:34:25,687 Oh, it's nice to see someone's got some manners. 630 00:34:25,687 --> 00:34:27,407 Hold your tongue! 631 00:34:27,407 --> 00:34:29,767 I'll tell you what is going to happen. 632 00:34:29,767 --> 00:34:33,207 When I have given you £20, you will leave Downton immediately 633 00:34:33,207 --> 00:34:35,127 and we will never set eyes on you again. 634 00:34:36,167 --> 00:34:38,007 I'll have to see about that. 635 00:34:38,007 --> 00:34:39,927 If you return to this area, 636 00:34:39,927 --> 00:34:43,367 I will personally ensure your conviction for theft and blackmail. 637 00:34:43,367 --> 00:34:46,527 Just a minute. You will serve from five to 10 years 638 00:34:46,527 --> 00:34:48,407 in His Majesty's custody. 639 00:34:49,447 --> 00:34:51,967 You think you're such a big man, don't you? 640 00:34:51,967 --> 00:34:55,727 Just cos you're a lord, you think you can do what you like with me. 641 00:34:55,727 --> 00:34:57,647 I think it... 642 00:34:58,807 --> 00:35:00,287 ..because it is true. 643 00:35:10,487 --> 00:35:12,607 You'll not always be in charge, you know! 644 00:35:12,607 --> 00:35:15,047 The day is coming when your lot will have to tow the line 645 00:35:15,047 --> 00:35:16,927 just like the rest of us! Perhaps. 646 00:35:16,927 --> 00:35:19,167 But happily for Carson, 647 00:35:19,167 --> 00:35:21,287 that day has not come yet. 648 00:35:31,367 --> 00:35:34,647 I..take it my resignation has not been accepted. 649 00:35:35,847 --> 00:35:39,487 My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished. 650 00:35:41,207 --> 00:35:42,527 To be honest, Carson... 651 00:35:43,727 --> 00:35:45,727 ..I'm rather impressed. 652 00:35:45,727 --> 00:35:48,847 Did you really sing and dance in front of an audience? 653 00:35:49,887 --> 00:35:51,167 I did. 654 00:35:51,167 --> 00:35:53,047 And do you ever miss it? 655 00:35:54,367 --> 00:35:56,287 Not in the least, my lord. 656 00:36:03,327 --> 00:36:05,127 Poor Mr Carson. 657 00:36:05,127 --> 00:36:08,647 We'll have to treat him like a god for a month to calm his nerves. 658 00:36:08,647 --> 00:36:11,247 He'll be afraid this will change the way we think of him. 659 00:36:11,247 --> 00:36:13,287 Then we mustn't let it. Oh, but it will. 660 00:36:13,287 --> 00:36:15,367 The Cheerful Charlies?! 661 00:36:15,367 --> 00:36:17,567 (CHUCKLES) 662 00:36:17,567 --> 00:36:20,007 For all his talk of dignity, we know his story now. 663 00:36:20,007 --> 00:36:22,327 And admire him more because of it. Maybe. 664 00:36:22,327 --> 00:36:25,447 But it will change the way we think of him. It always does. 665 00:36:25,447 --> 00:36:27,647 I don't see why. 666 00:36:27,647 --> 00:36:30,287 I shouldn't care what I found out about you, whatever it was. 667 00:36:30,287 --> 00:36:32,287 It wouldn't alter my opinion one bit. 668 00:36:32,287 --> 00:36:34,367 But it would. It certainly would. 669 00:36:35,327 --> 00:36:37,607 VIOLET: We're running out of options! 670 00:36:37,607 --> 00:36:40,207 The lawyers I write to only huff and puff. 671 00:36:41,607 --> 00:36:44,647 They echo Murray and say nothing can be done. 672 00:36:44,647 --> 00:36:47,127 Or they don't want the bother of opposing him. 673 00:36:47,127 --> 00:36:49,087 Precisely. 674 00:36:50,647 --> 00:36:54,407 I wish Mary wasn't so confident it could all be put right. 675 00:36:54,407 --> 00:36:57,687 Meanwhile, we have to watch that dreadful woman 676 00:36:57,687 --> 00:37:00,247 parade around the village as if she owned it. 677 00:37:00,247 --> 00:37:04,007 I think she means well. Meaning well is not enough. 678 00:37:04,007 --> 00:37:06,207 Poor Dr Clarkson. 679 00:37:06,207 --> 00:37:09,847 What has he done to deserve that termagant? 680 00:37:11,047 --> 00:37:13,727 I think he's in for an uncomfortable afternoon. 681 00:37:13,727 --> 00:37:15,527 Really? Why? 682 00:37:15,527 --> 00:37:17,527 On my way here, I saw her go into the hospital. 683 00:37:17,527 --> 00:37:19,927 She looked extremely determined. 684 00:37:20,967 --> 00:37:22,927 Not as determined as I am. 685 00:37:24,727 --> 00:37:26,967 I have the adrenalin here in my hand. 686 00:37:26,967 --> 00:37:30,207 Will you really deny the man his chance of life? 687 00:37:30,207 --> 00:37:34,327 I just wish it was a treatment I was more familiar with. 688 00:37:34,327 --> 00:37:36,327 Will that serve as your excuse when he dies? 689 00:37:43,807 --> 00:37:45,567 Nurse! 690 00:37:45,567 --> 00:37:48,327 Will you prepare Mr Drake for his procedure, please? 691 00:37:51,967 --> 00:37:54,167 Well, Mrs Crawley, 692 00:37:54,167 --> 00:37:56,527 I have a feeling we will sink or swim together. 693 00:37:58,327 --> 00:38:01,727 Mr Drake, your heart is not functioning properly. 694 00:38:01,727 --> 00:38:04,847 And as a result, the pericardial sac is full of fluid. 695 00:38:06,447 --> 00:38:08,887 I am proposing first to withdraw the fluid 696 00:38:08,887 --> 00:38:11,847 and then to inject the adrenalin to stimulate the heart 697 00:38:11,847 --> 00:38:13,487 and restore normal activity. 698 00:38:13,487 --> 00:38:15,367 Is it dangerous, Doctor? 699 00:38:15,367 --> 00:38:18,447 The draining may stop the heart. 700 00:38:18,447 --> 00:38:21,367 And the adrenalin may not be able to restart it. 701 00:38:21,367 --> 00:38:24,647 Mrs Drake, the choice is simple. 702 00:38:24,647 --> 00:38:27,607 If your husband endures this procedure, he may life. 703 00:38:27,607 --> 00:38:29,087 If not, he will die. 704 00:38:29,087 --> 00:38:32,527 NURSE: He's with a patient. VIOLET: No, let me pass! 705 00:38:32,527 --> 00:38:35,567 I must see the doctor...at once! 706 00:38:35,567 --> 00:38:37,207 Your ladyship. 707 00:38:37,207 --> 00:38:38,767 It is just as I thought. 708 00:38:40,687 --> 00:38:42,967 Doctor Clarkson, 709 00:38:42,967 --> 00:38:45,407 tell me you will not permit this amateur 710 00:38:45,407 --> 00:38:47,607 to influence your professional opinion. 711 00:38:47,607 --> 00:38:49,687 Amateur? My dear woman, 712 00:38:49,687 --> 00:38:51,407 do not let them bully you. 713 00:38:51,407 --> 00:38:54,487 They'll not disturb the peace of your husband's last hours 714 00:38:54,487 --> 00:38:56,527 if I can help it. 715 00:38:56,527 --> 00:38:58,727 But that's just it, my lady. 716 00:38:58,727 --> 00:39:01,287 I don't want them to be his last hours. 717 00:39:02,567 --> 00:39:04,687 Not if there's a chance. 718 00:39:04,687 --> 00:39:06,647 Please, Doctor, 719 00:39:06,647 --> 00:39:08,727 do what you must. 720 00:39:19,527 --> 00:39:21,167 As... 721 00:39:24,887 --> 00:39:26,287 (DRAKE GROANS) Steady. 722 00:39:30,887 --> 00:39:33,367 Yep, alright. 723 00:39:33,367 --> 00:39:35,287 Nice and steady. 724 00:39:37,047 --> 00:39:40,207 As President of this hospital, I feel I must... 725 00:39:40,207 --> 00:39:42,047 Valve. 726 00:39:46,087 --> 00:39:50,047 ..tell you...I shall bring this to the attention of the board. 727 00:39:51,527 --> 00:39:53,487 You're doing very well. 728 00:39:57,367 --> 00:39:59,247 Have you no pity? 729 00:40:01,247 --> 00:40:03,327 Adrenalin. 730 00:40:03,327 --> 00:40:05,087 Quickly, quickly. 731 00:40:05,087 --> 00:40:07,007 His heart's stopped. 732 00:40:07,607 --> 00:40:09,327 (SOBS) 733 00:40:12,287 --> 00:40:14,127 Ready? Mm-hm. 734 00:40:21,367 --> 00:40:23,927 Yes. (GASPS) 735 00:40:33,647 --> 00:40:35,567 Oh, John! 736 00:40:37,767 --> 00:40:39,687 My dear. 737 00:40:46,207 --> 00:40:47,887 You don't have to worry - 738 00:40:47,887 --> 00:40:49,807 she may be President, but I am the Patron 739 00:40:49,807 --> 00:40:52,087 so you're quite safe with me. Please. 740 00:40:53,327 --> 00:40:56,407 My mother was right, then. The man's life was saved. 741 00:40:56,407 --> 00:40:59,607 Well, I like to think we were both right. 742 00:40:59,607 --> 00:41:03,127 But I'm not sure Lady Grantham will be so easily convinced. 743 00:41:03,127 --> 00:41:05,527 Then we must strengthen the argument. 744 00:41:05,527 --> 00:41:08,327 Cousin Isobel wants something to do? Very well. 745 00:41:08,327 --> 00:41:10,167 Let's make her Chairman of the Board. 746 00:41:10,167 --> 00:41:13,087 She'd like that, wouldn't she? Certainly she would. 747 00:41:13,087 --> 00:41:15,687 Then my mother will have to listen to her. 748 00:41:15,687 --> 00:41:17,767 She's been an absolute ruler there for long enough. 749 00:41:17,767 --> 00:41:19,647 It's time for some loyal opposition. 750 00:41:19,647 --> 00:41:21,687 Well, if you're quite certain, my lord. 751 00:41:23,687 --> 00:41:25,327 What were you going to say? 752 00:41:25,327 --> 00:41:27,527 Well, at the risk of being impertinent, 753 00:41:27,527 --> 00:41:29,847 on your own head be it. 754 00:41:31,487 --> 00:41:33,327 (CHUCKLES) 755 00:41:35,007 --> 00:41:37,407 About your scheme for restoring the estate cottages. 756 00:41:37,407 --> 00:41:39,567 You don't mind my interfering? 757 00:41:39,567 --> 00:41:42,367 My dear fellow, I brought you here to interfere. 758 00:41:42,367 --> 00:41:45,167 In fact, why don't you stay for dinner and we'll talk about it? 759 00:41:45,167 --> 00:41:47,287 We'll send down to Molesley for your clothes. 760 00:41:47,287 --> 00:41:49,567 I better not. My mother's expecting me. 761 00:41:49,567 --> 00:41:52,727 In fact, I've been meaning to speak to you about Molesley. 762 00:41:52,727 --> 00:41:54,967 Oh? 763 00:41:54,967 --> 00:41:58,767 Would you find me very ungrateful if I dispensed with his services? 764 00:41:58,767 --> 00:42:01,727 Why? Has he displeased you in some way? 765 00:42:01,727 --> 00:42:05,087 Not at all. It's simply that he's superfluous to our style of living. 766 00:42:05,087 --> 00:42:07,287 Is that quite fair? 767 00:42:07,287 --> 00:42:10,207 To deprive a man of his livelihood when he's done nothing wrong? 768 00:42:10,207 --> 00:42:13,247 Well, I wouldn't quite put it... Your mother derives satisfaction 769 00:42:13,247 --> 00:42:16,007 from her work at the hospital, I think, some sense of self-worth? 770 00:42:16,007 --> 00:42:17,287 Well, certainly. 771 00:42:17,287 --> 00:42:20,207 Would you really deny the same to poor old Molesley? 772 00:42:20,207 --> 00:42:22,807 And when you are master here, is the butler to be dismissed, 773 00:42:22,807 --> 00:42:24,247 or the footman? 774 00:42:24,247 --> 00:42:27,047 How many maids or kitchen staff will be allowed to stay? 775 00:42:27,047 --> 00:42:28,927 Or must every one be driven out? 776 00:42:30,487 --> 00:42:33,167 We all have different parts to play, Matthew. 777 00:42:33,167 --> 00:42:35,367 And we must all be allowed to play them. 778 00:42:41,367 --> 00:42:43,487 (BIRDSONG) 779 00:42:43,487 --> 00:42:46,647 Why must we all go to the hospital? 780 00:42:46,647 --> 00:42:49,527 I'm afraid Papa wants to teach Granny a lesson. 781 00:42:49,527 --> 00:42:53,287 Poor Granny. A month ago, these people were strangers. 782 00:42:53,287 --> 00:42:56,887 Now she must share power with the mother and I must marry the son. 783 00:42:56,887 --> 00:42:58,767 You won't marry him though, will you? 784 00:42:58,767 --> 00:43:01,487 What, marry a sea monster? (LAUGHS) 785 00:43:01,487 --> 00:43:03,527 We shouldn't laugh. That's so unkind. 786 00:43:03,527 --> 00:43:05,487 But he must marry someone. 787 00:43:06,927 --> 00:43:09,127 Edith, what are you thinking? 788 00:43:09,127 --> 00:43:11,607 You know, I don't dislike him as much as you do. 789 00:43:11,607 --> 00:43:13,767 Perhaps you don't dislike him at all. 790 00:43:13,767 --> 00:43:15,927 Perhaps I don't. 791 00:43:15,927 --> 00:43:18,647 Well, it's nothing to me. I've bigger fish to fry. 792 00:43:18,647 --> 00:43:21,967 What fish? Are we talking about E-N? 793 00:43:21,967 --> 00:43:24,967 How do you know that? Have you been poking around in my things? 794 00:43:24,967 --> 00:43:26,967 Of course not. Come on. 795 00:43:26,967 --> 00:43:29,727 Who is he? It's not fair if you both know. 796 00:43:29,727 --> 00:43:32,407 You won't be any the wiser, but his name is Evelyn Napier. 797 00:43:32,407 --> 00:43:34,807 The Honourable Evelyn Napier. 798 00:43:34,807 --> 00:43:36,967 Son and heir to Viscount Branksome. 799 00:43:36,967 --> 00:43:40,247 Who wants an old sea monster when they can have Perseus? 800 00:43:40,247 --> 00:43:42,127 (KNOCKS) 801 00:43:43,367 --> 00:43:46,487 If you're going to the ceremony, I thought we might walk together. 802 00:43:46,487 --> 00:43:48,327 Certainly I'm going. 803 00:43:49,527 --> 00:43:52,487 I want to see the old bat's face when they announce it. 804 00:43:52,487 --> 00:43:54,327 I must try not to look too cheerful. 805 00:43:55,527 --> 00:43:58,247 Or shouldn't I talk like that in your presence? 806 00:43:59,447 --> 00:44:02,407 Do you find me very ridiculous, Mrs Hughes? 807 00:44:02,407 --> 00:44:05,007 Putting on airs and graces I've no right to? 808 00:44:06,207 --> 00:44:07,727 What's brought this on? 809 00:44:09,087 --> 00:44:11,287 Nothing. 810 00:44:11,287 --> 00:44:15,007 Except at times I wonder if I'm just a sad old fool. 811 00:44:17,367 --> 00:44:19,567 Mr Carson, 812 00:44:19,567 --> 00:44:22,607 you are a man of integrity and honour, 813 00:44:22,607 --> 00:44:25,487 who raises the tone of this household by being part of it. 814 00:44:28,167 --> 00:44:30,087 So no more of that, please. 815 00:44:31,207 --> 00:44:35,007 Come on! We mustn't be late! 816 00:44:35,007 --> 00:44:37,447 I wondered if you'd like to walk with me down to... 817 00:44:37,447 --> 00:44:40,487 Is Thomas going? Well, I think everyone is. 818 00:44:40,487 --> 00:44:42,527 Sorry, what were you saying? 819 00:44:42,527 --> 00:44:45,367 Nothing. Doesn't matter. 820 00:44:45,367 --> 00:44:47,487 Put this away before you go. 821 00:44:47,487 --> 00:44:51,367 And never mind your flirting! I wasn't flirting. Not with him. 822 00:44:51,367 --> 00:44:53,047 William's not a bad lad. 823 00:44:53,047 --> 00:44:55,607 He's nice enough, but he isn't like Thomas. 824 00:44:55,607 --> 00:44:58,207 No, he's not. 825 00:45:01,207 --> 00:45:02,967 Cuff links, sir? 826 00:45:02,967 --> 00:45:05,607 Those are a dull option for such an occasion. 827 00:45:05,607 --> 00:45:07,527 Don't you agree? 828 00:45:08,927 --> 00:45:11,167 Might I suggest the crested pair, sir? 829 00:45:11,167 --> 00:45:14,127 They seem more appropriate, if you don't mind me saying. 830 00:45:15,527 --> 00:45:17,727 Mm. 831 00:45:17,727 --> 00:45:20,367 They're a bit fiddly. I wonder if you could help me. 832 00:45:21,807 --> 00:45:23,607 Certainly, sir. 833 00:45:45,687 --> 00:45:49,087 Oh, I see you got that mark out of the sleeve. How did you do it? 834 00:45:49,087 --> 00:45:52,367 I tried it with this and tried it with that until it yielded. 835 00:45:53,647 --> 00:45:55,767 Very well done. 836 00:45:55,767 --> 00:45:57,607 Thank you, sir. 837 00:46:01,647 --> 00:46:05,007 You go in, Mrs Hughes. I want a quick word with Mr Bates here. 838 00:46:05,007 --> 00:46:06,887 Mr Bates. 839 00:46:08,847 --> 00:46:10,887 Um... 840 00:46:10,887 --> 00:46:12,687 I must thank you, 841 00:46:12,687 --> 00:46:15,727 both for what you did and for keeping silent afterwards. 842 00:46:15,727 --> 00:46:18,447 It was kind of you, and Anna. 843 00:46:18,447 --> 00:46:20,287 It was nothing, Mr Carson. 844 00:46:20,287 --> 00:46:23,327 Well, I hope you don't judge me too harshly. 845 00:46:23,327 --> 00:46:26,367 I don't judge you at all. I have no right to judge you, or any man. 846 00:46:40,487 --> 00:46:43,607 Ladies and gentlemen, welcome to this happy event - 847 00:46:43,607 --> 00:46:48,167 the investiture of our first Chairwoman, Mrs Reginald Crawley, 848 00:46:48,167 --> 00:46:52,607 who has graciously agreed to share the duties of our beloved President, 849 00:46:52,607 --> 00:46:55,447 the Dowager Countess of Grantham. 850 00:46:55,447 --> 00:46:58,567 Our little hospital must surely grow and thrive 851 00:46:58,567 --> 00:47:02,207 with two such doughty champions united as they are 852 00:47:02,207 --> 00:47:06,367 by the strongest ties of all - family and friendship. 853 00:47:06,367 --> 00:47:08,247 (APPLAUSE) 854 00:47:12,687 --> 00:47:14,407 Lady Mary Crawley, I presume. 855 00:47:15,207 --> 00:47:18,167 Mary has more suitors tonight than the Princess Aurora. 856 00:47:18,167 --> 00:47:19,727 Is that one mine? 857 00:47:20,887 --> 00:47:23,327 I hope the day's living up to your expectations. 858 00:47:23,327 --> 00:47:24,567 Exceeding them in every way. 66446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.