Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,774
Seven
of the deceased are Long Zii,
2
00:00:10,883 --> 00:00:12,967
only four are Hop Wei.
Whatever's going on here,
3
00:00:13,055 --> 00:00:14,367
it's more complicated
than a gang fight.
4
00:00:14,454 --> 00:00:16,258
The Exclusion
Act is the solution,
5
00:00:16,345 --> 00:00:18,131
and Crestwood is the man
to deliver it.
6
00:00:18,219 --> 00:00:20,171
I think it's time
you took a stand, don't you?
7
00:00:20,259 --> 00:00:21,600
And with patriots like him,
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,868
we're gonna take back our city!
9
00:00:23,956 --> 00:00:26,204
We don't exist
outside this apartment,
10
00:00:26,292 --> 00:00:28,235
and we never will.
Don't come back.
11
00:00:28,387 --> 00:00:30,387
Two fighters. The best
from each of your tongs.
12
00:00:30,470 --> 00:00:34,512
A duel. If the Long Zii agree
to the terms, so do we.
13
00:00:34,609 --> 00:00:35,693
Who the hell are you?
14
00:00:35,781 --> 00:00:37,384
You take my money.
I take back.
15
00:00:37,472 --> 00:00:39,931
Why would a real estate
tycoon be targeted by the Chinese?
16
00:00:40,018 --> 00:00:41,969
I guess you can ask him that
when you catch him.
17
00:00:42,095 --> 00:00:44,719
No one
escapes a Fung Hai debt.
18
00:00:46,050 --> 00:00:48,055
You don't stand up
to a cop like that.
19
00:00:48,143 --> 00:00:49,376
This is new.
20
00:00:52,201 --> 00:00:54,829
Ah Sahm will be our champion
against the Long Zii.
21
00:00:55,217 --> 00:00:56,967
Will you do this
for your brothers?
22
00:00:57,136 --> 00:00:58,399
I will.
23
00:01:07,235 --> 00:01:09,139
Now, in stamping,
24
00:01:09,227 --> 00:01:11,227
we'll be doing
three shifts a day.
25
00:01:11,391 --> 00:01:13,290
Twelve workers per shift.
26
00:01:13,571 --> 00:01:14,844
Thirty-six.
27
00:01:15,001 --> 00:01:17,376
Good.
Skills?
28
00:01:17,722 --> 00:01:19,587
Just some strong backs.
29
00:01:19,751 --> 00:01:21,608
No drunks or we'll be
pulling fingers
30
00:01:21,696 --> 00:01:22,923
out of the presses.
31
00:01:23,136 --> 00:01:24,678
Can't have that, can we?
32
00:01:24,868 --> 00:01:26,946
Eight strong backs
in carting.
33
00:01:28,178 --> 00:01:29,366
I was thinking 12.
34
00:01:29,454 --> 00:01:30,761
I only need eight.
35
00:01:30,844 --> 00:01:32,844
Twelve makes everyone
more efficient.
36
00:01:36,032 --> 00:01:37,324
Ten.
37
00:01:38,329 --> 00:01:39,610
Ten it is.
38
00:01:39,782 --> 00:01:41,671
Now, who are
these four men
39
00:01:41,759 --> 00:01:43,719
you have listed as supervisors?
40
00:01:43,885 --> 00:01:45,282
I'm glad you asked.
41
00:01:48,957 --> 00:01:49,873
Cheers, Mr. Mercer.
42
00:04:11,873 --> 00:04:13,873
*WARRIOR*
Season 01 Episode 09
43
00:04:15,424 --> 00:04:17,540
*WARRIOR*
Episode Title : "Chinese Boxing"
44
00:04:19,193 --> 00:04:21,828
Sync corrections by srjanapala
45
00:04:30,303 --> 00:04:31,677
Jacob.
46
00:04:31,765 --> 00:04:33,390
You're back late.
47
00:04:33,636 --> 00:04:35,256
Sorry, Missus.
48
00:04:37,125 --> 00:04:38,709
What is it?
49
00:05:02,316 --> 00:05:03,881
Where is everybody?
50
00:05:04,443 --> 00:05:05,513
I don't know.
51
00:05:05,729 --> 00:05:07,349
But I'm not complaining.
52
00:05:51,050 --> 00:05:52,503
What the hell is this?
53
00:05:52,815 --> 00:05:55,178
Looks like a street fair
of some kind.
54
00:06:07,401 --> 00:06:09,253
Speaking Cantonese...
55
00:06:20,932 --> 00:06:23,212
I suppose you're thinking
maybe we should go in.
56
00:06:23,300 --> 00:06:26,018
No, I'm thinking we should
definitely go in.
57
00:06:27,053 --> 00:06:28,878
Do you know
why you're here, Lee?
58
00:06:29,448 --> 00:06:31,784
Because God is punishing me.
59
00:06:32,292 --> 00:06:33,798
I'm pretty sure he's not.
60
00:06:33,940 --> 00:06:35,589
And how would you know?
61
00:06:37,535 --> 00:06:39,003
'Cause He's not there.
62
00:07:03,018 --> 00:07:05,315
Did you have any idea
this was down here?
63
00:07:05,636 --> 00:07:07,807
Not a fucking clue.
64
00:07:31,470 --> 00:07:32,970
You ready for this?
65
00:07:33,053 --> 00:07:35,053
Yeah.
66
00:07:36,262 --> 00:07:37,886
I know Father Jun
won't say it.
67
00:07:37,970 --> 00:07:40,136
And I'll forget later, so...
68
00:07:41,345 --> 00:07:43,594
I just want to say thanks.
69
00:07:43,678 --> 00:07:45,636
You didn't have to do this.
70
00:07:46,970 --> 00:07:48,970
I didn't?
71
00:07:51,158 --> 00:07:52,822
We're having
a moment here, man.
72
00:07:52,927 --> 00:07:54,931
Don't fuck it up
with the truth.
73
00:08:08,636 --> 00:08:10,322
Are you sure about this?
74
00:08:11,970 --> 00:08:13,205
What do you mean?
75
00:08:16,803 --> 00:08:18,197
He's your brother.
76
00:08:20,847 --> 00:08:23,165
Only one of us is going
to walk out of there.
77
00:08:29,131 --> 00:08:32,095
Sergeant O'Hara.
Officer Lee. Welcome.
78
00:08:32,572 --> 00:08:33,594
What's going on, Chao?
79
00:08:33,678 --> 00:08:35,928
Uh, just some
neighborhood entertainment.
80
00:08:36,011 --> 00:08:37,650
A prize fight, yes?
81
00:08:50,011 --> 00:08:51,361
A lot of tongs here.
82
00:08:51,449 --> 00:08:52,950
Everything peaceful.
83
00:08:53,068 --> 00:08:55,382
People want to have good time.
84
00:08:55,470 --> 00:08:56,761
Forget troubles.
85
00:08:56,978 --> 00:08:58,296
Come, I take you to good seats.
86
00:08:58,384 --> 00:08:59,678
No, no, no.
We'll stand.
87
00:08:59,761 --> 00:09:00,803
Okay.
88
00:09:00,908 --> 00:09:03,220
But you need anything,
you call Chao.
89
00:09:03,486 --> 00:09:05,678
Ah.
Speaking Cantonese...
90
00:09:05,761 --> 00:09:07,886
Speaking Cantonese...
91
00:09:13,914 --> 00:09:15,089
Hey.
92
00:09:20,641 --> 00:09:22,094
Shouldn't you guys
be on your beat?
93
00:09:22,182 --> 00:09:24,438
Streets are empty.
Everyone's here.
94
00:09:25,387 --> 00:09:27,813
Well, stay sharp, eh?
95
00:09:33,553 --> 00:09:34,868
It's time.
96
00:09:43,470 --> 00:09:46,024
Good evening and welcome.
97
00:09:46,387 --> 00:09:47,680
Tonight
98
00:09:48,016 --> 00:09:51,470
is about something more
than simple competition.
99
00:09:51,798 --> 00:09:55,928
This is a sacred ritual
of our ancestors,
100
00:09:56,157 --> 00:09:59,053
a means for the tongs
to settle their disputes
101
00:09:59,337 --> 00:10:01,524
while maintaining peace
in the region.
102
00:10:01,782 --> 00:10:04,803
Speaking Cantonese...
103
00:10:21,428 --> 00:10:25,178
All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm!
104
00:10:25,262 --> 00:10:29,387
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm!
105
00:10:31,773 --> 00:10:32,856
Hey.
106
00:10:33,275 --> 00:10:35,052
Isn't that our boy?
107
00:10:36,352 --> 00:10:37,771
Yes, it is.
108
00:10:38,719 --> 00:10:40,670
Well, this should be
interesting.
109
00:10:49,136 --> 00:10:51,404
Crowd chanting:
Li Yong! I. Yong! I. Yong!
110
00:10:51,519 --> 00:10:56,644
Li Yong! I. Yong! I. Yong!
Li Yong! I. Yong!
111
00:11:41,006 --> 00:11:42,678
Some beer for you, gentlemen.
112
00:11:42,761 --> 00:11:43,803
With my compliments.
113
00:11:43,886 --> 00:11:45,037
No thanks.
114
00:11:45,175 --> 00:11:47,008
You don't drink?
115
00:11:47,248 --> 00:11:48,498
Not here.
116
00:11:49,553 --> 00:11:51,053
More for me.
117
00:11:51,678 --> 00:11:53,326
What are the sashes for?
118
00:11:54,240 --> 00:11:57,506
Winner take sash from loser
to claim victory.
119
00:11:58,173 --> 00:11:59,672
That's the whole game?
120
00:12:03,303 --> 00:12:05,474
Five bills on the tall one.
121
00:13:13,394 --> 00:13:14,662
Come on.
122
00:13:14,889 --> 00:13:16,365
Come on!
123
00:13:22,006 --> 00:13:23,833
I don't know what the hell
kind of boxing this is,
124
00:13:23,920 --> 00:13:25,364
but if they could all
fight like this,
125
00:13:25,451 --> 00:13:27,521
we'd be in some deep shit.
126
00:14:46,803 --> 00:14:48,053
Get up, Ah Sahm!
127
00:14:48,177 --> 00:14:49,761
Get up!
128
00:14:53,222 --> 00:14:55,716
Yeah!
Yeah!
129
00:15:19,349 --> 00:15:23,016
All chanting: Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
130
00:15:23,104 --> 00:15:24,812
Ah Sahm! Ah Sahm!
131
00:15:24,938 --> 00:15:27,912
Get up! Get up! Get up!
132
00:15:33,193 --> 00:15:34,545
Take it!
133
00:17:06,107 --> 00:17:07,662
Where are you going?
134
00:17:08,208 --> 00:17:09,261
He's finished.
135
00:17:09,349 --> 00:17:10,691
No, he's not.
He'll get up.
136
00:17:10,779 --> 00:17:12,970
Come on, Ah Sahm! Get up!
137
00:18:12,306 --> 00:18:13,825
No!
138
00:18:13,966 --> 00:18:15,012
Wait, what the hell is this?
139
00:18:15,099 --> 00:18:16,765
He's gonna break his neck!
140
00:18:29,919 --> 00:18:31,872
Time to go, Mrs. Blake.
141
00:19:13,553 --> 00:19:15,602
Will he be okay,
do you think?
142
00:19:16,461 --> 00:19:17,844
The man who lost?
143
00:19:18,803 --> 00:19:20,180
I don't know.
144
00:19:20,586 --> 00:19:22,136
He took one hell of a beating.
145
00:19:22,321 --> 00:19:23,779
Excuse my French.
146
00:19:26,930 --> 00:19:29,345
I'm sure it didn't escape you
that, um...
147
00:19:29,672 --> 00:19:31,502
this is the same man
you got tangled up with
148
00:19:31,590 --> 00:19:32,881
a few weeks ago.
149
00:19:34,761 --> 00:19:36,844
Did you think
I wouldn't recognize him?
150
00:19:37,031 --> 00:19:38,334
I don't know, Sergeant.
151
00:19:38,422 --> 00:19:40,011
Don't they all look
the same to you?
152
00:19:45,594 --> 00:19:47,011
Look, uh,
153
00:19:47,227 --> 00:19:48,503
it's none of my business, but...
154
00:19:48,590 --> 00:19:50,131
No, it's not.
155
00:19:53,579 --> 00:19:54,705
You have a real way
with people.
156
00:19:54,792 --> 00:19:56,498
Has anyone ever told you that?
157
00:19:59,970 --> 00:20:01,393
I'm sorry.
158
00:20:07,928 --> 00:20:09,580
Why did you save him?
159
00:20:11,886 --> 00:20:13,479
I didn't save anyone.
160
00:20:14,589 --> 00:20:16,340
I saw you.
161
00:20:16,643 --> 00:20:18,143
You fired your gun
162
00:20:18,626 --> 00:20:19,695
just as that other fighter
163
00:20:19,783 --> 00:20:21,174
was gonna snap his neck.
164
00:20:24,827 --> 00:20:26,161
Look, um...
165
00:20:26,706 --> 00:20:29,447
Chinatown is no place
for a lady like you.
166
00:20:29,886 --> 00:20:32,136
Being the mayor's wife
means nothing down here.
167
00:20:32,354 --> 00:20:35,010
It doesn't mean very much
anywhere, I'm afraid.
168
00:20:39,053 --> 00:20:40,761
Sergeant, I'd rather
my husband didn't know
169
00:20:40,844 --> 00:20:42,719
I was in Chinatown.
170
00:20:45,220 --> 00:20:46,721
That's fine.
171
00:20:49,279 --> 00:20:51,029
I didn't vote for him anyway.
172
00:20:55,244 --> 00:20:57,744
I don't give a shit
about a fucking tournament!
173
00:20:57,928 --> 00:20:59,262
There is no way we're
cutting the Long Zii
174
00:20:59,345 --> 00:21:00,678
into our business!
175
00:21:00,761 --> 00:21:02,252
I gave my word.
176
00:21:02,416 --> 00:21:04,072
Yeah,
and they broke the treaty.
177
00:21:04,160 --> 00:21:06,110
So why should you have to be
the one who keeps his word?
178
00:21:06,197 --> 00:21:08,392
I told you we never
should have agreed to this.
179
00:21:08,480 --> 00:21:10,937
You also told me
Ah Sahm would win.
180
00:21:13,387 --> 00:21:15,815
For now, we'll keep our word.
181
00:21:16,236 --> 00:21:17,636
But believe me.
182
00:21:18,057 --> 00:21:19,289
Mai Ling is gonna find
183
00:21:19,377 --> 00:21:20,761
that buying
into the molasses business
184
00:21:20,844 --> 00:21:23,262
can be a costly proposition.
185
00:21:23,383 --> 00:21:25,158
What about Ah Sahm?
186
00:21:27,735 --> 00:21:29,651
He fought for us.
187
00:21:31,803 --> 00:21:33,428
And he lost.
188
00:21:34,594 --> 00:21:36,541
He's of no use to us anymore.
189
00:23:09,682 --> 00:23:10,844
Mr. Buckley.
190
00:23:10,932 --> 00:23:12,724
This is an unexpected visit.
191
00:23:13,607 --> 00:23:15,565
You've ramped up
very quickly.
192
00:23:15,719 --> 00:23:17,049
It's a big job.
193
00:23:17,220 --> 00:23:18,651
That it is.
194
00:23:21,136 --> 00:23:23,447
So to what do I owe
the pleasure?
195
00:23:24,036 --> 00:23:26,018
Economics, Mr. Mercer.
196
00:23:26,674 --> 00:23:30,244
How come when you say that
it sounds like a disease?
197
00:23:30,387 --> 00:23:32,049
A late bidder has come in.
198
00:23:32,361 --> 00:23:34,262
A dark horse, if you will.
199
00:23:34,432 --> 00:23:36,666
But his pricing
is very attractive.
200
00:23:36,900 --> 00:23:39,367
You can't go rejiggering
the numbers after the fact.
201
00:23:39,455 --> 00:23:40,678
I was awarded the contract.
202
00:23:40,761 --> 00:23:42,648
You were awarded
the first purchase order,
203
00:23:42,736 --> 00:23:44,178
of which there will be many.
204
00:23:44,262 --> 00:23:46,352
This is a job
of unprecedented scale,
205
00:23:46,440 --> 00:23:48,594
and the stakes for the mayor
couldn't be higher.
206
00:23:48,682 --> 00:23:50,875
Putting all the city's business
with a single vendor
207
00:23:50,963 --> 00:23:53,135
has always been
a somewhat questionable move.
208
00:23:53,322 --> 00:23:56,438
And when a second vendor
comes in a good 15% below you...
209
00:23:56,526 --> 00:23:58,734
15%?
Who the hell is bidding that?
210
00:23:58,822 --> 00:24:00,627
I'm not at liberty to say.
211
00:24:00,767 --> 00:24:02,734
It's impossible
to do the job at that price
212
00:24:02,822 --> 00:24:03,805
with premium steel.
213
00:24:03,893 --> 00:24:05,680
Well, the specifications
have been checked.
214
00:24:05,768 --> 00:24:07,783
They're using
the same steel you are.
215
00:24:07,893 --> 00:24:10,252
So how are they cutting down
on their cost?
216
00:24:12,428 --> 00:24:13,955
They're using Chinese labor.
217
00:24:14,291 --> 00:24:16,924
$27 per month per worker.
218
00:24:17,252 --> 00:24:19,220
Jesus Christ,
I can't compete with that.
219
00:24:19,303 --> 00:24:20,678
Oh, of course you can.
220
00:24:20,761 --> 00:24:22,322
It's just...
221
00:24:22,570 --> 00:24:23,737
economics.
222
00:24:56,516 --> 00:24:57,963
Xiaojing...
223
00:25:04,803 --> 00:25:06,053
Thank you.
224
00:25:10,416 --> 00:25:12,346
If you're gonna
keep picking fights,
225
00:25:13,283 --> 00:25:15,204
the least you can do
is win them once in a while.
226
00:25:15,424 --> 00:25:16,428
Father.
227
00:25:16,512 --> 00:25:18,820
The kid who beat him up
was bigger than him.
228
00:25:18,908 --> 00:25:21,315
Well, what kind of idiot
starts up with a bigger kid?
229
00:25:21,465 --> 00:25:22,830
Why do you think
I started it?
230
00:25:22,994 --> 00:25:24,428
Because you have
a bigger mouth.
231
00:25:24,512 --> 00:25:26,016
And this is the third time
this month
232
00:25:26,104 --> 00:25:27,539
that someone's punished you
for it.
233
00:25:27,627 --> 00:25:28,414
And now I have no one
234
00:25:28,502 --> 00:25:30,182
to plow my damn fields.
235
00:25:34,011 --> 00:25:36,354
Ever since
your grandfather died,
236
00:25:36,893 --> 00:25:38,428
you've been getting
into trouble.
237
00:25:38,799 --> 00:25:41,303
Do you think you're honoring
his memory?
238
00:25:41,815 --> 00:25:43,463
He would be ashamed.
239
00:25:50,550 --> 00:25:52,007
He didn't mean it.
240
00:25:52,858 --> 00:25:54,149
Yes he did.
241
00:27:32,370 --> 00:27:35,390
Do you know where you are?
242
00:27:37,594 --> 00:27:38,890
Yeah.
243
00:27:40,430 --> 00:27:41,638
Where?
244
00:27:44,146 --> 00:27:45,271
Here.
245
00:27:47,136 --> 00:27:48,512
That's right.
246
00:28:53,085 --> 00:28:55,038
You're Sifu I. Qiang.
247
00:29:04,573 --> 00:29:07,100
The jade has healing powers.
248
00:29:07,442 --> 00:29:10,150
It helps the flow of energy
through your body.
249
00:29:23,470 --> 00:29:24,624
Get up.
250
00:29:49,451 --> 00:29:51,511
Will you teach me
how to fight?
251
00:29:52,081 --> 00:29:55,566
You can't fight
if you can't breathe.
252
00:31:58,254 --> 00:31:59,832
Ah Sahm, wait!
253
00:32:05,910 --> 00:32:07,736
If I had known
that you were gonna leave,
254
00:32:07,824 --> 00:32:09,720
I never would have brought
the Sifu here.
255
00:32:09,808 --> 00:32:12,011
I'll come back to visit you
every month.
256
00:32:12,449 --> 00:32:13,803
Promise?
257
00:32:23,498 --> 00:32:24,831
I promise.
258
00:32:46,058 --> 00:32:48,048
Today we recognize
that the leadership
259
00:32:48,136 --> 00:32:50,553
of the Long Zii tong
has been transferred,
260
00:32:50,801 --> 00:32:53,496
along with the blood oaths
we all swore...
261
00:32:57,095 --> 00:32:58,590
to Mai Ling.
262
00:33:07,154 --> 00:33:09,058
This is absurd.
263
00:33:10,035 --> 00:33:14,136
She single-handedly
started a war with the Hop Wei
264
00:33:14,519 --> 00:33:17,465
and endangered every single
person in this tong.
265
00:33:17,613 --> 00:33:20,527
I moved with the full
knowledge of Long Zii.
266
00:33:20,976 --> 00:33:22,882
He knew, as many of you
sitting here know,
267
00:33:22,970 --> 00:33:25,136
that... this day was inevitable.
268
00:33:25,220 --> 00:33:26,470
You manipulated him.
269
00:33:26,553 --> 00:33:28,166
- Zhang.
- Everyone at this table
270
00:33:28,254 --> 00:33:29,416
knows it.
271
00:33:29,504 --> 00:33:31,387
Long Zii lost his senses
272
00:33:31,475 --> 00:33:33,910
when she climbed into his bed.
273
00:33:35,392 --> 00:33:36,636
And yours.
274
00:33:37,024 --> 00:33:38,358
It's okay.
275
00:33:41,329 --> 00:33:44,105
I understand you're angry,
Zhang.
276
00:33:45,470 --> 00:33:48,551
I mean, answering to a woman
must be difficult.
277
00:33:52,932 --> 00:33:55,261
Will a woman be strong enough?
278
00:33:55,824 --> 00:33:57,941
Will she do what it takes?
279
00:34:00,220 --> 00:34:02,105
What I need...
280
00:34:02,617 --> 00:34:04,957
is a demonstration
of some kind.
281
00:34:07,996 --> 00:34:11,262
Something to prove
that I won't allow anyone
282
00:34:11,441 --> 00:34:14,019
to disrespect me
in my own house.
283
00:34:23,863 --> 00:34:25,840
I know for some of you
it might be difficult
284
00:34:25,982 --> 00:34:28,065
to accept a woman
as your leader.
285
00:34:29,738 --> 00:34:33,041
But I see a great
and prosperous future
286
00:34:33,129 --> 00:34:34,558
for the Long Zii.
287
00:34:35,090 --> 00:34:36,933
And I can't do it without you.
288
00:34:37,433 --> 00:34:39,220
So I ask this council.
289
00:34:40,553 --> 00:34:42,863
Do I have your support?
290
00:34:47,318 --> 00:34:48,985
You not belong here.
291
00:34:49,488 --> 00:34:52,004
I just want to make sure
he's going to be okay.
292
00:34:52,765 --> 00:34:56,349
You Mayor Blake's wife, yes?
293
00:34:57,761 --> 00:35:00,594
That's right. Yes.
294
00:35:48,095 --> 00:35:49,472
I miss you.
295
00:36:16,506 --> 00:36:17,714
Buckley.
296
00:36:19,345 --> 00:36:21,095
What's this I hear
about you telling Mercer
297
00:36:21,178 --> 00:36:22,314
to lower his pricing?
298
00:36:22,402 --> 00:36:23,978
We got in a lower bid.
299
00:36:24,066 --> 00:36:25,803
Why didn't I see it?
300
00:36:25,957 --> 00:36:27,470
Because it doesn't exist.
301
00:36:27,553 --> 00:36:28,720
Come again?
302
00:36:28,808 --> 00:36:30,244
There was no lower bidder.
303
00:36:30,332 --> 00:36:32,553
I simply imputed the savings
of using Chinese labor
304
00:36:32,636 --> 00:36:34,222
and created a new bid.
305
00:36:34,678 --> 00:36:38,527
I think you misunderstand
your job, Buckley.
306
00:36:39,600 --> 00:36:41,756
My job, as I understand it,
307
00:36:41,844 --> 00:36:43,761
is to clean up your messes.
308
00:36:44,022 --> 00:36:46,478
So when I'm not pulling
your cock out of Chinese whores
309
00:36:46,566 --> 00:36:48,220
or running interference
with the governor's office,
310
00:36:48,303 --> 00:36:50,220
I also keep track
of your administrative budget,
311
00:36:50,303 --> 00:36:51,636
which, in case you didn't know,
312
00:36:51,719 --> 00:36:53,136
is in arrears.
313
00:36:53,363 --> 00:36:55,470
Your political capital
is on the decline
314
00:36:55,553 --> 00:36:58,377
and if this project comes in
one dime over budget,
315
00:36:58,465 --> 00:37:01,754
the appropriations committee
will be calling for your head.
316
00:37:03,027 --> 00:37:05,928
You still should have
talked to me first.
317
00:37:06,016 --> 00:37:07,830
He's your father-in-law.
318
00:37:07,918 --> 00:37:10,053
Do you know how this
could look for you?
319
00:37:10,824 --> 00:37:12,871
You cannot be perceived
to have granted favors
320
00:37:12,959 --> 00:37:14,264
in any way.
321
00:37:16,512 --> 00:37:18,345
How did he take it?
322
00:37:18,428 --> 00:37:19,594
Let me worry about Mercer.
323
00:37:19,678 --> 00:37:20,978
You saved his business.
324
00:37:21,066 --> 00:37:23,238
I'm gonna make sure
he saves yours.
325
00:37:23,387 --> 00:37:26,035
I appreciate your zeal,
Buckley.
326
00:37:27,183 --> 00:37:30,754
But in the future,
please tell me in advance.
327
00:37:35,844 --> 00:37:38,605
I don't like feeling
like an idiot.
328
00:37:40,515 --> 00:37:42,016
I understand.
329
00:37:43,826 --> 00:37:45,605
I apologize.
330
00:37:57,412 --> 00:37:58,871
Yes, sir.
331
00:38:24,011 --> 00:38:25,262
Hey.
332
00:38:25,519 --> 00:38:28,178
You are not ready
to start moving around yet.
333
00:38:34,107 --> 00:38:35,232
I got you.
334
00:38:58,553 --> 00:39:00,043
You were right.
335
00:39:00,672 --> 00:39:02,298
He's better than me.
336
00:39:03,879 --> 00:39:06,621
He was fighting for something
he believed in.
337
00:39:07,678 --> 00:39:09,285
He had purpose.
338
00:39:10,185 --> 00:39:11,726
You didn't.
339
00:39:13,301 --> 00:39:16,970
There are 25,000 Chinese
living in this city.
340
00:39:17,269 --> 00:39:19,332
And more coming every day.
341
00:39:20,763 --> 00:39:22,894
They were promised
a better life.
342
00:39:24,387 --> 00:39:26,418
But are treated like dogs.
343
00:39:28,336 --> 00:39:30,847
Someone has to start
fighting back.
344
00:39:32,095 --> 00:39:34,176
How are you fighting back?
345
00:39:34,644 --> 00:39:36,519
One day I'll show you.
346
00:39:36,638 --> 00:39:38,007
It's a fight you can't win.
347
00:39:38,095 --> 00:39:39,972
Of course we can't win.
348
00:39:40,066 --> 00:39:41,594
But we can inspire others.
349
00:39:41,689 --> 00:39:42,817
For what?
350
00:39:42,921 --> 00:39:44,048
We'll never belong here.
351
00:39:44,136 --> 00:39:45,496
No one belongs here.
352
00:39:45,584 --> 00:39:47,834
This is a country
of foreigners.
353
00:39:48,547 --> 00:39:50,566
Why should we be any different?
354
00:39:51,844 --> 00:39:54,178
One day Chinese people
will own land here
355
00:39:54,262 --> 00:39:55,886
and be citizens.
356
00:39:58,513 --> 00:40:00,597
What else do you have
to fight for?
357
00:40:01,972 --> 00:40:03,844
Why are you still here?
358
00:40:04,183 --> 00:40:05,910
I have my reasons.
359
00:40:08,553 --> 00:40:10,053
Mai Ling.
360
00:40:11,345 --> 00:40:12,668
You know...
361
00:40:12,855 --> 00:40:14,785
the tongs were at peace
for a long time
362
00:40:14,873 --> 00:40:16,676
before she married Long Zii.
363
00:40:18,183 --> 00:40:20,371
She was prepared
to let you die.
364
00:40:22,262 --> 00:40:23,553
You need to accept
365
00:40:23,636 --> 00:40:27,230
that she's not the sister
you came to save anymore.
366
00:40:27,855 --> 00:40:30,928
And who she is
is dangerous for Chinatown.
367
00:40:32,316 --> 00:40:33,605
And for you.
368
00:40:54,574 --> 00:40:56,220
It's a simple question,
Chao.
369
00:40:56,347 --> 00:40:58,705
Look around, Bill.
Do you see sword?
370
00:40:58,793 --> 00:41:01,199
I don't sell sword.
Not worth it. No volume.
371
00:41:01,428 --> 00:41:02,494
Four white men gutted,
372
00:41:02,582 --> 00:41:03,553
and you're telling me you never
373
00:41:03,636 --> 00:41:04,678
sold a sword in Chinatown?
374
00:41:04,761 --> 00:41:06,470
Sword is very old-fashioned.
375
00:41:06,553 --> 00:41:08,386
Chinatown is new world.
376
00:41:10,303 --> 00:41:11,636
Told you he wouldn't
talk to us.
377
00:41:11,855 --> 00:41:14,803
I sell guns, knife, hatchet.
378
00:41:15,176 --> 00:41:17,035
No one sell sword.
379
00:41:20,136 --> 00:41:22,303
Give us a minute, will you?
Please?
380
00:41:29,178 --> 00:41:31,053
Your partner talk funny.
381
00:41:31,324 --> 00:41:34,095
He ask too many questions.
Stir up a lot of shit.
382
00:41:37,607 --> 00:41:40,416
You and me, we go back, Chao.
383
00:41:40,504 --> 00:41:41,470
Hmm.
384
00:41:41,553 --> 00:41:43,269
We have an understanding.
385
00:41:43,902 --> 00:41:46,574
You help me out,
I help you out.
386
00:41:48,178 --> 00:41:50,283
Some crazy Chinaman
is running around
387
00:41:50,371 --> 00:41:52,719
slicing up people with a sword.
388
00:41:52,980 --> 00:41:54,715
Maybe it's more than one guy.
389
00:41:54,803 --> 00:41:57,410
I don't have a fucking clue.
390
00:41:58,376 --> 00:42:00,167
So I need you to give me one.
391
00:42:01,784 --> 00:42:03,756
This isn't a problem
that goes away, Chao.
392
00:42:03,844 --> 00:42:05,894
Not for me and not for you.
393
00:42:07,636 --> 00:42:09,754
If we don't catch someone soon,
394
00:42:10,011 --> 00:42:12,678
things are gonna get
very ugly in Chinatown.
395
00:42:13,844 --> 00:42:17,178
Especially for anyone who deals
in black market weapons.
396
00:42:22,290 --> 00:42:24,914
Do you make threat
to Chao, Sergeant?
397
00:42:28,553 --> 00:42:30,594
I'm just trying to look out
for you.
398
00:42:35,220 --> 00:42:37,136
Okay. I look around.
399
00:42:37,707 --> 00:42:39,387
I'd appreciate that.
400
00:42:41,644 --> 00:42:44,053
But you're sure
you're looking for Chinaman,
401
00:42:44,182 --> 00:42:45,599
right, Bill?
402
00:42:46,511 --> 00:42:52,386
Sometime white people
kill white people, no?
403
00:43:29,590 --> 00:43:31,381
You gonna say something?
404
00:43:32,594 --> 00:43:34,332
I don't know
what to say, man.
405
00:43:36,808 --> 00:43:38,636
I didn't see things
going this way.
406
00:43:41,761 --> 00:43:42,970
I'm sorry.
407
00:43:44,717 --> 00:43:46,199
I thought I had him.
408
00:43:46,387 --> 00:43:47,594
Yeah.
409
00:43:48,970 --> 00:43:50,597
I thought so too.
410
00:43:52,724 --> 00:43:54,176
What happens now?
411
00:43:54,819 --> 00:43:56,269
I think you know, man.
412
00:43:57,246 --> 00:43:59,316
I tried to talk to Father Jun.
413
00:44:00,079 --> 00:44:01,454
But he's not hearing it.
414
00:44:03,785 --> 00:44:06,345
This probably goes
without saying, but...
415
00:44:07,519 --> 00:44:09,910
if you go to work
for another tong,
416
00:44:10,470 --> 00:44:12,136
there'll be a price
on your head.
417
00:44:13,431 --> 00:44:14,801
You get me?
418
00:44:15,308 --> 00:44:16,746
Yeah.
419
00:44:20,303 --> 00:44:22,535
This is the last time
I can talk to you.
420
00:44:43,482 --> 00:44:44,648
I've been thinking about
421
00:44:44,736 --> 00:44:46,819
when we went out
to Grass Valley a lot.
422
00:44:49,232 --> 00:44:51,011
You ever think about that?
423
00:44:56,970 --> 00:44:58,615
We never
should have come back.
424
00:45:24,761 --> 00:45:26,387
Evening, boys.
425
00:45:28,964 --> 00:45:30,262
Any action?
426
00:45:30,377 --> 00:45:32,246
Just another day in paradise.
427
00:45:33,410 --> 00:45:34,784
Stay sharp.
428
00:45:34,885 --> 00:45:37,050
We'll see you boys at roll call
in the morning.
429
00:45:40,512 --> 00:45:41,971
So.
430
00:45:42,690 --> 00:45:45,503
Murdered tycoons,
maniac swordsmen.
431
00:45:46,042 --> 00:45:47,553
Any idea where to start?
432
00:45:48,470 --> 00:45:50,553
Well, Chao was our best bet.
433
00:45:50,995 --> 00:45:53,409
And he either can't
or he won't help us.
434
00:45:54,089 --> 00:45:55,604
But I can tell you this.
435
00:45:55,846 --> 00:45:57,803
We won't find him
just walking our beat.
436
00:45:57,886 --> 00:45:59,719
No, I reckon we won't.
437
00:46:05,030 --> 00:46:07,821
Got any Southern wisdom
for me here?
438
00:46:08,970 --> 00:46:11,237
A guilty fox
hunts his own hole.
439
00:46:12,470 --> 00:46:13,844
Terrific.
440
00:46:14,237 --> 00:46:15,970
What the hell does that mean?
441
00:46:18,089 --> 00:46:19,178
I don't know.
442
00:46:19,262 --> 00:46:20,987
Never really understood
that one.
443
00:46:24,643 --> 00:46:26,220
- See you tomorrow.
- Right.
444
00:48:01,752 --> 00:48:03,901
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
445
00:48:03,989 --> 00:48:07,042
♪ Pumping don't stop,
always aiming for the top ♪
446
00:48:07,167 --> 00:48:08,387
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
447
00:48:08,470 --> 00:48:09,956
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
448
00:48:10,043 --> 00:48:11,581
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
449
00:48:11,669 --> 00:48:13,113
♪ Pumping don't stop,
always aiming for the top ♪
450
00:48:13,200 --> 00:48:14,426
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
451
00:48:14,513 --> 00:48:15,965
♪ I'm a young guy
balling till the day I die ♪
452
00:48:16,052 --> 00:48:17,815
Rapping in Cantonese...
453
00:48:17,903 --> 00:48:19,030
♪ Always aiming
for the top, eh ♪
454
00:48:19,117 --> 00:48:20,347
♪ Put 'em in a drop-top
never gon' stop ♪
455
00:48:20,434 --> 00:48:22,060
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
456
00:48:22,571 --> 00:48:25,900
Rapping in Cantonese...
457
00:48:27,146 --> 00:48:30,104
Men rapping in Cantonese...
458
00:49:04,106 --> 00:49:05,542
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
459
00:49:05,630 --> 00:49:07,050
♪ Pumping don't stop
always aiming for the top ♪
460
00:49:07,137 --> 00:49:08,428
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
461
00:49:08,512 --> 00:49:10,095
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
462
00:49:10,178 --> 00:49:11,622
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
463
00:49:11,710 --> 00:49:13,115
♪ Pumping don't stop
always aiming for the top ♪
464
00:49:13,202 --> 00:49:14,420
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
465
00:49:14,507 --> 00:49:16,114
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
466
00:49:16,154 --> 00:49:17,784
Man rapping in Cantonese...
467
00:49:17,872 --> 00:49:19,123
♪ Always aiming
for the top, eh ♪
468
00:49:19,210 --> 00:49:20,482
♪ Put 'em in a drop-top,
never gon' stop ♪
469
00:49:20,569 --> 00:49:21,913
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
470
00:49:22,000 --> 00:49:24,006
♪ Till the day I die,
till the day I die ♪
471
00:49:34,108 --> 00:49:35,358
This is what it's come to.
472
00:49:35,446 --> 00:49:37,594
I'm no different
than anyone else here.
473
00:49:37,737 --> 00:49:39,922
I think we both know
that's not true.
474
00:49:40,821 --> 00:49:42,446
Any idea yet
who did this to him?
475
00:49:42,534 --> 00:49:44,508
BIG BILL O'HARA?
I am gonna make them pay.
476
00:49:45,863 --> 00:49:47,256
I won't stop until I have
477
00:49:47,344 --> 00:49:49,363
your pretty little head
on this table.
478
00:49:51,203 --> 00:49:52,444
We need protection.
479
00:49:52,532 --> 00:49:54,406
I thought I might
cut out the middleman.
480
00:49:55,755 --> 00:49:56,964
The king is dead.
481
00:49:58,511 --> 00:49:59,677
Long live the queen.
33431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.