All language subtitles for warrior.s01e09.720p.web.h264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:10,774 Seven of the deceased are Long Zii, 2 00:00:10,883 --> 00:00:12,967 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,367 it's more complicated than a gang fight. 4 00:00:14,454 --> 00:00:16,258 The Exclusion Act is the solution, 5 00:00:16,345 --> 00:00:18,131 and Crestwood is the man to deliver it. 6 00:00:18,219 --> 00:00:20,171 I think it's time you took a stand, don't you? 7 00:00:20,259 --> 00:00:21,600 And with patriots like him, 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,868 we're gonna take back our city! 9 00:00:23,956 --> 00:00:26,204 We don't exist outside this apartment, 10 00:00:26,292 --> 00:00:28,235 and we never will. Don't come back. 11 00:00:28,387 --> 00:00:30,387 Two fighters. The best from each of your tongs. 12 00:00:30,470 --> 00:00:34,512 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 13 00:00:34,609 --> 00:00:35,693 Who the hell are you? 14 00:00:35,781 --> 00:00:37,384 You take my money. I take back. 15 00:00:37,472 --> 00:00:39,931 Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 16 00:00:40,018 --> 00:00:41,969 I guess you can ask him that when you catch him. 17 00:00:42,095 --> 00:00:44,719 No one escapes a Fung Hai debt. 18 00:00:46,050 --> 00:00:48,055 You don't stand up to a cop like that. 19 00:00:48,143 --> 00:00:49,376 This is new. 20 00:00:52,201 --> 00:00:54,829 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 21 00:00:55,217 --> 00:00:56,967 Will you do this for your brothers? 22 00:00:57,136 --> 00:00:58,399 I will. 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,139 Now, in stamping, 24 00:01:09,227 --> 00:01:11,227 we'll be doing three shifts a day. 25 00:01:11,391 --> 00:01:13,290 Twelve workers per shift. 26 00:01:13,571 --> 00:01:14,844 Thirty-six. 27 00:01:15,001 --> 00:01:17,376 Good. Skills? 28 00:01:17,722 --> 00:01:19,587 Just some strong backs. 29 00:01:19,751 --> 00:01:21,608 No drunks or we'll be pulling fingers 30 00:01:21,696 --> 00:01:22,923 out of the presses. 31 00:01:23,136 --> 00:01:24,678 Can't have that, can we? 32 00:01:24,868 --> 00:01:26,946 Eight strong backs in carting. 33 00:01:28,178 --> 00:01:29,366 I was thinking 12. 34 00:01:29,454 --> 00:01:30,761 I only need eight. 35 00:01:30,844 --> 00:01:32,844 Twelve makes everyone more efficient. 36 00:01:36,032 --> 00:01:37,324 Ten. 37 00:01:38,329 --> 00:01:39,610 Ten it is. 38 00:01:39,782 --> 00:01:41,671 Now, who are these four men 39 00:01:41,759 --> 00:01:43,719 you have listed as supervisors? 40 00:01:43,885 --> 00:01:45,282 I'm glad you asked. 41 00:01:48,957 --> 00:01:49,873 Cheers, Mr. Mercer. 42 00:04:11,873 --> 00:04:13,873 *WARRIOR* Season 01 Episode 09 43 00:04:15,424 --> 00:04:17,540 *WARRIOR* Episode Title : "Chinese Boxing" 44 00:04:19,193 --> 00:04:21,828 Sync corrections by srjanapala 45 00:04:30,303 --> 00:04:31,677 Jacob. 46 00:04:31,765 --> 00:04:33,390 You're back late. 47 00:04:33,636 --> 00:04:35,256 Sorry, Missus. 48 00:04:37,125 --> 00:04:38,709 What is it? 49 00:05:02,316 --> 00:05:03,881 Where is everybody? 50 00:05:04,443 --> 00:05:05,513 I don't know. 51 00:05:05,729 --> 00:05:07,349 But I'm not complaining. 52 00:05:51,050 --> 00:05:52,503 What the hell is this? 53 00:05:52,815 --> 00:05:55,178 Looks like a street fair of some kind. 54 00:06:07,401 --> 00:06:09,253 Speaking Cantonese... 55 00:06:20,932 --> 00:06:23,212 I suppose you're thinking maybe we should go in. 56 00:06:23,300 --> 00:06:26,018 No, I'm thinking we should definitely go in. 57 00:06:27,053 --> 00:06:28,878 Do you know why you're here, Lee? 58 00:06:29,448 --> 00:06:31,784 Because God is punishing me. 59 00:06:32,292 --> 00:06:33,798 I'm pretty sure he's not. 60 00:06:33,940 --> 00:06:35,589 And how would you know? 61 00:06:37,535 --> 00:06:39,003 'Cause He's not there. 62 00:07:03,018 --> 00:07:05,315 Did you have any idea this was down here? 63 00:07:05,636 --> 00:07:07,807 Not a fucking clue. 64 00:07:31,470 --> 00:07:32,970 You ready for this? 65 00:07:33,053 --> 00:07:35,053 Yeah. 66 00:07:36,262 --> 00:07:37,886 I know Father Jun won't say it. 67 00:07:37,970 --> 00:07:40,136 And I'll forget later, so... 68 00:07:41,345 --> 00:07:43,594 I just want to say thanks. 69 00:07:43,678 --> 00:07:45,636 You didn't have to do this. 70 00:07:46,970 --> 00:07:48,970 I didn't? 71 00:07:51,158 --> 00:07:52,822 We're having a moment here, man. 72 00:07:52,927 --> 00:07:54,931 Don't fuck it up with the truth. 73 00:08:08,636 --> 00:08:10,322 Are you sure about this? 74 00:08:11,970 --> 00:08:13,205 What do you mean? 75 00:08:16,803 --> 00:08:18,197 He's your brother. 76 00:08:20,847 --> 00:08:23,165 Only one of us is going to walk out of there. 77 00:08:29,131 --> 00:08:32,095 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 78 00:08:32,572 --> 00:08:33,594 What's going on, Chao? 79 00:08:33,678 --> 00:08:35,928 Uh, just some neighborhood entertainment. 80 00:08:36,011 --> 00:08:37,650 A prize fight, yes? 81 00:08:50,011 --> 00:08:51,361 A lot of tongs here. 82 00:08:51,449 --> 00:08:52,950 Everything peaceful. 83 00:08:53,068 --> 00:08:55,382 People want to have good time. 84 00:08:55,470 --> 00:08:56,761 Forget troubles. 85 00:08:56,978 --> 00:08:58,296 Come, I take you to good seats. 86 00:08:58,384 --> 00:08:59,678 No, no, no. We'll stand. 87 00:08:59,761 --> 00:09:00,803 Okay. 88 00:09:00,908 --> 00:09:03,220 But you need anything, you call Chao. 89 00:09:03,486 --> 00:09:05,678 Ah. Speaking Cantonese... 90 00:09:05,761 --> 00:09:07,886 Speaking Cantonese... 91 00:09:13,914 --> 00:09:15,089 Hey. 92 00:09:20,641 --> 00:09:22,094 Shouldn't you guys be on your beat? 93 00:09:22,182 --> 00:09:24,438 Streets are empty. Everyone's here. 94 00:09:25,387 --> 00:09:27,813 Well, stay sharp, eh? 95 00:09:33,553 --> 00:09:34,868 It's time. 96 00:09:43,470 --> 00:09:46,024 Good evening and welcome. 97 00:09:46,387 --> 00:09:47,680 Tonight 98 00:09:48,016 --> 00:09:51,470 is about something more than simple competition. 99 00:09:51,798 --> 00:09:55,928 This is a sacred ritual of our ancestors, 100 00:09:56,157 --> 00:09:59,053 a means for the tongs to settle their disputes 101 00:09:59,337 --> 00:10:01,524 while maintaining peace in the region. 102 00:10:01,782 --> 00:10:04,803 Speaking Cantonese... 103 00:10:21,428 --> 00:10:25,178 All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 104 00:10:25,262 --> 00:10:29,387 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 105 00:10:31,773 --> 00:10:32,856 Hey. 106 00:10:33,275 --> 00:10:35,052 Isn't that our boy? 107 00:10:36,352 --> 00:10:37,771 Yes, it is. 108 00:10:38,719 --> 00:10:40,670 Well, this should be interesting. 109 00:10:49,136 --> 00:10:51,404 Crowd chanting: Li Yong! I. Yong! I. Yong! 110 00:10:51,519 --> 00:10:56,644 Li Yong! I. Yong! I. Yong! Li Yong! I. Yong! 111 00:11:41,006 --> 00:11:42,678 Some beer for you, gentlemen. 112 00:11:42,761 --> 00:11:43,803 With my compliments. 113 00:11:43,886 --> 00:11:45,037 No thanks. 114 00:11:45,175 --> 00:11:47,008 You don't drink? 115 00:11:47,248 --> 00:11:48,498 Not here. 116 00:11:49,553 --> 00:11:51,053 More for me. 117 00:11:51,678 --> 00:11:53,326 What are the sashes for? 118 00:11:54,240 --> 00:11:57,506 Winner take sash from loser to claim victory. 119 00:11:58,173 --> 00:11:59,672 That's the whole game? 120 00:12:03,303 --> 00:12:05,474 Five bills on the tall one. 121 00:13:13,394 --> 00:13:14,662 Come on. 122 00:13:14,889 --> 00:13:16,365 Come on! 123 00:13:22,006 --> 00:13:23,833 I don't know what the hell kind of boxing this is, 124 00:13:23,920 --> 00:13:25,364 but if they could all fight like this, 125 00:13:25,451 --> 00:13:27,521 we'd be in some deep shit. 126 00:14:46,803 --> 00:14:48,053 Get up, Ah Sahm! 127 00:14:48,177 --> 00:14:49,761 Get up! 128 00:14:53,222 --> 00:14:55,716 Yeah! Yeah! 129 00:15:19,349 --> 00:15:23,016 All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 130 00:15:23,104 --> 00:15:24,812 Ah Sahm! Ah Sahm! 131 00:15:24,938 --> 00:15:27,912 Get up! Get up! Get up! 132 00:15:33,193 --> 00:15:34,545 Take it! 133 00:17:06,107 --> 00:17:07,662 Where are you going? 134 00:17:08,208 --> 00:17:09,261 He's finished. 135 00:17:09,349 --> 00:17:10,691 No, he's not. He'll get up. 136 00:17:10,779 --> 00:17:12,970 Come on, Ah Sahm! Get up! 137 00:18:12,306 --> 00:18:13,825 No! 138 00:18:13,966 --> 00:18:15,012 Wait, what the hell is this? 139 00:18:15,099 --> 00:18:16,765 He's gonna break his neck! 140 00:18:29,919 --> 00:18:31,872 Time to go, Mrs. Blake. 141 00:19:13,553 --> 00:19:15,602 Will he be okay, do you think? 142 00:19:16,461 --> 00:19:17,844 The man who lost? 143 00:19:18,803 --> 00:19:20,180 I don't know. 144 00:19:20,586 --> 00:19:22,136 He took one hell of a beating. 145 00:19:22,321 --> 00:19:23,779 Excuse my French. 146 00:19:26,930 --> 00:19:29,345 I'm sure it didn't escape you that, um... 147 00:19:29,672 --> 00:19:31,502 this is the same man you got tangled up with 148 00:19:31,590 --> 00:19:32,881 a few weeks ago. 149 00:19:34,761 --> 00:19:36,844 Did you think I wouldn't recognize him? 150 00:19:37,031 --> 00:19:38,334 I don't know, Sergeant. 151 00:19:38,422 --> 00:19:40,011 Don't they all look the same to you? 152 00:19:45,594 --> 00:19:47,011 Look, uh, 153 00:19:47,227 --> 00:19:48,503 it's none of my business, but... 154 00:19:48,590 --> 00:19:50,131 No, it's not. 155 00:19:53,579 --> 00:19:54,705 You have a real way with people. 156 00:19:54,792 --> 00:19:56,498 Has anyone ever told you that? 157 00:19:59,970 --> 00:20:01,393 I'm sorry. 158 00:20:07,928 --> 00:20:09,580 Why did you save him? 159 00:20:11,886 --> 00:20:13,479 I didn't save anyone. 160 00:20:14,589 --> 00:20:16,340 I saw you. 161 00:20:16,643 --> 00:20:18,143 You fired your gun 162 00:20:18,626 --> 00:20:19,695 just as that other fighter 163 00:20:19,783 --> 00:20:21,174 was gonna snap his neck. 164 00:20:24,827 --> 00:20:26,161 Look, um... 165 00:20:26,706 --> 00:20:29,447 Chinatown is no place for a lady like you. 166 00:20:29,886 --> 00:20:32,136 Being the mayor's wife means nothing down here. 167 00:20:32,354 --> 00:20:35,010 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 168 00:20:39,053 --> 00:20:40,761 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 169 00:20:40,844 --> 00:20:42,719 I was in Chinatown. 170 00:20:45,220 --> 00:20:46,721 That's fine. 171 00:20:49,279 --> 00:20:51,029 I didn't vote for him anyway. 172 00:20:55,244 --> 00:20:57,744 I don't give a shit about a fucking tournament! 173 00:20:57,928 --> 00:20:59,262 There is no way we're cutting the Long Zii 174 00:20:59,345 --> 00:21:00,678 into our business! 175 00:21:00,761 --> 00:21:02,252 I gave my word. 176 00:21:02,416 --> 00:21:04,072 Yeah, and they broke the treaty. 177 00:21:04,160 --> 00:21:06,110 So why should you have to be the one who keeps his word? 178 00:21:06,197 --> 00:21:08,392 I told you we never should have agreed to this. 179 00:21:08,480 --> 00:21:10,937 You also told me Ah Sahm would win. 180 00:21:13,387 --> 00:21:15,815 For now, we'll keep our word. 181 00:21:16,236 --> 00:21:17,636 But believe me. 182 00:21:18,057 --> 00:21:19,289 Mai Ling is gonna find 183 00:21:19,377 --> 00:21:20,761 that buying into the molasses business 184 00:21:20,844 --> 00:21:23,262 can be a costly proposition. 185 00:21:23,383 --> 00:21:25,158 What about Ah Sahm? 186 00:21:27,735 --> 00:21:29,651 He fought for us. 187 00:21:31,803 --> 00:21:33,428 And he lost. 188 00:21:34,594 --> 00:21:36,541 He's of no use to us anymore. 189 00:23:09,682 --> 00:23:10,844 Mr. Buckley. 190 00:23:10,932 --> 00:23:12,724 This is an unexpected visit. 191 00:23:13,607 --> 00:23:15,565 You've ramped up very quickly. 192 00:23:15,719 --> 00:23:17,049 It's a big job. 193 00:23:17,220 --> 00:23:18,651 That it is. 194 00:23:21,136 --> 00:23:23,447 So to what do I owe the pleasure? 195 00:23:24,036 --> 00:23:26,018 Economics, Mr. Mercer. 196 00:23:26,674 --> 00:23:30,244 How come when you say that it sounds like a disease? 197 00:23:30,387 --> 00:23:32,049 A late bidder has come in. 198 00:23:32,361 --> 00:23:34,262 A dark horse, if you will. 199 00:23:34,432 --> 00:23:36,666 But his pricing is very attractive. 200 00:23:36,900 --> 00:23:39,367 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 201 00:23:39,455 --> 00:23:40,678 I was awarded the contract. 202 00:23:40,761 --> 00:23:42,648 You were awarded the first purchase order, 203 00:23:42,736 --> 00:23:44,178 of which there will be many. 204 00:23:44,262 --> 00:23:46,352 This is a job of unprecedented scale, 205 00:23:46,440 --> 00:23:48,594 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 206 00:23:48,682 --> 00:23:50,875 Putting all the city's business with a single vendor 207 00:23:50,963 --> 00:23:53,135 has always been a somewhat questionable move. 208 00:23:53,322 --> 00:23:56,438 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 209 00:23:56,526 --> 00:23:58,734 15%? Who the hell is bidding that? 210 00:23:58,822 --> 00:24:00,627 I'm not at liberty to say. 211 00:24:00,767 --> 00:24:02,734 It's impossible to do the job at that price 212 00:24:02,822 --> 00:24:03,805 with premium steel. 213 00:24:03,893 --> 00:24:05,680 Well, the specifications have been checked. 214 00:24:05,768 --> 00:24:07,783 They're using the same steel you are. 215 00:24:07,893 --> 00:24:10,252 So how are they cutting down on their cost? 216 00:24:12,428 --> 00:24:13,955 They're using Chinese labor. 217 00:24:14,291 --> 00:24:16,924 $27 per month per worker. 218 00:24:17,252 --> 00:24:19,220 Jesus Christ, I can't compete with that. 219 00:24:19,303 --> 00:24:20,678 Oh, of course you can. 220 00:24:20,761 --> 00:24:22,322 It's just... 221 00:24:22,570 --> 00:24:23,737 economics. 222 00:24:56,516 --> 00:24:57,963 Xiaojing... 223 00:25:04,803 --> 00:25:06,053 Thank you. 224 00:25:10,416 --> 00:25:12,346 If you're gonna keep picking fights, 225 00:25:13,283 --> 00:25:15,204 the least you can do is win them once in a while. 226 00:25:15,424 --> 00:25:16,428 Father. 227 00:25:16,512 --> 00:25:18,820 The kid who beat him up was bigger than him. 228 00:25:18,908 --> 00:25:21,315 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 229 00:25:21,465 --> 00:25:22,830 Why do you think I started it? 230 00:25:22,994 --> 00:25:24,428 Because you have a bigger mouth. 231 00:25:24,512 --> 00:25:26,016 And this is the third time this month 232 00:25:26,104 --> 00:25:27,539 that someone's punished you for it. 233 00:25:27,627 --> 00:25:28,414 And now I have no one 234 00:25:28,502 --> 00:25:30,182 to plow my damn fields. 235 00:25:34,011 --> 00:25:36,354 Ever since your grandfather died, 236 00:25:36,893 --> 00:25:38,428 you've been getting into trouble. 237 00:25:38,799 --> 00:25:41,303 Do you think you're honoring his memory? 238 00:25:41,815 --> 00:25:43,463 He would be ashamed. 239 00:25:50,550 --> 00:25:52,007 He didn't mean it. 240 00:25:52,858 --> 00:25:54,149 Yes he did. 241 00:27:32,370 --> 00:27:35,390 Do you know where you are? 242 00:27:37,594 --> 00:27:38,890 Yeah. 243 00:27:40,430 --> 00:27:41,638 Where? 244 00:27:44,146 --> 00:27:45,271 Here. 245 00:27:47,136 --> 00:27:48,512 That's right. 246 00:28:53,085 --> 00:28:55,038 You're Sifu I. Qiang. 247 00:29:04,573 --> 00:29:07,100 The jade has healing powers. 248 00:29:07,442 --> 00:29:10,150 It helps the flow of energy through your body. 249 00:29:23,470 --> 00:29:24,624 Get up. 250 00:29:49,451 --> 00:29:51,511 Will you teach me how to fight? 251 00:29:52,081 --> 00:29:55,566 You can't fight if you can't breathe. 252 00:31:58,254 --> 00:31:59,832 Ah Sahm, wait! 253 00:32:05,910 --> 00:32:07,736 If I had known that you were gonna leave, 254 00:32:07,824 --> 00:32:09,720 I never would have brought the Sifu here. 255 00:32:09,808 --> 00:32:12,011 I'll come back to visit you every month. 256 00:32:12,449 --> 00:32:13,803 Promise? 257 00:32:23,498 --> 00:32:24,831 I promise. 258 00:32:46,058 --> 00:32:48,048 Today we recognize that the leadership 259 00:32:48,136 --> 00:32:50,553 of the Long Zii tong has been transferred, 260 00:32:50,801 --> 00:32:53,496 along with the blood oaths we all swore... 261 00:32:57,095 --> 00:32:58,590 to Mai Ling. 262 00:33:07,154 --> 00:33:09,058 This is absurd. 263 00:33:10,035 --> 00:33:14,136 She single-handedly started a war with the Hop Wei 264 00:33:14,519 --> 00:33:17,465 and endangered every single person in this tong. 265 00:33:17,613 --> 00:33:20,527 I moved with the full knowledge of Long Zii. 266 00:33:20,976 --> 00:33:22,882 He knew, as many of you sitting here know, 267 00:33:22,970 --> 00:33:25,136 that... this day was inevitable. 268 00:33:25,220 --> 00:33:26,470 You manipulated him. 269 00:33:26,553 --> 00:33:28,166 - Zhang. - Everyone at this table 270 00:33:28,254 --> 00:33:29,416 knows it. 271 00:33:29,504 --> 00:33:31,387 Long Zii lost his senses 272 00:33:31,475 --> 00:33:33,910 when she climbed into his bed. 273 00:33:35,392 --> 00:33:36,636 And yours. 274 00:33:37,024 --> 00:33:38,358 It's okay. 275 00:33:41,329 --> 00:33:44,105 I understand you're angry, Zhang. 276 00:33:45,470 --> 00:33:48,551 I mean, answering to a woman must be difficult. 277 00:33:52,932 --> 00:33:55,261 Will a woman be strong enough? 278 00:33:55,824 --> 00:33:57,941 Will she do what it takes? 279 00:34:00,220 --> 00:34:02,105 What I need... 280 00:34:02,617 --> 00:34:04,957 is a demonstration of some kind. 281 00:34:07,996 --> 00:34:11,262 Something to prove that I won't allow anyone 282 00:34:11,441 --> 00:34:14,019 to disrespect me in my own house. 283 00:34:23,863 --> 00:34:25,840 I know for some of you it might be difficult 284 00:34:25,982 --> 00:34:28,065 to accept a woman as your leader. 285 00:34:29,738 --> 00:34:33,041 But I see a great and prosperous future 286 00:34:33,129 --> 00:34:34,558 for the Long Zii. 287 00:34:35,090 --> 00:34:36,933 And I can't do it without you. 288 00:34:37,433 --> 00:34:39,220 So I ask this council. 289 00:34:40,553 --> 00:34:42,863 Do I have your support? 290 00:34:47,318 --> 00:34:48,985 You not belong here. 291 00:34:49,488 --> 00:34:52,004 I just want to make sure he's going to be okay. 292 00:34:52,765 --> 00:34:56,349 You Mayor Blake's wife, yes? 293 00:34:57,761 --> 00:35:00,594 That's right. Yes. 294 00:35:48,095 --> 00:35:49,472 I miss you. 295 00:36:16,506 --> 00:36:17,714 Buckley. 296 00:36:19,345 --> 00:36:21,095 What's this I hear about you telling Mercer 297 00:36:21,178 --> 00:36:22,314 to lower his pricing? 298 00:36:22,402 --> 00:36:23,978 We got in a lower bid. 299 00:36:24,066 --> 00:36:25,803 Why didn't I see it? 300 00:36:25,957 --> 00:36:27,470 Because it doesn't exist. 301 00:36:27,553 --> 00:36:28,720 Come again? 302 00:36:28,808 --> 00:36:30,244 There was no lower bidder. 303 00:36:30,332 --> 00:36:32,553 I simply imputed the savings of using Chinese labor 304 00:36:32,636 --> 00:36:34,222 and created a new bid. 305 00:36:34,678 --> 00:36:38,527 I think you misunderstand your job, Buckley. 306 00:36:39,600 --> 00:36:41,756 My job, as I understand it, 307 00:36:41,844 --> 00:36:43,761 is to clean up your messes. 308 00:36:44,022 --> 00:36:46,478 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 309 00:36:46,566 --> 00:36:48,220 or running interference with the governor's office, 310 00:36:48,303 --> 00:36:50,220 I also keep track of your administrative budget, 311 00:36:50,303 --> 00:36:51,636 which, in case you didn't know, 312 00:36:51,719 --> 00:36:53,136 is in arrears. 313 00:36:53,363 --> 00:36:55,470 Your political capital is on the decline 314 00:36:55,553 --> 00:36:58,377 and if this project comes in one dime over budget, 315 00:36:58,465 --> 00:37:01,754 the appropriations committee will be calling for your head. 316 00:37:03,027 --> 00:37:05,928 You still should have talked to me first. 317 00:37:06,016 --> 00:37:07,830 He's your father-in-law. 318 00:37:07,918 --> 00:37:10,053 Do you know how this could look for you? 319 00:37:10,824 --> 00:37:12,871 You cannot be perceived to have granted favors 320 00:37:12,959 --> 00:37:14,264 in any way. 321 00:37:16,512 --> 00:37:18,345 How did he take it? 322 00:37:18,428 --> 00:37:19,594 Let me worry about Mercer. 323 00:37:19,678 --> 00:37:20,978 You saved his business. 324 00:37:21,066 --> 00:37:23,238 I'm gonna make sure he saves yours. 325 00:37:23,387 --> 00:37:26,035 I appreciate your zeal, Buckley. 326 00:37:27,183 --> 00:37:30,754 But in the future, please tell me in advance. 327 00:37:35,844 --> 00:37:38,605 I don't like feeling like an idiot. 328 00:37:40,515 --> 00:37:42,016 I understand. 329 00:37:43,826 --> 00:37:45,605 I apologize. 330 00:37:57,412 --> 00:37:58,871 Yes, sir. 331 00:38:24,011 --> 00:38:25,262 Hey. 332 00:38:25,519 --> 00:38:28,178 You are not ready to start moving around yet. 333 00:38:34,107 --> 00:38:35,232 I got you. 334 00:38:58,553 --> 00:39:00,043 You were right. 335 00:39:00,672 --> 00:39:02,298 He's better than me. 336 00:39:03,879 --> 00:39:06,621 He was fighting for something he believed in. 337 00:39:07,678 --> 00:39:09,285 He had purpose. 338 00:39:10,185 --> 00:39:11,726 You didn't. 339 00:39:13,301 --> 00:39:16,970 There are 25,000 Chinese living in this city. 340 00:39:17,269 --> 00:39:19,332 And more coming every day. 341 00:39:20,763 --> 00:39:22,894 They were promised a better life. 342 00:39:24,387 --> 00:39:26,418 But are treated like dogs. 343 00:39:28,336 --> 00:39:30,847 Someone has to start fighting back. 344 00:39:32,095 --> 00:39:34,176 How are you fighting back? 345 00:39:34,644 --> 00:39:36,519 One day I'll show you. 346 00:39:36,638 --> 00:39:38,007 It's a fight you can't win. 347 00:39:38,095 --> 00:39:39,972 Of course we can't win. 348 00:39:40,066 --> 00:39:41,594 But we can inspire others. 349 00:39:41,689 --> 00:39:42,817 For what? 350 00:39:42,921 --> 00:39:44,048 We'll never belong here. 351 00:39:44,136 --> 00:39:45,496 No one belongs here. 352 00:39:45,584 --> 00:39:47,834 This is a country of foreigners. 353 00:39:48,547 --> 00:39:50,566 Why should we be any different? 354 00:39:51,844 --> 00:39:54,178 One day Chinese people will own land here 355 00:39:54,262 --> 00:39:55,886 and be citizens. 356 00:39:58,513 --> 00:40:00,597 What else do you have to fight for? 357 00:40:01,972 --> 00:40:03,844 Why are you still here? 358 00:40:04,183 --> 00:40:05,910 I have my reasons. 359 00:40:08,553 --> 00:40:10,053 Mai Ling. 360 00:40:11,345 --> 00:40:12,668 You know... 361 00:40:12,855 --> 00:40:14,785 the tongs were at peace for a long time 362 00:40:14,873 --> 00:40:16,676 before she married Long Zii. 363 00:40:18,183 --> 00:40:20,371 She was prepared to let you die. 364 00:40:22,262 --> 00:40:23,553 You need to accept 365 00:40:23,636 --> 00:40:27,230 that she's not the sister you came to save anymore. 366 00:40:27,855 --> 00:40:30,928 And who she is is dangerous for Chinatown. 367 00:40:32,316 --> 00:40:33,605 And for you. 368 00:40:54,574 --> 00:40:56,220 It's a simple question, Chao. 369 00:40:56,347 --> 00:40:58,705 Look around, Bill. Do you see sword? 370 00:40:58,793 --> 00:41:01,199 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 371 00:41:01,428 --> 00:41:02,494 Four white men gutted, 372 00:41:02,582 --> 00:41:03,553 and you're telling me you never 373 00:41:03,636 --> 00:41:04,678 sold a sword in Chinatown? 374 00:41:04,761 --> 00:41:06,470 Sword is very old-fashioned. 375 00:41:06,553 --> 00:41:08,386 Chinatown is new world. 376 00:41:10,303 --> 00:41:11,636 Told you he wouldn't talk to us. 377 00:41:11,855 --> 00:41:14,803 I sell guns, knife, hatchet. 378 00:41:15,176 --> 00:41:17,035 No one sell sword. 379 00:41:20,136 --> 00:41:22,303 Give us a minute, will you? Please? 380 00:41:29,178 --> 00:41:31,053 Your partner talk funny. 381 00:41:31,324 --> 00:41:34,095 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 382 00:41:37,607 --> 00:41:40,416 You and me, we go back, Chao. 383 00:41:40,504 --> 00:41:41,470 Hmm. 384 00:41:41,553 --> 00:41:43,269 We have an understanding. 385 00:41:43,902 --> 00:41:46,574 You help me out, I help you out. 386 00:41:48,178 --> 00:41:50,283 Some crazy Chinaman is running around 387 00:41:50,371 --> 00:41:52,719 slicing up people with a sword. 388 00:41:52,980 --> 00:41:54,715 Maybe it's more than one guy. 389 00:41:54,803 --> 00:41:57,410 I don't have a fucking clue. 390 00:41:58,376 --> 00:42:00,167 So I need you to give me one. 391 00:42:01,784 --> 00:42:03,756 This isn't a problem that goes away, Chao. 392 00:42:03,844 --> 00:42:05,894 Not for me and not for you. 393 00:42:07,636 --> 00:42:09,754 If we don't catch someone soon, 394 00:42:10,011 --> 00:42:12,678 things are gonna get very ugly in Chinatown. 395 00:42:13,844 --> 00:42:17,178 Especially for anyone who deals in black market weapons. 396 00:42:22,290 --> 00:42:24,914 Do you make threat to Chao, Sergeant? 397 00:42:28,553 --> 00:42:30,594 I'm just trying to look out for you. 398 00:42:35,220 --> 00:42:37,136 Okay. I look around. 399 00:42:37,707 --> 00:42:39,387 I'd appreciate that. 400 00:42:41,644 --> 00:42:44,053 But you're sure you're looking for Chinaman, 401 00:42:44,182 --> 00:42:45,599 right, Bill? 402 00:42:46,511 --> 00:42:52,386 Sometime white people kill white people, no? 403 00:43:29,590 --> 00:43:31,381 You gonna say something? 404 00:43:32,594 --> 00:43:34,332 I don't know what to say, man. 405 00:43:36,808 --> 00:43:38,636 I didn't see things going this way. 406 00:43:41,761 --> 00:43:42,970 I'm sorry. 407 00:43:44,717 --> 00:43:46,199 I thought I had him. 408 00:43:46,387 --> 00:43:47,594 Yeah. 409 00:43:48,970 --> 00:43:50,597 I thought so too. 410 00:43:52,724 --> 00:43:54,176 What happens now? 411 00:43:54,819 --> 00:43:56,269 I think you know, man. 412 00:43:57,246 --> 00:43:59,316 I tried to talk to Father Jun. 413 00:44:00,079 --> 00:44:01,454 But he's not hearing it. 414 00:44:03,785 --> 00:44:06,345 This probably goes without saying, but... 415 00:44:07,519 --> 00:44:09,910 if you go to work for another tong, 416 00:44:10,470 --> 00:44:12,136 there'll be a price on your head. 417 00:44:13,431 --> 00:44:14,801 You get me? 418 00:44:15,308 --> 00:44:16,746 Yeah. 419 00:44:20,303 --> 00:44:22,535 This is the last time I can talk to you. 420 00:44:43,482 --> 00:44:44,648 I've been thinking about 421 00:44:44,736 --> 00:44:46,819 when we went out to Grass Valley a lot. 422 00:44:49,232 --> 00:44:51,011 You ever think about that? 423 00:44:56,970 --> 00:44:58,615 We never should have come back. 424 00:45:24,761 --> 00:45:26,387 Evening, boys. 425 00:45:28,964 --> 00:45:30,262 Any action? 426 00:45:30,377 --> 00:45:32,246 Just another day in paradise. 427 00:45:33,410 --> 00:45:34,784 Stay sharp. 428 00:45:34,885 --> 00:45:37,050 We'll see you boys at roll call in the morning. 429 00:45:40,512 --> 00:45:41,971 So. 430 00:45:42,690 --> 00:45:45,503 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 431 00:45:46,042 --> 00:45:47,553 Any idea where to start? 432 00:45:48,470 --> 00:45:50,553 Well, Chao was our best bet. 433 00:45:50,995 --> 00:45:53,409 And he either can't or he won't help us. 434 00:45:54,089 --> 00:45:55,604 But I can tell you this. 435 00:45:55,846 --> 00:45:57,803 We won't find him just walking our beat. 436 00:45:57,886 --> 00:45:59,719 No, I reckon we won't. 437 00:46:05,030 --> 00:46:07,821 Got any Southern wisdom for me here? 438 00:46:08,970 --> 00:46:11,237 A guilty fox hunts his own hole. 439 00:46:12,470 --> 00:46:13,844 Terrific. 440 00:46:14,237 --> 00:46:15,970 What the hell does that mean? 441 00:46:18,089 --> 00:46:19,178 I don't know. 442 00:46:19,262 --> 00:46:20,987 Never really understood that one. 443 00:46:24,643 --> 00:46:26,220 - See you tomorrow. - Right. 444 00:48:01,752 --> 00:48:03,901 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 445 00:48:03,989 --> 00:48:07,042 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 446 00:48:07,167 --> 00:48:08,387 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 447 00:48:08,470 --> 00:48:09,956 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 448 00:48:10,043 --> 00:48:11,581 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 449 00:48:11,669 --> 00:48:13,113 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 450 00:48:13,200 --> 00:48:14,426 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 451 00:48:14,513 --> 00:48:15,965 ♪ I'm a young guy balling till the day I die ♪ 452 00:48:16,052 --> 00:48:17,815 Rapping in Cantonese... 453 00:48:17,903 --> 00:48:19,030 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 454 00:48:19,117 --> 00:48:20,347 ♪ Put 'em in a drop-top never gon' stop ♪ 455 00:48:20,434 --> 00:48:22,060 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 456 00:48:22,571 --> 00:48:25,900 Rapping in Cantonese... 457 00:48:27,146 --> 00:48:30,104 Men rapping in Cantonese... 458 00:49:04,106 --> 00:49:05,542 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 459 00:49:05,630 --> 00:49:07,050 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 460 00:49:07,137 --> 00:49:08,428 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 461 00:49:08,512 --> 00:49:10,095 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 462 00:49:10,178 --> 00:49:11,622 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 463 00:49:11,710 --> 00:49:13,115 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 464 00:49:13,202 --> 00:49:14,420 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 465 00:49:14,507 --> 00:49:16,114 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 466 00:49:16,154 --> 00:49:17,784 Man rapping in Cantonese... 467 00:49:17,872 --> 00:49:19,123 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 468 00:49:19,210 --> 00:49:20,482 ♪ Put 'em in a drop-top, never gon' stop ♪ 469 00:49:20,569 --> 00:49:21,913 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 470 00:49:22,000 --> 00:49:24,006 ♪ Till the day I die, till the day I die ♪ 471 00:49:34,108 --> 00:49:35,358 This is what it's come to. 472 00:49:35,446 --> 00:49:37,594 I'm no different than anyone else here. 473 00:49:37,737 --> 00:49:39,922 I think we both know that's not true. 474 00:49:40,821 --> 00:49:42,446 Any idea yet who did this to him? 475 00:49:42,534 --> 00:49:44,508 BIG BILL O'HARA? I am gonna make them pay. 476 00:49:45,863 --> 00:49:47,256 I won't stop until I have 477 00:49:47,344 --> 00:49:49,363 your pretty little head on this table. 478 00:49:51,203 --> 00:49:52,444 We need protection. 479 00:49:52,532 --> 00:49:54,406 I thought I might cut out the middleman. 480 00:49:55,755 --> 00:49:56,964 The king is dead. 481 00:49:58,511 --> 00:49:59,677 Long live the queen. 33431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.