Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,404
REBEKAH: My brothers and I
are the first vampires in history.
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,561
The Originals.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,611
Three hundred years ago,
we called New Orleans home.
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,808
I was happy here...
for a time.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,967
Now, we've returned,
only to find a miracle.
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,481
Niklaus, the girl is carrying
your child.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,563
REBEKAH: And with it,
a new responsibility.
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,006
I will always protect you.
9
00:00:24,520 --> 00:00:25,760
You have my word on that.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,640
REBEKAH: But our family
has many enemies.
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,728
Klaus destroyed
everything good in my life.
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,843
So, I'm gonna take away
the thing he wants most.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,002
REBEKAH: These threats
should have united us.
14
00:00:34,760 --> 00:00:36,683
Instead, Klaus has driven us apart.
15
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
Why should I help you
after what you did to Elijah?
16
00:00:38,960 --> 00:00:40,007
You're my family.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,642
Klaus will never stop
trying to control you.
18
00:00:43,480 --> 00:00:44,481
What do you want?
19
00:00:44,640 --> 00:00:45,801
REBEKAH:
My brother expects my loyalty,
20
00:00:45,960 --> 00:00:47,849
as he has for 1,000 years,
but now, perhaps,
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,764
it's time to make a different choice.
22
00:00:59,800 --> 00:01:01,601
REBEKAH: I should never
have come back here.
23
00:01:02,760 --> 00:01:04,444
This is the town
where I fell in love...
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,811
and where love failed us.
25
00:01:09,160 --> 00:01:10,969
I assume you know
who I'm talking about.
26
00:01:11,200 --> 00:01:12,440
You should know, Marcel and I
27
00:01:12,600 --> 00:01:15,001
are not on the best of terms
right now.
28
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
REBEKAH: But you are
an active priest, are you not?
29
00:01:18,520 --> 00:01:20,090
Ready and able to hear
my confession?
30
00:01:20,920 --> 00:01:22,604
Usually, the word "willing"
31
00:01:22,760 --> 00:01:25,001
falls somewhere in that sentence.
32
00:01:25,160 --> 00:01:26,764
Are you even Catholic?
33
00:01:27,840 --> 00:01:29,401
I've been on this earth
for 1,000 years.
34
00:01:29,520 --> 00:01:31,960
I can't say for certain that
I believe in anything like a God,
35
00:01:32,000 --> 00:01:35,163
but I need absolution...
36
00:01:36,160 --> 00:01:38,925
from someone, anyone.
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,130
So will you hear my confession
or not?
38
00:01:48,480 --> 00:01:50,687
Bless me, Father, for I have sinned.
39
00:01:52,160 --> 00:01:55,528
I am a liar, a betrayer.
40
00:01:56,880 --> 00:01:59,042
I have conspired
against my own blood.
41
00:02:01,520 --> 00:02:03,204
And I doubt even your God
could save me.
42
00:02:20,560 --> 00:02:22,847
Have you spoken to our
good friend Marcel today?
43
00:02:23,160 --> 00:02:24,286
No. Should I have?
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,249
Well, he's been
mysteriously silent,
45
00:02:26,520 --> 00:02:28,090
avoiding me, some might say.
46
00:02:28,880 --> 00:02:30,723
I thought, perhaps,
he may have whispered
47
00:02:30,920 --> 00:02:32,649
reasons into your ear...
48
00:02:33,200 --> 00:02:35,487
along with all of those
sweet nothings.
49
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
If I see him,
I'll be sure to ask
50
00:02:37,000 --> 00:02:38,286
if he's still sore at you.
51
00:02:41,240 --> 00:02:43,766
Let me give a voice
to that look in your eyes.
52
00:02:43,960 --> 00:02:47,931
"My saintly, noble brother lies
writhing in agony in the bayou,"
53
00:02:48,080 --> 00:02:50,242
victim of my bastard
brother's bite
54
00:02:50,840 --> 00:02:52,569
when just one or two drops
55
00:02:52,720 --> 00:02:54,882
"of his blood would
ease his pain."
56
00:02:55,080 --> 00:02:57,765
On the contrary, Nik.
I am simply enjoying my brekkie
57
00:02:57,920 --> 00:02:59,490
waiting for Elijah's healthy return.
58
00:02:59,640 --> 00:03:00,641
Oh, come on, Rebekah.
59
00:03:00,800 --> 00:03:02,802
You've been giving me
the devil's eye all morning.
60
00:03:02,960 --> 00:03:04,007
Out With it.
61
00:03:04,280 --> 00:03:07,045
Perhaps, I'm concerned that
if I voice my opinion
62
00:03:07,200 --> 00:03:08,884
about what you did to Elijah,
I will end up
63
00:03:09,080 --> 00:03:11,162
on the wrong side of
your toxic Hybrid teeth.
64
00:03:12,320 --> 00:03:14,687
Poppycock.
I would never bite you.
65
00:03:15,560 --> 00:03:17,483
Elijah made some very offensive
accusations
66
00:03:17,640 --> 00:03:19,165
about my intentions
towards my child.
67
00:03:19,320 --> 00:03:21,971
He deserves a day or two
of discomfort.
68
00:03:23,760 --> 00:03:25,967
Besides,
you know my preferred method
69
00:03:26,120 --> 00:03:27,963
of punishment
for your indiscretions
70
00:03:28,120 --> 00:03:29,281
is the dagger.
71
00:03:32,760 --> 00:03:33,727
Heh.
72
00:03:37,800 --> 00:03:40,087
There's something
fundamentally wrong with you.
73
00:03:45,280 --> 00:03:48,204
(BREATHING HEAVILY)
74
00:03:49,360 --> 00:03:50,850
Here. Drink this.
75
00:03:54,320 --> 00:03:55,481
(SLURPS)
76
00:03:55,600 --> 00:03:57,090
(COUGHS)
77
00:04:00,120 --> 00:04:01,849
Forgive me, please.
78
00:04:02,000 --> 00:04:03,001
It's okay.
79
00:04:05,360 --> 00:04:07,044
Remind me to annihilate
your brother
80
00:04:07,200 --> 00:04:08,486
once you're healthy.
81
00:04:08,680 --> 00:04:11,001
Yes. Remind me to remind you
to get in line.
82
00:04:12,000 --> 00:04:14,128
Doesn't help that we decided
to shack up
83
00:04:14,280 --> 00:04:16,169
in the middle of a swamp, either.
84
00:04:19,880 --> 00:04:21,882
(COUGHING CONTINUES)
85
00:04:22,320 --> 00:04:24,004
- Are you okay?
- I'm fine.
86
00:04:24,200 --> 00:04:27,841
Please just return to your reading.
87
00:04:28,240 --> 00:04:30,163
Well, I went through
the whole thing.
88
00:04:30,320 --> 00:04:32,368
It's just a regular Bible.
89
00:04:34,120 --> 00:04:35,724
With an entry in the family tree
90
00:04:35,920 --> 00:04:37,206
that may or may not be me,
91
00:04:37,360 --> 00:04:40,011
but you know I've been
a little busy worrying about you.
92
00:04:40,160 --> 00:04:41,207
Hayley, please.
93
00:04:41,360 --> 00:04:42,805
This fever will make me unstable.
94
00:04:42,960 --> 00:04:44,610
Now,
once these hallucinations begin,
95
00:04:44,800 --> 00:04:46,848
I'll start to see things.
96
00:04:47,360 --> 00:04:48,646
I will start to say things.
97
00:04:48,800 --> 00:04:50,484
You must leave me here.
98
00:04:50,680 --> 00:04:52,250
I'm not leaving you like this.
99
00:05:25,040 --> 00:05:27,930
All right. I'm here.
Let's do this.
100
00:05:30,440 --> 00:05:31,885
I'll keep this simple.
101
00:05:32,920 --> 00:05:36,208
This kid is an old enemy of
your favorite person Klaus.
102
00:05:36,360 --> 00:05:37,850
Now, he's got plenty to say
103
00:05:38,000 --> 00:05:39,047
about what that traitorous
104
00:05:39,200 --> 00:05:41,441
son of a bitch has been up to
behind my back.
105
00:05:41,920 --> 00:05:44,161
Now, for those of you
faint of heart...
106
00:05:44,760 --> 00:05:46,888
there's the door.
107
00:05:47,400 --> 00:05:49,528
Because those who stick around,
108
00:05:49,600 --> 00:05:51,409
you're signing up for battle.
109
00:06:00,080 --> 00:06:02,208
You all know Klaus wasn't
always the Hybrid.
110
00:06:02,360 --> 00:06:04,806
When he broke the curse that
kept his werewolf side dormant,
111
00:06:04,960 --> 00:06:05,847
somewhere in all that,
112
00:06:05,880 --> 00:06:08,645
certain parts were now able
to trump his vampire side,
113
00:06:08,800 --> 00:06:11,849
like the ability to pass
on the werewolf gene.
114
00:06:12,440 --> 00:06:15,201
That's where the werewolf girl he's
been hiding from you all comes in.
115
00:06:15,320 --> 00:06:17,641
She rolled through my town,
pretended to be my friend,
116
00:06:17,800 --> 00:06:19,370
and ended up
hooking up with him.
117
00:06:20,280 --> 00:06:22,089
Now she's pregnant with his kid.
118
00:06:22,200 --> 00:06:23,247
(SCOFFS)
119
00:06:23,440 --> 00:06:24,521
What the hell is this?
120
00:06:24,680 --> 00:06:25,727
Just listen.
121
00:06:27,760 --> 00:06:29,410
When Klaus became the Hybrid...
122
00:06:30,000 --> 00:06:31,764
he figured out a way
to turn full-bred werewolves
123
00:06:31,920 --> 00:06:33,410
into creatures like him.
124
00:06:33,720 --> 00:06:35,006
You're looking at one of them.
125
00:06:35,680 --> 00:06:38,604
On the plus side,
we had all the perks of being vampires.
126
00:06:38,800 --> 00:06:41,121
We were stronger, faster,
127
00:06:41,200 --> 00:06:43,965
and the toxins in our bites
could still kill a vampire,
128
00:06:44,120 --> 00:06:46,168
but on the downside,
we were loyal to him.
129
00:06:46,720 --> 00:06:49,291
Like, supernaturally loyal.
130
00:06:49,560 --> 00:06:52,006
Right, and that's why you're
here spilling all his secrets?
131
00:06:52,160 --> 00:06:54,162
No, that's the point, Diego.
132
00:06:55,040 --> 00:06:56,641
He figured out a way to break
free of it.
133
00:06:56,680 --> 00:06:58,250
And I helped
the rest of them, too.
134
00:06:59,080 --> 00:07:01,082
Then Klaus killed them
for their betrayal.
135
00:07:03,000 --> 00:07:04,968
Because that is what Klaus does.
136
00:07:05,120 --> 00:07:07,771
(MURMURING)
137
00:07:10,520 --> 00:07:12,727
Don't mind me.
I'm fascinated by this story.
138
00:07:13,920 --> 00:07:15,922
- Hello, Tyler.
- Rebekah.
139
00:07:16,120 --> 00:07:17,724
Long time, no see.
140
00:07:18,600 --> 00:07:19,601
What Tyler is about to tell you
141
00:07:19,760 --> 00:07:21,762
is that my brother can use
his baby's blood
142
00:07:21,960 --> 00:07:23,689
to sire more Hybrids.
143
00:07:24,240 --> 00:07:27,722
What you will all figure out
is that vampires don't stand a chance.
144
00:07:29,960 --> 00:07:32,930
So, Tyler, I assume you were
trying to rally this lot
145
00:07:33,080 --> 00:07:35,048
into making sure
the baby isn't born.
146
00:07:35,240 --> 00:07:36,241
Yeah.
147
00:07:37,080 --> 00:07:39,367
You don't like it, go ahead
and take your brother's side,
148
00:07:39,560 --> 00:07:40,721
but you know I'm right.
149
00:07:40,920 --> 00:07:43,207
I believe you've mistaken
the lady's intentions.
150
00:07:43,640 --> 00:07:44,926
All right.
What's going on?
151
00:07:45,080 --> 00:07:47,048
You're absolutely right, Tyler.
152
00:07:47,320 --> 00:07:50,210
My brother is a crap enough
individual as it is.
153
00:07:50,600 --> 00:07:53,968
The last thing he needs is
to sire a superior species.
154
00:07:56,200 --> 00:07:57,361
Go on. You can tell them.
155
00:07:58,240 --> 00:07:59,844
She's not here to fight us.
156
00:08:00,080 --> 00:08:01,366
She's here to help us.
157
00:08:04,800 --> 00:08:07,326
That's right, but first...
158
00:08:11,920 --> 00:08:13,081
Whew...
159
00:08:14,200 --> 00:08:16,680
That is enough talk
about harming that baby.
160
00:08:18,720 --> 00:08:20,848
Klaus is the one
we're putting a stop to.
161
00:08:25,560 --> 00:08:27,562
"KLAUS".
They have all forsaken me.
162
00:08:27,920 --> 00:08:30,002
My siblings are as deceitful
and diseased
163
00:08:30,160 --> 00:08:31,764
as my parents ever were.
164
00:08:34,280 --> 00:08:37,841
Accusing me of using
my baby for my own gain.
165
00:08:39,440 --> 00:08:42,171
Trusting others
before their own blood.
166
00:08:42,320 --> 00:08:44,049
Would a laptop kill you?
167
00:08:44,200 --> 00:08:46,168
That typewriter was good
enough for Hemingway.
168
00:08:46,320 --> 00:08:47,446
I can see the resemblance.
169
00:08:47,600 --> 00:08:49,409
Booze and random acts of violence.
170
00:08:49,560 --> 00:08:52,086
Elijah and Rebekah
have cut to the quick
171
00:08:52,240 --> 00:08:54,208
with their vicious lies about me
172
00:08:54,360 --> 00:08:56,044
when all I've done is tried to win
173
00:08:56,200 --> 00:08:58,282
this battle of wills over
Marcel's control
174
00:08:58,440 --> 00:09:01,808
of the Quarter
in order to reclaim our home.
175
00:09:01,960 --> 00:09:03,166
Type, please.
176
00:09:03,320 --> 00:09:04,367
What's the point?
177
00:09:04,600 --> 00:09:07,285
You just repeat the same thing
over and over again.
178
00:09:07,480 --> 00:09:10,290
Rebekah is out to get you.
Elijah is out to get you.
179
00:09:10,480 --> 00:09:12,642
Is there anyone
who isn't plotting your downfall?
180
00:09:12,800 --> 00:09:14,643
I doubt you trust
your own reflection.
181
00:09:14,800 --> 00:09:16,401
You know,
if the daggers weren't missing,
182
00:09:16,440 --> 00:09:18,568
I would put one
in each of their hearts.
183
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Rid myself of the burden of my
siblings for a couple of centuries.
184
00:09:22,920 --> 00:09:24,410
Look at you,
185
00:09:24,640 --> 00:09:28,645
repeating the same destructive cycles
over and over again.
186
00:09:28,800 --> 00:09:32,486
You are the architect
of your own unhappiness.
187
00:09:32,640 --> 00:09:35,325
I don't remember asking
for your advice.
188
00:09:35,640 --> 00:09:36,641
Oh, really?
189
00:09:36,840 --> 00:09:38,280
So, of all the people
in New Orleans,
190
00:09:38,320 --> 00:09:40,200
you choose someone
with a master's in psychology
191
00:09:40,320 --> 00:09:43,164
to record your life story.
You're over a thousand years old.
192
00:09:43,320 --> 00:09:45,243
Pretty damn sure
you know how to type.
193
00:09:45,400 --> 00:09:47,687
The truth is,
you compel me to come here
194
00:09:47,840 --> 00:09:49,524
because you have no one else
to talk to,
195
00:09:49,680 --> 00:09:51,444
and you want to be understood.
196
00:09:51,600 --> 00:09:52,840
Then you compel me
to forget everything
197
00:09:53,000 --> 00:09:55,526
as soon as I leave your presence
because you're too scared to trust.
198
00:09:55,680 --> 00:09:57,682
I am scared of nothing.
199
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
What is this?
200
00:10:07,120 --> 00:10:10,203
It's an ancient, mystical plot
I'm using to destroy you.
201
00:10:11,080 --> 00:10:12,889
Relax. It's a tattoo design.
202
00:10:14,200 --> 00:10:15,486
Draw on your own time.
203
00:10:15,840 --> 00:10:19,401
This is my time.
You steal it from me.
204
00:10:27,360 --> 00:10:28,361
Where do you want him?
205
00:10:28,560 --> 00:10:30,050
Well, just put him anywhere handy
206
00:10:30,200 --> 00:10:32,123
until Klaus is taken care of.
207
00:10:33,440 --> 00:10:34,805
Where are we gonna put Klaus?
208
00:10:37,840 --> 00:10:39,683
He needs to be away
from all the others.
209
00:10:40,080 --> 00:10:41,844
We don't want him
fomenting dissent.
210
00:10:42,240 --> 00:10:44,561
You know he has a knack with words.
He could talk his way out of hell.
211
00:10:44,720 --> 00:10:47,166
Yeah. I got a spot picked
out for him in the back.
212
00:10:47,320 --> 00:10:50,847
Only person he's gonna be talking to
for the next 52 years is himself.
213
00:10:51,080 --> 00:10:52,081
Fifty-two?
214
00:10:52,240 --> 00:10:55,369
One for each year that he kept
you daggered in the 1800s.
215
00:10:55,720 --> 00:10:57,768
You mean,
you let him keep me daggered.
216
00:10:58,640 --> 00:11:03,680
And I'll spend every year Klaus is
in here apologizing to you for it.
217
00:11:03,840 --> 00:11:05,365
Well, I'll settle for long enough
218
00:11:05,520 --> 00:11:08,729
to experience just
a little bit of happiness...
219
00:11:09,240 --> 00:11:12,449
and ensure that my niece isn't turned
into a Hybrid breeding machine.
220
00:11:13,760 --> 00:11:15,603
It's gonna be tough to keep him
in here.
221
00:11:15,760 --> 00:11:18,491
That little witch of yours
would put the odds in our favor.
222
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
I can't risk it.
223
00:11:19,880 --> 00:11:22,690
She's got less and less control
over her magic lately.
224
00:11:22,840 --> 00:11:24,444
I can't even get her out
of the church attic,
225
00:11:24,600 --> 00:11:27,285
much less rely on her to go
to battle against Klaus.
226
00:11:27,440 --> 00:11:29,124
Then we'll need
your very best warriors.
227
00:11:29,280 --> 00:11:31,044
Klaus is strong and crafty,
228
00:11:31,200 --> 00:11:34,647
and betrayal makes him
particularly nasty.
229
00:11:36,600 --> 00:11:38,648
What we're doing is nothing Klaus
230
00:11:38,840 --> 00:11:41,161
hasn't done to both
you and your brother
231
00:11:41,320 --> 00:11:42,765
a dozen times over.
232
00:11:43,520 --> 00:11:45,807
You're not getting second
thoughts now, are you?
233
00:11:46,320 --> 00:11:48,209
No.
These aren't second thoughts.
234
00:11:49,840 --> 00:11:51,490
They're feelings of regret.
235
00:11:53,320 --> 00:11:55,448
I should've buried him
a hundred years ago.
236
00:11:56,800 --> 00:11:58,848
It's a hundred years
we could've been together.
237
00:12:15,880 --> 00:12:17,245
(GROANS)
238
00:12:20,320 --> 00:12:22,322
It's okay. It's okay.
239
00:12:29,760 --> 00:12:31,444
ELIJAH: Celeste.
240
00:12:31,960 --> 00:12:33,291
Oh, Celeste.
241
00:12:43,760 --> 00:12:46,684
Hayley, I'm sorry.
242
00:12:46,840 --> 00:12:48,205
I thought you were someone else.
243
00:12:48,360 --> 00:12:50,124
- Celeste?
- Yes.
244
00:12:50,280 --> 00:12:53,489
Whoever she was,
she was smoking hot.
245
00:12:54,320 --> 00:12:55,367
How...
246
00:12:56,360 --> 00:12:58,328
Did I let you enter my thoughts?
247
00:13:00,240 --> 00:13:02,242
I'm not well.
I should go.
248
00:13:03,600 --> 00:13:05,921
- This is...
- This is fine.
249
00:13:06,240 --> 00:13:09,403
Elijah, you're sick.
I'm taking care of you.
250
00:13:13,880 --> 00:13:15,325
We're being watched.
251
00:13:24,080 --> 00:13:25,366
Hey!
252
00:13:27,400 --> 00:13:28,606
Hey!
253
00:13:49,160 --> 00:13:50,571
(GASPS)
254
00:13:50,840 --> 00:13:53,844
Oh, man,
I'll never get used to that.
255
00:13:54,000 --> 00:13:55,923
Why do I get the feeling
you studied theater?
256
00:13:56,080 --> 00:13:58,606
All the world's a stage,
young Joshua,
257
00:13:58,760 --> 00:14:01,969
and it just so happens I have
the role of a lifetime for you.
258
00:14:10,920 --> 00:14:11,921
What do you got, Josh?
259
00:14:12,120 --> 00:14:13,645
What do I got?
260
00:14:14,120 --> 00:14:17,602
Klaus wants me to steal
some dagger from you.
261
00:14:17,760 --> 00:14:18,761
It's a test, okay?
262
00:14:18,960 --> 00:14:20,530
He knows I'm working for you.
I'm sure of it.
263
00:14:20,680 --> 00:14:22,409
That bastard
wants to dagger us again.
264
00:14:22,560 --> 00:14:24,562
He deserves everything
he's gonna get.
265
00:14:24,880 --> 00:14:25,927
Relax.
266
00:14:26,080 --> 00:14:28,880
If he knew, he would've ripped your
spine out through your nose by now.
267
00:14:28,960 --> 00:14:30,450
Oh, great.
268
00:14:30,600 --> 00:14:32,967
Now I feel totally at ease.
What am I supposed to do?
269
00:14:33,120 --> 00:14:34,849
You tell him
you searched high and low
270
00:14:35,000 --> 00:14:36,321
but you couldn't find the dagger.
271
00:14:36,440 --> 00:14:37,646
Oh, God, I'm so dead.
272
00:14:37,800 --> 00:14:40,371
Then you tell him you saw
I had it on me,
273
00:14:40,560 --> 00:14:42,324
that if he wants it,
he'll have to come and get it,
274
00:14:42,520 --> 00:14:44,568
which won't be easy
because I'm paranoid
275
00:14:44,720 --> 00:14:46,484
and I beefed up my posse.
276
00:14:47,560 --> 00:14:48,800
All right.
So, not doubting
277
00:14:48,960 --> 00:14:51,406
your mad vampire skills of
destruction or anything,
278
00:14:51,560 --> 00:14:53,210
but Marcel is on red alert,
279
00:14:53,360 --> 00:14:55,647
surrounded by, like, an army.
280
00:14:55,800 --> 00:14:58,531
You're totally boned unless...
281
00:14:58,680 --> 00:14:59,806
Unless what?
282
00:15:00,720 --> 00:15:02,404
I overheard him arguing
with Diego.
283
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
Apparently, he's clearing out
the compound tonight
284
00:15:04,720 --> 00:15:06,131
for a date or something.
285
00:15:06,640 --> 00:15:08,529
That's where Marcel will be.
286
00:15:09,120 --> 00:15:10,246
When I run New Orleans,
287
00:15:10,400 --> 00:15:13,768
there will be a permanent
daylight ring in it for you, Joshua,
288
00:15:13,960 --> 00:15:16,884
for services rendered
unto your true king.
289
00:15:18,920 --> 00:15:19,967
Cool.
290
00:15:21,000 --> 00:15:25,244
But if you ever betray me...
291
00:15:26,680 --> 00:15:29,570
I will make sure you spend
the rest of your eternal life
292
00:15:29,720 --> 00:15:34,089
in exquisite agony
wishing for a merciful death.
293
00:15:49,040 --> 00:15:50,690
Adios, Klaus.
294
00:16:00,760 --> 00:16:02,125
What do you want?
295
00:16:02,480 --> 00:16:03,845
It's Poitín.
296
00:16:06,200 --> 00:16:07,201
It'd raise the dead,
297
00:16:07,400 --> 00:16:09,402
kill them, and raise them again.
298
00:16:09,720 --> 00:16:11,688
(SIGHS)
299
00:16:15,280 --> 00:16:18,409
I'd like to talk to you
about your niece, Camille.
300
00:16:18,560 --> 00:16:20,403
I'm sure you suspect this already
301
00:16:20,560 --> 00:16:22,369
by the gaps in her memory.
302
00:16:23,320 --> 00:16:24,481
I compel her.
303
00:16:26,080 --> 00:16:28,242
At first, it was because
she was a useful spy
304
00:16:28,400 --> 00:16:30,880
but now for her own protection.
305
00:16:31,040 --> 00:16:33,805
I assumed a vampire
was messing with her mind,
306
00:16:33,960 --> 00:16:36,042
though I never anticipated
a confession.
307
00:16:36,200 --> 00:16:37,884
She won't leave things be.
308
00:16:38,440 --> 00:16:40,090
Her mind churns
with the permutations
309
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
of what happened in this church
310
00:16:41,520 --> 00:16:43,249
when her twin went on
his slaughter spree.
311
00:16:43,400 --> 00:16:46,006
Now, if she finds out
what really happened...
312
00:16:46,600 --> 00:16:48,841
That the vampires and witch
hexes were involved...
313
00:16:49,000 --> 00:16:52,368
She will dig and dig and dig
until she digs too deep
314
00:16:52,520 --> 00:16:54,284
and gets herself killed.
315
00:16:55,440 --> 00:16:57,568
New Orleans
will be the death of her.
316
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
She needs to leave...
317
00:17:02,320 --> 00:17:03,890
and, as ironic as it may seem,
318
00:17:04,080 --> 00:17:06,048
I believe it should be her choice.
319
00:17:06,720 --> 00:17:08,006
Yes.
320
00:17:08,120 --> 00:17:11,647
It is ironic discussing free will
with a mind-controlling vampire.
321
00:17:15,400 --> 00:17:16,686
She's a clever girl.
322
00:17:17,160 --> 00:17:19,447
She gave me a piece of
her mind earlier today.
323
00:17:20,120 --> 00:17:22,088
I would've killed others for less.
324
00:17:24,640 --> 00:17:26,688
I care about her survival.
325
00:17:27,480 --> 00:17:29,403
I smell war in the air,
326
00:17:29,560 --> 00:17:30,846
and with every war,
327
00:17:31,000 --> 00:17:32,968
there is the innocent victim
who could have been spared
328
00:17:33,120 --> 00:17:35,487
if they had just walked away.
329
00:17:35,640 --> 00:17:39,611
Please convince her to walk away
from New Orleans...
330
00:17:42,200 --> 00:17:45,329
or I'll be forced
to compel her to go.
331
00:18:11,360 --> 00:18:13,647
Assistance, please, good sir.
332
00:18:13,800 --> 00:18:17,282
No. I'm much happier taking
in such a wondrous view.
333
00:18:17,480 --> 00:18:18,845
It's perfection.
334
00:18:20,840 --> 00:18:24,208
Your brother is again
up to no good.
335
00:18:24,680 --> 00:18:26,489
He's challenging the gentry
to duels
336
00:18:26,560 --> 00:18:28,722
as though they have any
chance of a fair fight.
337
00:18:28,880 --> 00:18:32,680
I do grow weary
of sacrificing my joy
338
00:18:32,880 --> 00:18:34,928
to temper my brother's mischief.
339
00:18:36,680 --> 00:18:38,364
Surely, you can cast a spell.
340
00:18:38,840 --> 00:18:40,046
Put him in his place.
341
00:18:40,760 --> 00:18:43,730
It will take 100 witches
to put him in his place.
342
00:18:43,880 --> 00:18:46,804
Besides,
he only ever listens to you.
343
00:18:46,960 --> 00:18:48,007
Yes.
344
00:18:48,840 --> 00:18:51,810
He certainly needs
a little discipline.
345
00:18:53,720 --> 00:18:56,200
Perhaps a spanking of
some kind is in order.
346
00:18:56,960 --> 00:18:59,042
I think I shall need some rehearsal.
Come.
347
00:19:03,440 --> 00:19:05,807
(BREATHING HEAVILY)
348
00:19:12,280 --> 00:19:14,328
Hayley, please.
This fever.
349
00:19:14,480 --> 00:19:18,280
My mind is flooded with
these tortuous memories.
350
00:19:18,440 --> 00:19:19,726
You have to leave.
351
00:19:19,880 --> 00:19:21,086
What is your deal?
352
00:19:21,840 --> 00:19:23,205
You don't like people taking
care of you?
353
00:19:23,360 --> 00:19:25,488
There are consequences for those
that care.
354
00:19:27,400 --> 00:19:29,323
I will not have you pay that price.
355
00:19:29,960 --> 00:19:32,167
So you're having weird
retro sex dreams.
356
00:19:32,320 --> 00:19:34,322
Get over it. I'm staying.
357
00:19:37,880 --> 00:19:39,291
So, what about our visitor?
358
00:19:40,120 --> 00:19:41,246
What does she want?
359
00:19:41,760 --> 00:19:43,330
I'm guessing she's the one that
360
00:19:43,480 --> 00:19:45,767
left the mystery Bible on
the doorstep last night.
361
00:19:45,920 --> 00:19:47,001
Would be nice
if she'd stick around
362
00:19:47,200 --> 00:19:48,929
long enough to tell me why.
363
00:19:49,120 --> 00:19:52,090
Hayley, you came here to gather
information about your family,
364
00:19:52,240 --> 00:19:55,130
not to play nursemaid to
a vampire with a temperature.
365
00:19:55,280 --> 00:19:59,205
Please... find her.
Learn what you can.
366
00:20:01,280 --> 00:20:04,124
No. I'm staying.
367
00:20:27,480 --> 00:20:28,845
Klaus.
368
00:20:30,960 --> 00:20:33,088
You've been avoiding my calls.
369
00:20:33,240 --> 00:20:34,924
A little pissed off lately.
370
00:20:35,080 --> 00:20:37,606
Apologies for my behavior
can come later.
371
00:20:38,240 --> 00:20:41,528
You have something of mine.
I want it back.
372
00:20:44,040 --> 00:20:46,850
Sorry, but I can't do that.
373
00:20:51,440 --> 00:20:52,851
What is this?
374
00:20:53,000 --> 00:20:54,889
Apologies for your behavior?
375
00:20:55,160 --> 00:20:57,640
You don't apologize, Nik.
You just act.
376
00:20:57,800 --> 00:21:00,963
I've had enough.
We have had enough.
377
00:21:02,320 --> 00:21:05,210
Well, look at you,
finally in possession
378
00:21:05,360 --> 00:21:08,284
of the one thing
that can take you down.
379
00:21:09,800 --> 00:21:12,167
- How does it feel?
- Great.
380
00:21:13,320 --> 00:21:14,845
(WHISTLES)
381
00:21:25,080 --> 00:21:26,161
So this is it.
382
00:21:26,320 --> 00:21:30,166
The evil bastard Klaus
has gone too far,
383
00:21:30,320 --> 00:21:31,924
must be punished.
384
00:21:32,080 --> 00:21:34,731
And by his own sibling,
nonetheless.
385
00:21:34,880 --> 00:21:36,928
How positively biblical.
386
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
And you, Marcel,
387
00:21:40,160 --> 00:21:42,925
is this your idea of a hit?
388
00:21:43,080 --> 00:21:46,880
I taught you better than this
paltry excuse for a takedown.
389
00:21:47,040 --> 00:21:52,729
You think you can subdue me
with this?
390
00:21:53,320 --> 00:21:57,450
No, but I think I can with this.
391
00:21:57,640 --> 00:21:59,005
(WHISTLES)
392
00:22:13,800 --> 00:22:15,564
Well...
393
00:22:27,000 --> 00:22:28,684
(PANTING)
394
00:22:32,680 --> 00:22:33,920
Celeste...
395
00:22:37,400 --> 00:22:38,606
Forgive me.
396
00:22:39,400 --> 00:22:40,561
I'm sorry.
397
00:22:43,160 --> 00:22:46,926
(SPEAKING IN FRENCH)
398
00:22:58,480 --> 00:22:59,686
Is that it?
399
00:23:00,800 --> 00:23:03,883
Is this the best New Orleans
has to offer?
400
00:23:08,560 --> 00:23:11,564
Brother, please.
This is high folly.
401
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
Is it not enough
that you have slaughtered
402
00:23:13,440 --> 00:23:15,010
dozens in just these past
several weeks?
403
00:23:15,240 --> 00:23:16,002
Well...
404
00:23:16,120 --> 00:23:18,566
Word of a city littered with bodies
will surely travel the oceans.
405
00:23:18,720 --> 00:23:20,529
Do you want to bring our father
upon us?
406
00:23:20,680 --> 00:23:22,205
Relax, brother.
407
00:23:22,360 --> 00:23:24,124
I've sent rumor that
the bodies are a result
408
00:23:24,280 --> 00:23:27,807
of the witches seeking blood
sacrifice for their rituals.
409
00:23:28,600 --> 00:23:29,931
You did what?
410
00:23:30,840 --> 00:23:33,081
Have you forgotten
Celeste is one of those
411
00:23:33,240 --> 00:23:35,288
that you so recklessly
pointed your finger at?
412
00:23:35,440 --> 00:23:36,680
Who's Celeste?
413
00:23:36,840 --> 00:23:39,161
Oh, yes, the witch
you've been knocking around with.
414
00:23:39,320 --> 00:23:41,482
Well, fear not.
Harlots are like rats in the Quarter.
415
00:23:41,640 --> 00:23:43,847
You trip over one
every step you take.
416
00:23:50,800 --> 00:23:54,043
You care about her.
Well, that is unfortunate.
417
00:23:54,240 --> 00:23:57,562
I hear they're rounding up
the town's witches as we speak.
418
00:24:00,080 --> 00:24:02,970
(GASPS, YELLS)
419
00:24:04,800 --> 00:24:06,450
Elijah?
420
00:24:06,600 --> 00:24:09,683
Niklaus, I'll kill you,
you bastard.
421
00:24:10,600 --> 00:24:11,931
Elijah?
422
00:24:12,160 --> 00:24:13,889
(CHOKING)
423
00:24:26,840 --> 00:24:28,444
Hello to you, too.
424
00:24:32,920 --> 00:24:35,287
Let's end this charade, shall we?
425
00:24:37,720 --> 00:24:40,690
Vampires of New Orleans...
426
00:24:41,560 --> 00:24:46,248
do recall that I am an Original,
a Hybrid.
427
00:24:46,400 --> 00:24:48,482
I cannot be killed.
428
00:24:48,760 --> 00:24:52,287
Eternity is an awfully long time.
429
00:24:52,680 --> 00:24:57,402
How long to you think
Marcel will stay in power?
430
00:24:58,600 --> 00:25:04,562
What if one of you lot
were to release me,
431
00:25:04,720 --> 00:25:09,442
knowing I would be eternally
in your debt?
432
00:25:10,040 --> 00:25:15,410
I would pity those of you
who dared to cross me.
433
00:25:15,560 --> 00:25:16,925
I can assure you...
434
00:25:17,600 --> 00:25:22,322
your ends would be spectacular.
435
00:25:24,320 --> 00:25:25,890
To borrow a trick...
436
00:25:26,920 --> 00:25:28,763
from an old friend...
437
00:25:30,920 --> 00:25:35,960
Whoever picks up this coin...
438
00:25:36,760 --> 00:25:38,330
gets to live.
439
00:25:41,880 --> 00:25:44,929
Now, which of you magnificent
bastards wants to join me?
440
00:25:45,080 --> 00:25:46,923
Anyone wants that coin,
441
00:25:47,120 --> 00:25:49,043
pledge allegiance to Klaus.
442
00:25:49,840 --> 00:25:51,126
Take it now.
443
00:25:51,920 --> 00:25:55,970
Go ahead.
The choice is yours.
444
00:26:06,600 --> 00:26:07,761
Take him.
445
00:26:24,880 --> 00:26:25,881
(GRUNTING)
446
00:26:35,800 --> 00:26:37,165
(CHEERING)
447
00:26:59,920 --> 00:27:02,526
(GRUMBLES)
448
00:27:27,640 --> 00:27:30,644
Marcel! Come and finish this!
449
00:27:30,800 --> 00:27:32,245
No.
450
00:27:34,400 --> 00:27:36,641
- Take the coin.
- What?
451
00:27:37,680 --> 00:27:40,251
He won't stop until everyone is dead,
and he will kill you, too.
452
00:27:40,400 --> 00:27:43,529
End this. Pick up the coin.
453
00:27:56,200 --> 00:27:57,770
Enough!
454
00:28:16,640 --> 00:28:18,961
Well, well, well.
455
00:28:20,280 --> 00:28:21,441
The great Marcel,
456
00:28:21,600 --> 00:28:24,570
self-proclaimed king
of New Orleans,
457
00:28:24,760 --> 00:28:26,808
bowing before me.
458
00:28:27,440 --> 00:28:28,726
There.
459
00:28:29,760 --> 00:28:32,331
I hereby pledge my allegiance
to you.
460
00:28:34,560 --> 00:28:36,483
You have the keys to my kingdom.
461
00:28:39,320 --> 00:28:40,606
It's yours.
462
00:28:57,000 --> 00:28:58,923
I was on my way home,
463
00:28:59,080 --> 00:29:00,923
saw you duck in here...
464
00:29:02,080 --> 00:29:03,650
knew exactly where you'd be.
465
00:29:03,840 --> 00:29:05,205
This is getting old.
466
00:29:05,360 --> 00:29:06,885
It's the second time this week.
467
00:29:07,040 --> 00:29:08,280
Third.
468
00:29:08,920 --> 00:29:10,843
I cleaned it off
the day before yesterday.
469
00:29:11,000 --> 00:29:13,367
It's pointless.
They'll just do it again.
470
00:29:13,920 --> 00:29:15,684
Folks need time to heal.
471
00:29:16,680 --> 00:29:18,682
Sean killed innocent people.
472
00:29:19,040 --> 00:29:21,407
No one is getting over that
any time soon.
473
00:29:23,320 --> 00:29:24,731
I think...
474
00:29:25,800 --> 00:29:27,882
I think I'm losing it like he did.
475
00:29:29,360 --> 00:29:31,727
I found this in my pocket.
476
00:29:34,240 --> 00:29:35,685
The lines,
477
00:29:36,160 --> 00:29:39,369
it's a secret code Sean and I
used to use when we were kids.
478
00:29:40,200 --> 00:29:42,646
I have no memory of drawing it.
479
00:29:43,360 --> 00:29:46,648
Something is not right.
I just can't figure it out.
480
00:29:46,840 --> 00:29:48,126
Come here.
481
00:29:53,960 --> 00:29:58,443
Maybe you should leave town
for a while.
482
00:30:01,040 --> 00:30:03,042
Give your head some space.
483
00:30:03,760 --> 00:30:05,250
I know your dean.
484
00:30:05,880 --> 00:30:07,609
You could put your thesis on hold.
485
00:30:07,760 --> 00:30:09,046
I can't.
486
00:30:10,400 --> 00:30:12,164
This means something.
487
00:30:12,320 --> 00:30:13,731
I just don't know what.
488
00:30:13,880 --> 00:30:15,882
Not everything has meaning.
489
00:30:16,720 --> 00:30:19,087
Sometimes you just have to let go.
490
00:30:19,720 --> 00:30:21,245
You should leave New Orleans.
491
00:30:21,400 --> 00:30:23,687
This town isn't for everybody.
492
00:30:24,160 --> 00:30:25,366
Please.
493
00:30:31,000 --> 00:30:32,764
I'm sure you got questions.
494
00:30:32,920 --> 00:30:35,685
Only a thousand of them.
Like who are you?
495
00:30:35,840 --> 00:30:37,729
Why are you following me?
496
00:30:37,960 --> 00:30:39,041
Where the hell is everyone?
497
00:30:39,120 --> 00:30:40,849
And if the people in this book
498
00:30:41,000 --> 00:30:43,082
really are my family,
what happened to them?
499
00:30:43,240 --> 00:30:44,765
I'm Eve.
500
00:30:44,920 --> 00:30:47,048
I'm following you
because you brought an Original
501
00:30:47,280 --> 00:30:48,247
to werewolf country,
502
00:30:48,320 --> 00:30:49,970
which is pretty much
the same reason
503
00:30:50,120 --> 00:30:51,770
why everybody else skedaddled.
504
00:30:51,920 --> 00:30:53,160
And if you want to know
what happened
505
00:30:53,280 --> 00:30:55,328
to the people in that family tree,
506
00:30:55,440 --> 00:30:57,841
summing it up nice and quick,
507
00:30:58,120 --> 00:30:59,645
Marcel happened.
508
00:30:59,800 --> 00:31:01,086
What did he do?
509
00:31:01,240 --> 00:31:02,924
He killed most of them.
510
00:31:03,920 --> 00:31:07,242
Later, the descendents of the ones
who dodged death,
511
00:31:07,320 --> 00:31:11,689
he strong-armed a witch
into putting a curse on them.
512
00:31:11,840 --> 00:31:13,285
What kind of curse?
513
00:31:13,920 --> 00:31:16,924
Swap nature around, inside out,
514
00:31:17,120 --> 00:31:20,010
made it so their natural state
was wolves.
515
00:31:20,160 --> 00:31:22,891
They only turn back human
on the full moon.
516
00:31:24,160 --> 00:31:28,165
We get hunted by the marks we carry,
that crescent moon birthmark.
517
00:31:29,000 --> 00:31:30,764
That's why I got rid of mine.
518
00:31:31,000 --> 00:31:32,968
I didn't want to get found out.
519
00:31:33,360 --> 00:31:34,850
ELIJAH: Good evening.
520
00:31:38,400 --> 00:31:41,131
Think I might have
521
00:31:41,280 --> 00:31:43,169
something which belongs to you.
522
00:31:43,320 --> 00:31:47,723
Elijah, I've got this.
Are you okay?
523
00:31:47,920 --> 00:31:49,285
The wound had healed,
the fever has broken,
524
00:31:49,440 --> 00:31:52,250
but for some strange reason...
525
00:31:53,160 --> 00:31:57,006
I have this sharp and lingering
sensation in my back.
526
00:31:59,040 --> 00:32:02,567
I have to get him home,
but I'll be back, okay?
527
00:32:03,160 --> 00:32:04,286
I need to know more.
528
00:32:04,480 --> 00:32:06,482
Keep that mark covered up.
529
00:32:12,520 --> 00:32:13,931
What happened?
530
00:32:18,560 --> 00:32:20,927
I just met part of my family.
531
00:33:00,880 --> 00:33:02,882
Looking at what you've wrought?
532
00:33:04,240 --> 00:33:05,685
Look. If you're gonna kill me,
533
00:33:05,840 --> 00:33:07,080
let's get this over with.
534
00:33:07,240 --> 00:33:08,890
Why would I kill you?
535
00:33:09,360 --> 00:33:11,010
You picked up the coin.
536
00:33:11,240 --> 00:33:13,481
There are rules of engagement
in battle, Marcel.
537
00:33:13,640 --> 00:33:15,324
Without them,
you'd have anarchy.
538
00:33:16,680 --> 00:33:18,091
I would, however, like to talk
539
00:33:18,240 --> 00:33:20,481
about accommodations.
540
00:33:20,680 --> 00:33:23,411
Your living quarters,
for example.
541
00:33:24,080 --> 00:33:26,242
I believe they used to be mine.
542
00:33:26,760 --> 00:33:28,967
You want all this? Fine.
It's yours.
543
00:33:29,120 --> 00:33:31,885
You can put me back
on the street for all I care.
544
00:33:33,120 --> 00:33:34,929
But let's make one thing clear.
545
00:33:35,080 --> 00:33:36,764
You'll never have this...
546
00:33:38,920 --> 00:33:40,251
Loyalty-
547
00:33:40,880 --> 00:33:43,042
You can't buy it.
You can't own it.
548
00:33:43,200 --> 00:33:44,201
You can't force it.
549
00:33:44,360 --> 00:33:46,886
It comes only out of love
and respect
550
00:33:47,080 --> 00:33:49,128
for the people who believe in you.
551
00:33:52,000 --> 00:33:54,571
You taught me many things,
Niklaus Mikaelson,
552
00:33:54,760 --> 00:33:56,762
but this I learned myself...
553
00:33:57,440 --> 00:34:00,410
and it is something that
you will never know.
554
00:34:05,360 --> 00:34:07,124
Enjoy your kingdom.
555
00:34:39,800 --> 00:34:41,370
So, thanks for the ride.
556
00:34:42,680 --> 00:34:45,081
Quite the awkward, little adventure,
wouldn't you say?
557
00:34:46,360 --> 00:34:49,443
I'm sorry I tried to hurt you.
I would never want that.
558
00:34:51,000 --> 00:34:52,286
Elij...
559
00:34:52,880 --> 00:34:54,160
Tell me what happened
to Celeste.
560
00:34:54,240 --> 00:34:56,004
- That's not important.
- It is important.
561
00:34:56,800 --> 00:34:58,165
A thousand years of memories,
562
00:34:58,360 --> 00:35:00,362
and that's what breaks
through your fever brain?
563
00:35:01,800 --> 00:35:04,804
I want to know.
Show me.
564
00:35:46,600 --> 00:35:48,682
(SCREAMS)
565
00:35:53,800 --> 00:35:57,407
It was a cruel and bloody time
to be a witch.
566
00:35:58,240 --> 00:35:59,969
Courtesy of my wonderful brother.
567
00:36:01,520 --> 00:36:02,806
She died because of Klaus?
568
00:36:02,960 --> 00:36:04,086
She died because of me.
569
00:36:06,200 --> 00:36:07,929
Because I cared too deeply for her.
570
00:36:09,440 --> 00:36:12,250
I had allowed my brother
to slip through my grasp.
571
00:36:12,440 --> 00:36:15,569
I'd loosened the reins while
Celeste consumed my every moment.
572
00:36:16,160 --> 00:36:18,401
I'd abandoned him in the
name of my own happiness.
573
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Celeste paid the price.
574
00:36:22,520 --> 00:36:24,045
I don't get it.
575
00:36:25,640 --> 00:36:27,324
Why are we here?
576
00:36:28,120 --> 00:36:30,282
Why are you trying to put
together your family
577
00:36:30,440 --> 00:36:33,125
when it's so clear that
one part of it is broken?
578
00:36:33,320 --> 00:36:35,448
To me, the very definition
of the word "broken"
579
00:36:35,600 --> 00:36:37,887
suggests that
something can be fixed.
580
00:36:38,480 --> 00:36:41,165
I have all eternity
to accomplish one single task:
581
00:36:41,320 --> 00:36:42,651
my brother's salvation.
582
00:36:42,840 --> 00:36:44,205
If I surrender this,
then, tell me,
583
00:36:44,360 --> 00:36:48,251
what value would I be
to my family, to myself, to...
584
00:36:51,280 --> 00:36:52,520
To your child?
585
00:36:58,560 --> 00:37:01,086
Please, no, Hayley.
586
00:37:02,000 --> 00:37:03,331
You've seen what happens.
587
00:37:38,920 --> 00:37:40,809
Elijah is home.
There's only one dagger.
588
00:37:41,680 --> 00:37:43,569
Which one of us will you
be punishing today?
589
00:37:43,840 --> 00:37:45,808
I contemplated a game
590
00:37:46,000 --> 00:37:50,050
of eeny meeny minie moe.
591
00:37:50,680 --> 00:37:54,321
You betrayed me, my own sister.
592
00:37:54,560 --> 00:37:55,846
Niklaus, don't you dare.
593
00:37:56,040 --> 00:37:58,611
Well, perhaps it should be you,
brother,
594
00:37:58,760 --> 00:38:01,081
stealing my child away
with every fawning moment
595
00:38:01,240 --> 00:38:02,924
of tenderness you show to Hayley.
596
00:38:03,080 --> 00:38:04,441
This has nothing to do
with Hayley.
597
00:38:04,560 --> 00:38:06,562
It has everything to do with her!
598
00:38:08,680 --> 00:38:11,365
She's adored you
since she arrived.
599
00:38:12,840 --> 00:38:15,730
And now my child, my blood,
600
00:38:15,880 --> 00:38:17,769
will grow up to call you father.
601
00:38:19,800 --> 00:38:20,847
Is that what this is?
602
00:38:21,080 --> 00:38:24,402
You are once again worried
that you will be left behind?
603
00:38:25,680 --> 00:38:28,445
Has history taught you nothing?
We don't abandon you, Nik.
604
00:38:28,600 --> 00:38:29,931
You drive us away.
605
00:38:32,920 --> 00:38:33,921
Is that so?
606
00:38:37,200 --> 00:38:40,249
What have I done lately
other than cooperate?
607
00:38:40,800 --> 00:38:43,087
I bowed down to you, brother...
608
00:38:43,880 --> 00:38:45,245
to make up for daggering you,
609
00:38:45,400 --> 00:38:48,165
for the greater good of our plan
to reclaim our home.
610
00:38:48,600 --> 00:38:50,090
Look the other way, sister.
611
00:38:50,760 --> 00:38:52,967
While you repeat
the same cycle with Marcel,
612
00:38:53,120 --> 00:38:55,851
falling again for a man
you shouldn't be with,
613
00:38:56,080 --> 00:38:58,765
while he controls the empire
that we built,
614
00:38:58,920 --> 00:39:01,048
that he took!
615
00:39:03,960 --> 00:39:08,045
Now,
I make no excuses for past sins,
616
00:39:08,360 --> 00:39:10,806
but in the one moment
when you two could have
617
00:39:10,960 --> 00:39:14,965
chosen to stand by me.
To believe in me...
618
00:39:17,080 --> 00:39:20,163
and believe my intentions
for my own child were pure.
619
00:39:22,000 --> 00:39:23,968
You chose to stand against me...
620
00:39:24,680 --> 00:39:26,808
To side with my enemies.
621
00:39:32,880 --> 00:39:34,450
I wanted our home back.
622
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
Now I have it.
623
00:39:38,400 --> 00:39:39,970
So, I'm going to live there.
624
00:39:40,280 --> 00:39:41,805
And the two of you...
625
00:39:44,160 --> 00:39:46,128
You can stay here together...
626
00:39:47,840 --> 00:39:49,285
and rot.
627
00:40:15,720 --> 00:40:17,081
You're coming with me,
little wolf.
628
00:40:17,320 --> 00:40:19,084
Why would I go anywhere with you?
629
00:40:19,440 --> 00:40:21,010
Because, Hayley,
that child you carry
630
00:40:21,160 --> 00:40:23,322
is the only thing on this earth
that matters to me.
631
00:40:23,960 --> 00:40:26,406
Now, you can fight me on this,
but you will lose.
632
00:40:30,000 --> 00:40:33,129
As will anyone else who tries
to stop you getting in this car.
633
00:40:45,120 --> 00:40:47,566
(FOOTSTEPS APPROACHING)
634
00:40:55,560 --> 00:40:58,245
I figured it out, the note.
635
00:40:58,960 --> 00:41:01,042
I was thinking about it...
my lost time,
636
00:41:01,200 --> 00:41:02,725
m)' foggy brain.
637
00:41:02,880 --> 00:41:04,882
I thought I must be going crazy
like Sean...
638
00:41:05,600 --> 00:41:07,170
but then I thought,
639
00:41:07,320 --> 00:41:08,890
"What if somewhere
in my subconscious,
640
00:41:09,360 --> 00:41:11,681
I was trying
to send myself a message?"
641
00:41:15,040 --> 00:41:16,166
I was.
642
00:41:22,160 --> 00:41:25,926
I found this in the Picayune
newspaper archives from 1919.
643
00:41:30,560 --> 00:41:32,164
Look at this photo.
644
00:41:37,000 --> 00:41:39,844
Those men, I know them.
645
00:41:42,160 --> 00:41:43,286
I know both of them.
646
00:42:19,440 --> 00:42:21,408
(English US - SDH)
47318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.