Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:01:27,422 --> 00:01:29,958
Non capisco perchè non potevamo
partire domani mattina.
2
00:01:30,342 --> 00:01:31,635
Potevi fare a meno di venire.
3
00:01:32,218 --> 00:01:33,275
Ora è troppo tardi.
4
00:01:33,400 --> 00:01:36,314
Papà avrà già trovato il
biglietto della nostra fuga.
5
00:01:44,005 --> 00:01:45,133
Londra?
6
00:01:48,552 --> 00:01:50,396
Siete scappate da casa?
7
00:01:52,097 --> 00:01:55,726
Chris sta per diventare una modella.
Ha passato una selezione.
8
00:01:56,410 --> 00:01:58,087
E' un giro pericoloso.
9
00:01:58,571 --> 00:02:01,907
Non mischiatevi a quei fotografi di strada,
10
00:02:01,991 --> 00:02:05,553
quelli che mettono gli annunci per strada,
anche se vi prometteranno il mondo.
11
00:02:05,935 --> 00:02:08,171
Posso aiutarvi a trovare
un posto dove stare.
12
00:02:08,196 --> 00:02:09,789
Ho un amico che affitta camere.
13
00:02:09,949 --> 00:02:11,093
Fermati!
14
00:02:13,418 --> 00:02:15,763
Non avevo visto niente.
Devi proprio vedere nel buio.
15
00:02:16,346 --> 00:02:17,491
Lei può.
16
00:02:22,003 --> 00:02:23,485
Tu devi viaggiare molto.
17
00:02:24,410 --> 00:02:25,839
Vado spesso in giro.
18
00:02:26,549 --> 00:02:28,075
Che bel braccialetto.
19
00:02:29,100 --> 00:02:30,418
"Da Abby".
20
00:02:31,404 --> 00:02:32,881
E' un regalo di compleanno.
21
00:02:33,106 --> 00:02:34,682
Abby. Che nome buffo.
22
00:02:35,241 --> 00:02:36,384
Abby Darke.
23
00:02:36,709 --> 00:02:37,946
La cantante?
24
00:02:38,071 --> 00:02:39,660
E' la tua ragazza?
25
00:02:43,256 --> 00:02:45,668
Siamo fortunate, la madre di Johnny
aveva delle stanze libere.
26
00:02:47,378 --> 00:02:49,922
- Stai scherzando?
- Penso sia una buona soluzione.
27
00:02:52,148 --> 00:02:55,094
Ok. Date le circostanze.
28
00:02:55,176 --> 00:02:57,167
Avremmo camminato tutto il giorno
con i piedi gonfi,
29
00:02:57,168 --> 00:02:58,599
se non fosse stato per Johnny.
30
00:03:00,082 --> 00:03:01,204
Ti sei innamorata di lui.
31
00:03:01,229 --> 00:03:03,468
Non essere ridicola!
Neanche lo conosco.
32
00:03:03,911 --> 00:03:06,808
Comunque, anche se fosse?
E' stato molto gentile.
33
00:03:06,909 --> 00:03:09,226
Stai attenta. E' un tipo scaltro.
34
00:03:09,546 --> 00:03:11,761
- E ricordati di Abby.
- Christine!
35
00:03:12,444 --> 00:03:13,502
Oh, andiamo.
36
00:03:13,527 --> 00:03:17,623
Se perdiamo tutto il giorno a discutere
di Johnny, non saremo mai pronte.
37
00:03:17,683 --> 00:03:18,926
Quindi ora cambiamoci.
38
00:03:22,437 --> 00:03:24,565
Oh, guarda. Non è stupendo?
39
00:03:25,011 --> 00:03:26,549
Un po' vecchio, no?
40
00:03:26,650 --> 00:03:29,304
Certo, sgualdrinella. E' antico.
41
00:03:46,095 --> 00:03:48,163
"Signora offre letto e colazione."
42
00:03:50,449 --> 00:03:53,144
"Dedita alla punizione... Miss Turner."
43
00:03:53,526 --> 00:03:55,563
"Micina in vendita. Chiedere di Kitty."
44
00:03:58,056 --> 00:04:01,621
"Modella. Bella presenza. Fotografia."
45
00:04:02,338 --> 00:04:03,903
Si, ci avrei scommesso!
46
00:04:03,971 --> 00:04:06,683
Sono esattamente quelli contro i quali
Johnny ci ha messo in guardia.
47
00:04:06,699 --> 00:04:09,631
Lo so. Vai all'ufficio di cambio.
48
00:04:09,875 --> 00:04:12,514
- E tu?
- Ci rivedremo in stanza. Vai.
49
00:04:17,084 --> 00:04:18,128
Oh, vai.
50
00:04:31,123 --> 00:04:34,585
"Sybil Waite.
Maga delle fotografie di moda."
51
00:04:34,668 --> 00:04:37,213
"Miss Waite ha scoperto"
52
00:04:37,297 --> 00:04:40,826
"alcune tra le nostre più famose
e stupende modelle."
53
00:05:19,580 --> 00:05:20,798
Vuoi diventare una modella?
54
00:05:21,099 --> 00:05:22,817
Si. So che non è semplice,
55
00:05:22,900 --> 00:05:24,826
ma ho messo da parte abbastanza
soldi per un corso.
56
00:05:24,884 --> 00:05:27,027
Può consigliarmi a chi rivolgermi?
57
00:05:27,243 --> 00:05:29,199
Di questi tempi, credi che
un servizio fotografico
58
00:05:29,224 --> 00:05:30,698
saltuario ti pagherebbe da vivere?
59
00:05:30,883 --> 00:05:32,205
Se è possibile.
60
00:05:32,230 --> 00:05:34,169
Forse. Forse no.
61
00:05:35,396 --> 00:05:38,482
Sei attraente. E dovresti
anche essere fotogenica.
62
00:05:39,060 --> 00:05:41,193
- Come ti chiami?
- Christine Lane.
63
00:05:41,277 --> 00:05:42,736
Christina.
64
00:05:42,820 --> 00:05:45,473
No, non Christina. Christine.
65
00:05:46,532 --> 00:05:48,334
Christina, sono sicura.
66
00:05:49,272 --> 00:05:51,467
Oh, credo che suoni meglio.
67
00:05:53,538 --> 00:05:55,541
Sei disposta a fare nudo?
68
00:05:59,862 --> 00:06:02,156
C'è una grande domanda di questi tempi.
69
00:06:02,338 --> 00:06:05,885
Riesco a vendere qualsiasi prodotto
con il nudo. Incredibile, vero?
70
00:06:06,274 --> 00:06:08,224
E' più facile trovare lavoro cosi?
71
00:06:08,349 --> 00:06:10,088
Per iniziare. Si.
72
00:06:11,472 --> 00:06:13,517
Tutti lo fanno.
73
00:06:13,601 --> 00:06:15,594
Bene, meglio dare un'occhiata
alla tua figura.
74
00:06:15,619 --> 00:06:16,659
Puoi spogliarti li.
75
00:06:30,033 --> 00:06:31,617
Hai qualche fotografia con te?
76
00:06:32,065 --> 00:06:33,370
No, mi dispiace.
77
00:06:38,833 --> 00:06:40,370
Ne avrai bisogno.
78
00:06:41,252 --> 00:06:43,964
Dirò ad uno dei miei ragazzi di
fartene qualcuna per pochi soldi.
79
00:06:44,047 --> 00:06:45,338
Grazie.
80
00:07:10,657 --> 00:07:12,710
Si, sei proprio bella.
81
00:07:16,872 --> 00:07:18,922
Meglio prendere alcune misure.
82
00:07:18,947 --> 00:07:20,659
Solo per la registrazione.
83
00:07:28,717 --> 00:07:30,661
Trentasei.
84
00:07:31,636 --> 00:07:33,264
Giusto.
85
00:07:33,347 --> 00:07:36,993
Saresti sorpresa di come molte persone
sono imprecise con loro stesse.
86
00:07:37,476 --> 00:07:39,320
Io controllo sempre personalmente.
87
00:07:42,522 --> 00:07:44,275
Ventiquattro.
88
00:07:55,911 --> 00:07:58,706
Lei crede veramente che possa andare bene?
89
00:07:58,789 --> 00:08:00,194
Non vedo perchè no.
90
00:08:00,729 --> 00:08:03,643
Finchè sarai disposta a
farti guidare da me.
91
00:08:03,751 --> 00:08:04,996
Certamente.
92
00:08:08,590 --> 00:08:10,702
Credevo fossi più magra, sai?
93
00:08:11,384 --> 00:08:14,973
E' meglio che mi segni queste misure
prima che me le dimentichi.
94
00:08:15,555 --> 00:08:17,300
Puoi rivestirti ora.
95
00:08:35,106 --> 00:08:38,621
Pronto? Peter, si!
96
00:08:39,204 --> 00:08:43,084
Domani? Stai scherzando?
Sei fuori di senno?
97
00:08:43,667 --> 00:08:46,729
Dove trovo la ragazza giusta?
Sono tutte occupate.
98
00:08:47,963 --> 00:08:51,300
Va bene, si.
Cercherò di fare del mio meglio.
99
00:08:52,759 --> 00:08:54,720
Si, potremmo andare a Wychwood.
100
00:08:54,802 --> 00:08:59,308
Richiamami e ti dirò cosa
sono riuscita a trovare.
101
00:09:00,935 --> 00:09:03,462
Certe persone si aspettano solo miracoli.
102
00:09:03,645 --> 00:09:05,888
Miss Waite, non ho
potuto non sentire.
103
00:09:06,113 --> 00:09:07,665
Potrei avere io il lavoro?
104
00:09:08,150 --> 00:09:11,082
Ragazza, questo è un lavoro importante,
105
00:09:11,282 --> 00:09:13,071
uno dei nostri più grandi clienti.
106
00:09:13,329 --> 00:09:16,902
Non importa quanto sia duro il lavoro.
Imparo velocemente.
107
00:09:17,034 --> 00:09:18,460
Si, sicuramente.
108
00:09:19,832 --> 00:09:21,145
No, è...
109
00:09:21,580 --> 00:09:23,166
Il rischio è troppo grande.
110
00:09:23,491 --> 00:09:24,982
Non la deluderò.
111
00:09:25,458 --> 00:09:28,654
Vorrebbe dire lavorare
durante il fine settimana, in campagna.
112
00:09:28,837 --> 00:09:30,017
Non importa.
113
00:09:30,625 --> 00:09:33,198
Un amico ha una deliziosa casa di campagna.
E' un posto perfetto.
114
00:09:33,387 --> 00:09:34,710
Posso avere il lavoro?
115
00:09:36,360 --> 00:09:38,193
Ci penserò su.
116
00:09:38,193 --> 00:09:39,849
Non se ne pentirà.
117
00:09:40,932 --> 00:09:43,185
- No, Johnny, per favore.
- Perchè?
118
00:09:44,082 --> 00:09:45,748
Non farmi credere che non vuoi.
119
00:09:45,801 --> 00:09:47,130
Ma non ci conosciamo neanche.
120
00:09:47,188 --> 00:09:51,934
Ne ho conosciute di ragazze,
ma mai così fantastiche come te.
121
00:09:52,034 --> 00:09:53,420
E Abby?
122
00:09:53,420 --> 00:09:56,289
Lascia stare Abby. Siamo solo amici.
123
00:09:59,618 --> 00:10:01,662
Ehi, stai tremando.
124
00:10:04,748 --> 00:10:06,293
Dio...
125
00:10:06,318 --> 00:10:09,076
Sei proprio una
Innocente Principessina, vero?
126
00:10:10,663 --> 00:10:12,346
Non sei arrabbiato con me?
127
00:10:13,452 --> 00:10:15,119
Ma che dici, stupidina?
128
00:10:17,636 --> 00:10:21,100
Ehi, avanti. Cosa succede?
129
00:10:22,043 --> 00:10:24,449
Sai qual'è il tuo problema?
Sei molto stanca.
130
00:10:24,823 --> 00:10:26,060
Hai viaggiato tutta la notte.
131
00:10:26,085 --> 00:10:28,220
Hai avuto una dura giornata
in giro cercando lavoro.
132
00:10:30,441 --> 00:10:32,156
Adesso, basta.
133
00:10:32,581 --> 00:10:33,543
OK?
134
00:10:35,524 --> 00:10:36,926
Andrà tutto bene.
135
00:10:38,550 --> 00:10:39,681
Ecco.
136
00:10:43,344 --> 00:10:44,489
Meglio?
137
00:11:00,930 --> 00:11:02,827
Dove sei stata tutto questo tempo?
138
00:11:03,432 --> 00:11:04,699
In giro.
139
00:11:04,724 --> 00:11:06,075
Trovato lavoro?
140
00:11:06,082 --> 00:11:07,321
Penso di si.
141
00:11:07,346 --> 00:11:09,162
Per l'amor di Dio, raccontaci.
142
00:11:09,522 --> 00:11:11,774
No, non fino a che non sono sicura.
143
00:11:12,057 --> 00:11:14,207
Beh, mi lasci sulle spine.
144
00:11:14,232 --> 00:11:16,311
Devo partire per Manchester.
145
00:11:17,278 --> 00:11:21,080
E non tornerò da Manchester
fino a sabato sera.
146
00:11:21,080 --> 00:11:24,695
Sono libero domenica, perchè non andiamo
a fare un giro? Tutti insieme.
147
00:11:25,053 --> 00:11:26,216
Stupendo.
148
00:11:26,441 --> 00:11:27,738
Non so.
149
00:11:28,619 --> 00:11:29,881
Forse dovrò lavorare.
150
00:11:32,681 --> 00:11:33,789
Di domenica?
151
00:11:33,814 --> 00:11:35,547
Tutto il week end,
se mi danno il lavoro.
152
00:11:35,605 --> 00:11:37,989
Non devi decidere ora.
153
00:11:37,989 --> 00:11:40,577
Se sei impegnata, andremo
io e Betty da soli.
154
00:11:41,339 --> 00:11:42,580
Riguardati.
155
00:11:45,306 --> 00:11:46,893
Ciao.
156
00:11:49,495 --> 00:11:51,164
Christine!
157
00:11:52,148 --> 00:11:53,433
Che lavoro è?
158
00:11:53,458 --> 00:11:54,841
Modella.
159
00:11:54,900 --> 00:11:57,542
Mi sono trovata nel posto giusto
al momento giusto.
160
00:11:57,642 --> 00:12:00,034
Hai trovato l'indirizzo
negli annunci in strada?
161
00:12:00,169 --> 00:12:01,114
No di certo.
162
00:12:01,272 --> 00:12:04,118
Mi sembra un po' strano,
lavorare tutto il week end.
163
00:12:07,130 --> 00:12:09,130
Sybil Waite.
164
00:12:09,155 --> 00:12:11,850
Abbiamo preso una casa
in campagna per tutto il week end.
165
00:12:11,934 --> 00:12:12,883
Christine!
166
00:12:12,908 --> 00:12:15,553
Cominci ad essere come papà.
167
00:12:15,913 --> 00:12:17,798
Vieni con me, se sei così preoccupata.
168
00:12:17,881 --> 00:12:20,852
Credi che possa? E Johnny?
169
00:12:20,852 --> 00:12:24,588
Digli di venire a prenderti.
Lui voleva andare in campagna.
170
00:12:24,672 --> 00:12:26,415
Forse neanche avrai questo lavoro.
171
00:12:29,560 --> 00:12:31,976
Ho la sensazione che l'avrò.
172
00:12:34,086 --> 00:12:36,780
- Siamo fortunate, oggi.
- Non c'è molto traffico.
173
00:12:36,986 --> 00:12:38,444
Adoro il fiume.
174
00:12:41,105 --> 00:12:43,173
Spero non sia dispiaciuta se sono venuta.
175
00:12:43,657 --> 00:12:44,849
Certamente no, Betty.
176
00:12:45,765 --> 00:12:47,494
Sarai lo "chaperone" di Christina.
177
00:12:58,120 --> 00:12:59,784
Farai strada, Christina.
178
00:13:00,187 --> 00:13:02,040
Non perdere la testa.
179
00:13:02,040 --> 00:13:03,272
Certo che no.
180
00:13:03,297 --> 00:13:06,120
Molte ragazze sprecano
le loro opportunità.
181
00:13:06,584 --> 00:13:08,541
Un piccolo successo e credono
di sapere tutto.
182
00:13:08,723 --> 00:13:10,694
Io non sono così, Miss Waite.
183
00:13:10,719 --> 00:13:13,595
Sybil. Chiamami pure Sybil.
184
00:13:23,571 --> 00:13:25,627
Questa è Wychwood. Guardate li.
185
00:13:25,652 --> 00:13:27,725
C'è un vecchio cerchio delle streghe.
186
00:13:27,985 --> 00:13:29,629
Un cerchio delle streghe?
187
00:13:30,788 --> 00:13:33,383
Alcune parti del paese
sono piuttosto antiche.
188
00:13:38,254 --> 00:13:39,797
Ci siamo.
189
00:13:56,013 --> 00:13:57,871
Piuttosto bello, vero?
190
00:13:58,096 --> 00:13:59,615
Vale il viaggio.
191
00:14:00,676 --> 00:14:03,428
Non hai esagerato. Stupende!
192
00:14:04,972 --> 00:14:08,559
Lui è Peter. Christina.
Betty, sua sorella.
193
00:14:08,641 --> 00:14:09,718
Betty.
194
00:14:09,719 --> 00:14:10,754
Fatto buon viaggio?
195
00:14:10,961 --> 00:14:13,846
Tutto liscio. Per una
volta non c'era traffico.
196
00:14:18,242 --> 00:14:19,270
Ah, Wendell.
197
00:14:19,495 --> 00:14:22,177
Porta le valigie di Miss
Betty nella sua stanza.
198
00:14:22,948 --> 00:14:25,690
Ehm... Se va bene, noi possiamo
dividere la camera.
199
00:14:28,036 --> 00:14:29,332
Quando possiamo iniziare?
200
00:14:29,357 --> 00:14:32,307
Decidi tu. Noi siamo
pronte quando tu lo sei.
201
00:14:32,665 --> 00:14:34,710
Christina, tu vieni con me.
202
00:14:37,054 --> 00:14:39,098
Ti faccio fare un giro.
203
00:14:53,519 --> 00:14:54,955
Che strano nome, Wychwood.
204
00:14:55,380 --> 00:14:57,265
Era un luogo di
incontro delle streghe.
205
00:14:57,323 --> 00:15:00,620
Devi parlarne con Gerald,
il mio amico che possiede la casa.
206
00:15:02,453 --> 00:15:05,776
E' un vero esperto in tema.
Ha scritto anche dei libri su questo.
207
00:15:10,578 --> 00:15:13,079
Le streghe ballavano qui all'alba.
208
00:15:17,126 --> 00:15:19,171
Alcune persone dicono
che lo facciano ancora.
209
00:15:23,883 --> 00:15:25,108
Si...
210
00:15:27,222 --> 00:15:28,279
Lo fanno.
211
00:15:35,521 --> 00:15:39,368
Sembri piena di buon senso,
come pensavo.
212
00:15:39,466 --> 00:15:42,094
Ma poi il tempo passa,
qualche ragazzo e...
213
00:15:42,276 --> 00:15:44,363
Non io. Sono una ragazza di carriera.
214
00:15:45,705 --> 00:15:47,326
Cosa?
215
00:15:47,351 --> 00:15:48,566
Niente ragazzi?
216
00:15:49,025 --> 00:15:51,754
Sono uscita con qualche ragazzo
ma niente di serio.
217
00:15:51,936 --> 00:15:53,937
Non voglio legarmi.
218
00:15:54,456 --> 00:15:59,453
Devo dire che non mi sembri
il tipo adatto per una vita domestica.
219
00:15:59,535 --> 00:16:03,049
Non esiste nessun uomo che possa
farmela piacere.
220
00:16:12,015 --> 00:16:14,059
Che magnifico giardino!
221
00:16:20,032 --> 00:16:23,110
- Buon profumo.
- Non molto, è cicuta.
222
00:16:23,693 --> 00:16:25,737
Ha un profumo molto intenso.
223
00:16:28,531 --> 00:16:31,743
Ed anche un forte effetto,
se credi a ciò che si legge.
224
00:16:31,827 --> 00:16:34,338
Le streghe la usavano
nelle loro pozioni, giusto?
225
00:16:34,420 --> 00:16:36,509
Sembra che tu sappia
molto a riguardo.
226
00:16:37,029 --> 00:16:39,158
Ti interessa il soprannaturale?
227
00:16:39,418 --> 00:16:41,799
Oh, non so. E' come se...
228
00:16:42,424 --> 00:16:44,063
Lo trovassi affascinante.
229
00:16:47,767 --> 00:16:50,227
E' bellissimo qui.
C'è così tanto da vedere.
230
00:16:50,252 --> 00:16:51,338
Lo so.
231
00:16:51,596 --> 00:16:54,583
Cerco di venire qui ogni week end,
se mi è possibile.
232
00:16:54,766 --> 00:16:58,579
Gerald lascia questo posto
solo per andare dal suo editore in città.
233
00:17:01,731 --> 00:17:06,058
Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello
mostrare tutto a Christina.
234
00:17:07,361 --> 00:17:09,958
Meglio che tu salga a cambiarti.
235
00:17:10,064 --> 00:17:12,459
Qualcosa di casual. Jeans e una camicia.
236
00:17:12,743 --> 00:17:15,471
- Camicia bianca?
- Si, andrà bene. Perfetto.
237
00:17:17,752 --> 00:17:21,093
Quali brillanti idee hai
per vendere questo sidro? E' robaccia!
238
00:17:21,903 --> 00:17:23,320
Potremmo usare una vera mela.
239
00:17:38,317 --> 00:17:39,408
Allora?
240
00:17:40,957 --> 00:17:42,799
Com'è questo posto?
241
00:17:43,314 --> 00:17:47,110
La casa è favolosa.
E che mi dici della domestica?
242
00:17:49,195 --> 00:17:51,907
Betty! Sembri piacerle molto!
243
00:17:56,528 --> 00:17:58,556
Aspetta a vedere il bagno.
244
00:18:05,170 --> 00:18:07,343
Ti fai un bagno adesso?
245
00:18:08,827 --> 00:18:10,551
No. Devo posare.
246
00:18:19,276 --> 00:18:20,963
Darà un'immagine migliore.
247
00:18:21,388 --> 00:18:23,204
E ora un po' di azione, ok?
248
00:18:26,665 --> 00:18:28,198
Girati a destra ed inizia a correre.
249
00:18:28,952 --> 00:18:30,996
Così. Salta! Salta!
250
00:18:32,071 --> 00:18:33,699
Sii felice, felice!
251
00:18:33,782 --> 00:18:36,560
Ridi. Sorridi.
252
00:18:36,743 --> 00:18:38,120
Grandioso.
253
00:18:40,004 --> 00:18:42,057
Sul muro. Guarda l'obbiettivo.
254
00:18:43,709 --> 00:18:46,420
Perfetto. Vai così, ferma.
255
00:18:48,130 --> 00:18:50,424
Sorridi. Ferma.
256
00:18:51,465 --> 00:18:53,927
Perfetto. Ora andremo alla macchina.
257
00:19:01,659 --> 00:19:02,783
Che succede?
258
00:19:03,886 --> 00:19:05,379
Sto cercando una
giusta angolatura.
259
00:19:08,107 --> 00:19:10,185
Togliti i jeans.
260
00:19:22,163 --> 00:19:24,583
Perfetto. Togli le mutande.
261
00:19:27,544 --> 00:19:29,922
Pensavo fosse una pubblicità per un sidro.
262
00:19:30,004 --> 00:19:33,467
Si, ma dobbiamo prima creare
una struttura. Ora toglile.
263
00:19:33,550 --> 00:19:35,594
Sei tu il capo.
264
00:19:37,011 --> 00:19:39,056
Bene.
265
00:19:40,097 --> 00:19:42,568
Bene, molto sexy.
266
00:19:42,851 --> 00:19:45,938
Bene, perfetto.
267
00:23:03,927 --> 00:23:05,125
Betty, stai bene?
268
00:23:05,450 --> 00:23:07,121
Sei terribilmente pallida.
269
00:23:08,002 --> 00:23:11,852
Oh, ho un po' di mal di testa.
Pensavo di uscire un pochino.
270
00:23:11,935 --> 00:23:14,597
Buona idea.
L'aria fresca ti farà bene.
271
00:23:27,199 --> 00:23:29,286
Ferma, ferma.
272
00:23:29,369 --> 00:23:30,582
Perfetto.
273
00:23:31,633 --> 00:23:33,606
Ragazzi, tu rendi difficile
la concentrazione!
274
00:23:33,664 --> 00:23:35,153
Non dirmi questo!
275
00:23:35,931 --> 00:23:38,208
Fotografi bellissime
ragazze tutti i giorni.
276
00:23:39,296 --> 00:23:41,340
Dovresti essere immune.
277
00:23:50,973 --> 00:23:54,144
Si, ma c'è qualcosa
di speciale in te.
278
00:23:54,228 --> 00:23:57,847
Ti aspetti che tutte le
modelle rispondano alle tue avanches?
279
00:24:02,136 --> 00:24:04,271
Avanti, abbiamo del lavoro da fare.
280
00:24:35,644 --> 00:24:38,021
Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite.
281
00:24:38,204 --> 00:24:39,997
Cosa succede?
282
00:24:40,054 --> 00:24:41,719
Oh, non è nulla.
283
00:24:41,719 --> 00:24:43,278
Il tuo mal di testa è peggiorato?
284
00:24:43,589 --> 00:24:45,795
Oh, no, va molto meglio, grazie.
285
00:25:13,223 --> 00:25:14,309
Chi è?
286
00:25:14,434 --> 00:25:16,951
Oh, una che vive
da queste parti.
287
00:25:16,951 --> 00:25:19,021
Come si chiama?
288
00:25:19,204 --> 00:25:20,307
Non lo so.
289
00:25:20,558 --> 00:25:21,940
Sembrava che ti conoscesse.
290
00:25:22,398 --> 00:25:24,990
Beh, l'ho vista in paese.
291
00:25:25,360 --> 00:25:27,692
Allora, finiremo questa
sessione nel bosco.
292
00:25:28,018 --> 00:25:30,664
Sarà più tranquillo li. Vieni.
293
00:25:31,742 --> 00:25:33,785
E più sicuro.
294
00:25:38,372 --> 00:25:41,168
E' tutto a posto, mia cara.
Hai dormito per un po'.
295
00:25:42,085 --> 00:25:44,795
Hai avuto una brutta caduta.
Niente di serio.
296
00:25:44,820 --> 00:25:46,822
Eri solo un po'
scossa, tutto qui.
297
00:25:46,881 --> 00:25:50,510
Comunque, il mio nome è Amberly.
Dr. Gerald Amberly.
298
00:25:50,593 --> 00:25:52,146
Questa è la mia casa.
299
00:25:53,390 --> 00:25:54,480
Lei è un dottore?
300
00:25:55,599 --> 00:25:57,867
Mi scuso se non ero qui
quando siete arrivate.
301
00:25:58,477 --> 00:26:02,598
Sybil mi ha detto che stavi
fuggendo, come se fossi impaurita.
302
00:26:02,981 --> 00:26:05,150
Noi riteniamo che questo
sia un posto molto tranquillo.
303
00:26:05,233 --> 00:26:07,818
Oh, lo è. La casa è adorabile.
304
00:26:07,943 --> 00:26:08,970
Ma?
305
00:26:09,709 --> 00:26:11,657
Oh, può sembrare stupido ora...
306
00:26:11,739 --> 00:26:14,284
Beh, prima doveva essere reale per te.
307
00:26:14,468 --> 00:26:16,578
Penserà che io sia matta.
308
00:26:18,465 --> 00:26:19,681
Prima c'era il lattaio...
309
00:26:19,765 --> 00:26:22,168
Stavo sonnecchiando,
e lo trovai che
310
00:26:22,193 --> 00:26:24,695
mi stava fissando in
modo molto strano.
311
00:26:25,384 --> 00:26:26,838
Strano, cosa vuoi dire?
312
00:26:27,222 --> 00:26:30,709
Beh, non lo so esattamente,
ma mi ha spaventata.
313
00:26:31,093 --> 00:26:33,412
E quindi me ne sono andata...
314
00:26:34,549 --> 00:26:36,229
Pensai di fare una passeggiata.
315
00:26:36,742 --> 00:26:38,129
Ed accadde qualcos'altro?
316
00:26:39,224 --> 00:26:41,995
Incontrai un uomo durante il cammino.
Aveva un fucile.
317
00:26:42,277 --> 00:26:43,503
Il Colonnello Cruikshank.
318
00:26:43,728 --> 00:26:46,048
E' venuto vicino alla casa.
Era piuttosto spaventato.
319
00:26:46,107 --> 00:26:48,059
Gli dispiace molto
di averti spaventato.
320
00:26:48,184 --> 00:26:49,427
Oh, pensavo...
321
00:26:49,485 --> 00:26:50,776
Che loro...
322
00:26:51,301 --> 00:26:52,697
ti desiderassero?
323
00:26:53,898 --> 00:26:56,451
Oh, sembra così stupido.
324
00:26:56,851 --> 00:26:58,620
Assolutamente no. E' piuttosto normale.
325
00:26:59,662 --> 00:27:03,101
Non ci trovo nulla di strano se ti hanno
fissato. Sei una bella ragazza.
326
00:27:04,083 --> 00:27:06,594
Comunque, non devi
pensare che gli uomini
327
00:27:06,619 --> 00:27:09,588
abbiano la prerogativa
delle fantasie sessuali.
328
00:27:09,747 --> 00:27:11,800
Accade alla maggior parte
delle giovani ragazze.
329
00:27:11,882 --> 00:27:15,512
Specialmente se hanno condotto
delle vite piuttosto represse.
330
00:27:16,763 --> 00:27:18,807
Sei appena arrivata a Londra?
331
00:27:18,889 --> 00:27:19,867
Si.
332
00:27:20,092 --> 00:27:22,981
Genitori piuttosto severi?
Pochi fidanzati?
333
00:27:23,081 --> 00:27:24,563
Il papà non lo permetteva.
334
00:27:24,645 --> 00:27:27,307
Vedi. Un caso da manuale.
335
00:27:28,233 --> 00:27:31,320
Quasi sicuramente, sei vergine.
336
00:27:33,363 --> 00:27:35,258
Si.
337
00:27:36,241 --> 00:27:38,744
Quindi lei sta dicendo
che mi sono immaginata tutto?
338
00:27:38,827 --> 00:27:40,829
Oh, è solo una fase.
339
00:27:40,913 --> 00:27:42,956
Un giorno incontrerai un giovane.
340
00:27:43,040 --> 00:27:45,000
Ti guarderà nello
stesso modo che mi hai
341
00:27:45,025 --> 00:27:46,984
descritto e tu non ci
baderai per nulla.
342
00:27:47,043 --> 00:27:50,255
Ora, non pensarci più. Promesso?
343
00:27:50,439 --> 00:27:51,528
Promesso.
344
00:27:51,753 --> 00:27:52,882
Bene.
345
00:27:54,926 --> 00:27:59,448
Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo.
346
00:28:00,973 --> 00:28:03,294
Non c'è nulla di meglio
per calmare i nervi.
347
00:28:05,102 --> 00:28:07,940
Ti ha fatto bene parlare
tranquillamente, vero?
348
00:28:08,023 --> 00:28:10,692
Certo. Mi sento già meglio.
349
00:28:10,775 --> 00:28:14,004
Perfetto.
Ora vai e goditi il tuo bagno.
350
00:28:18,616 --> 00:28:20,161
Perfetto.
351
00:28:21,452 --> 00:28:23,872
Gira la testa. Così. Su la mela.
352
00:28:23,956 --> 00:28:27,209
Alza così la gamba.
C'è una luce stupenda.
353
00:28:27,491 --> 00:28:29,436
Guarda giù verso di me.
354
00:28:31,088 --> 00:28:33,778
Oh, ragazzi! Se Eva fosse
stata bella solo la metà
355
00:28:33,803 --> 00:28:36,392
di te, nessun uomo
sarebbe dov'è adesso.
356
00:28:37,844 --> 00:28:39,888
Delizioso.
357
00:28:41,097 --> 00:28:43,141
Dannazione, l'abbiamo finito.
358
00:28:47,187 --> 00:28:50,399
Penso che sia abbastanza per ora,
non credi?
359
00:28:51,274 --> 00:28:54,644
Ehi. Ti stai lagnando
per il tuo destino?
360
00:29:02,451 --> 00:29:05,414
In questo momento? No.
361
00:30:03,930 --> 00:30:05,433
Peter!
362
00:30:09,269 --> 00:30:13,387
Peter? Come sta andando?
Puoi venire un momento?
363
00:30:14,012 --> 00:30:15,509
Arrivo.
364
00:30:28,246 --> 00:30:30,290
Ci rivediamo a casa, ok?
365
00:30:52,563 --> 00:30:56,025
Ho fatto delle foto grandiose, Sybil.
Aspetta solo di vederle.
366
00:30:58,068 --> 00:31:01,530
Sei pagato per questo.
Per scattare fotografie.
367
00:31:01,612 --> 00:31:04,074
Cosa pensi, di giocare?
368
00:31:05,491 --> 00:31:08,254
Mi dispiace, Sybil. Mi
sono lasciato trasportare.
369
00:31:08,379 --> 00:31:09,770
Vuoi incolparmi di questo?
370
00:31:09,830 --> 00:31:12,791
Vedi di togliere le tue sporche
manacce da lei.
371
00:31:12,875 --> 00:31:14,918
Avanti, Sybil.
372
00:31:16,127 --> 00:31:19,389
Mi hai pagato per un lavoro,
e io l'ho fatto.
373
00:31:20,173 --> 00:31:22,718
Va bene ci siamo divertiti un po'.
E allora?
374
00:31:22,801 --> 00:31:25,888
Non tollererò altre tue intrusioni
nei miei affari.
375
00:31:25,971 --> 00:31:28,593
Quindi hai posato anche
tu gli occhi su di lei?
376
00:31:28,618 --> 00:31:29,624
Non negarlo.
377
00:31:29,682 --> 00:31:30,760
Sta zitto.
378
00:31:30,785 --> 00:31:32,418
Lei è una ragazza normale, sana.
379
00:31:32,477 --> 00:31:33,495
Stai attento.
380
00:31:33,520 --> 00:31:34,545
Allora licenziami!
381
00:31:34,605 --> 00:31:37,065
Ti avverto, Peter.
Se mi ostacoli...
382
00:31:37,149 --> 00:31:38,217
Eccoti.
383
00:31:39,152 --> 00:31:42,203
Puoi venire qui un momento? Gradirei
scambiare due parole in privato.
384
00:32:22,509 --> 00:32:25,239
Perchè guardi quella ragazza? Non è lei.
385
00:32:32,454 --> 00:32:33,602
C'è un'altra ragazza?
386
00:32:33,727 --> 00:32:34,689
Si.
387
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ma se a Gerald piace Betty,
perchè non usare lei?
388
00:32:37,500 --> 00:32:41,296
Ho scelto Christina.
Ti ho avvertito. La pagherai.
389
00:32:41,379 --> 00:32:43,757
Sybil, niente minacce.
390
00:32:45,317 --> 00:32:47,261
Quindi c'è n'è un'altra, hmm?
391
00:32:53,016 --> 00:32:55,894
Non vedo perchè debba essere stasera.
392
00:32:55,977 --> 00:32:58,688
- E' tutto pronto.
- Ci sarà una grande riunione.
393
00:32:58,746 --> 00:33:00,464
Inoltre è Lammas.
394
00:33:00,889 --> 00:33:03,318
Io compierò il terzo rito.
395
00:33:07,431 --> 00:33:09,741
Ehi, Chris, indovina
cosa ho scoperto di sotto?
396
00:33:09,824 --> 00:33:12,427
C'è una cantina, decorata
come una cappella.
397
00:33:12,510 --> 00:33:16,498
Solo che ci sono fruste, pugnali e catene.
E' terribile!
398
00:33:16,939 --> 00:33:18,316
Una cappella di streghe?
399
00:33:18,341 --> 00:33:19,358
Credi?
400
00:33:20,251 --> 00:33:23,464
Perchè il Dottor Amberly
ne ha una in casa?
401
00:33:24,047 --> 00:33:26,341
Oh, non può essere. Lui è cosi dolce.
402
00:33:26,425 --> 00:33:27,501
L'hai conosciuto?
403
00:33:27,798 --> 00:33:29,994
Ho avuto dei
brutti momenti oggi!
404
00:33:30,053 --> 00:33:32,180
Prima il lattaio che continuava a fissarmi.
405
00:33:32,263 --> 00:33:36,018
Poi ho trovato la cappella,
e poi c'era quel Colonnello strano.
406
00:33:36,100 --> 00:33:38,172
Il Dottor Amberly mi ha detto che era...
407
00:33:38,197 --> 00:33:39,462
Aspetta, aspetta.
408
00:33:39,520 --> 00:33:41,533
Qualcosa ti ha colpito in testa?
409
00:33:41,558 --> 00:33:44,300
E' esattamente quello che è successo.
410
00:33:44,860 --> 00:33:47,279
Oh, lui non può essere uno stregone.
411
00:33:47,361 --> 00:33:51,909
Sai, non tutti vanno a cavallo
di una scopa e portano cappelli a punta.
412
00:33:51,991 --> 00:33:53,060
Lui è un dottore.
413
00:33:53,085 --> 00:33:55,978
Certamente. Comunque lo sapremo presto.
414
00:33:57,788 --> 00:34:00,008
Ma i dottori sono persone rispettabili.
415
00:34:00,009 --> 00:34:02,981
Dipende cosa intendi per rispettabili.
416
00:34:06,088 --> 00:34:10,535
Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
Sono qui con te, ricordi?
417
00:34:15,973 --> 00:34:18,185
Vorrei proporre un brindisi.
418
00:34:18,268 --> 00:34:21,021
Alle due nostre incantevoli ospiti.
419
00:34:21,104 --> 00:34:24,674
Che questa sia la prima dello loro
molteplici visite a Wychwood.
420
00:34:30,280 --> 00:34:33,431
Lo spero anche io.
Siete stati tutti così gentili.
421
00:34:33,821 --> 00:34:35,893
Betty ed io abbiamo passato
dei momenti meravigliosi.
422
00:34:35,953 --> 00:34:37,704
Vorrei che vi sentiate a casa.
423
00:34:37,788 --> 00:34:40,253
La nostra casa non
è mai stata così!
424
00:34:40,278 --> 00:34:43,276
E' bellissimo... questa stanza...
ogni cosa.
425
00:34:43,335 --> 00:34:47,172
Sembra come Natale,
con le candele e il vino.
426
00:34:47,255 --> 00:34:50,342
Non Natale. Lammas.
427
00:34:53,392 --> 00:34:55,871
Si, noi celebriamo
Lammas stanotte.
428
00:34:56,864 --> 00:34:59,065
Cosa sai riguardo alle
festività delle streghe?
429
00:34:59,124 --> 00:35:00,374
Non molto.
430
00:35:00,599 --> 00:35:02,549
Terrete la cerimonia
giù nella cappella?
431
00:35:06,048 --> 00:35:10,302
Si proprio li. Non sapevo che tu
fossi andata giù, mia cara.
432
00:35:10,385 --> 00:35:12,358
Non io. Betty.
433
00:35:12,882 --> 00:35:14,513
L'ha trovata per sbaglio.
434
00:35:14,538 --> 00:35:16,364
Sembra così affascinante.
435
00:35:17,976 --> 00:35:21,730
Quindi è vero quello che dice Chris?
Lei è uno stregone?
436
00:35:22,947 --> 00:35:26,535
Perfettamente vero. Questo vi sconvolge?
437
00:35:26,618 --> 00:35:29,330
No. E' solo difficile da credere.
438
00:35:31,665 --> 00:35:35,795
Sarebbe stato più facile credere che io
fossi un cattolico od un ebreo.
439
00:35:36,753 --> 00:35:41,300
La stregoneria è una religione.
Una delle più antiche.
440
00:35:41,383 --> 00:35:42,866
Forse la più antica.
441
00:35:43,490 --> 00:35:44,844
Adorate il Diavolo?
442
00:35:45,003 --> 00:35:47,206
Assolutamente no!
443
00:35:47,390 --> 00:35:50,450
La mia congrega pratica solamente
la stregoneria bianca.
444
00:35:51,067 --> 00:35:52,513
Cerchiamo di fare del bene con essa.
445
00:35:52,519 --> 00:35:54,564
Tipo guarire o cose simili?
446
00:35:54,646 --> 00:35:56,219
Qualcosa di simile.
447
00:35:56,243 --> 00:35:59,109
Su un piano più semplice,
noi esistiamo per l'amicizia.
448
00:35:59,901 --> 00:36:02,254
E per dare piacere,
dove possiamo.
449
00:36:02,255 --> 00:36:03,473
Certo!
450
00:36:04,572 --> 00:36:06,272
Posso vedere la cappella?
451
00:36:06,297 --> 00:36:09,561
Certamente. Ti condurrò
giù personalmente.
452
00:36:09,619 --> 00:36:12,456
- Potrei usare il telefono?
- Si, certo.
453
00:36:20,464 --> 00:36:23,592
Beh... non importa. Lo posso fare dopo.
454
00:36:29,097 --> 00:36:31,976
Come si diventa una strega?
Potrei diventarlo?
455
00:36:32,058 --> 00:36:34,103
Se ne hai vero desiderio.
456
00:36:39,233 --> 00:36:40,777
Lo voglio.
457
00:36:49,868 --> 00:36:51,939
Sei molto recettiva.
458
00:36:52,537 --> 00:36:55,249
Questo vuol dire che
posso essere una strega?
459
00:37:00,753 --> 00:37:03,883
Ci sono delle persone che sono nate
per essere streghe.
460
00:37:03,965 --> 00:37:05,729
Nate con speciali poteri.
461
00:37:06,915 --> 00:37:08,486
Tu sei una di loro.
462
00:37:18,480 --> 00:37:21,162
Questa è la
maschera del Supremo.
463
00:37:21,187 --> 00:37:22,842
Che sarebbe lei?
464
00:37:22,902 --> 00:37:24,064
No.
465
00:37:24,088 --> 00:37:26,936
Troverai una maschera
del Supremo in ogni congrega.
466
00:37:27,447 --> 00:37:29,950
All'inizio della cerimonia,
467
00:37:30,033 --> 00:37:34,830
la sacerdotessa o il sommo sacerdote
chiederà, chi è il Supremo?
468
00:37:34,914 --> 00:37:37,208
Io detengo questo ruolo nella congrega.
469
00:37:40,211 --> 00:37:44,089
Si racconta, che in alcune
congreghe in anni passati
470
00:37:44,808 --> 00:37:48,011
lo spirito del Supremo apparve
e prese sembianze umane.
471
00:37:48,594 --> 00:37:49,724
E se succede?
472
00:37:50,318 --> 00:37:51,938
Tutti gli si devono sottomettere.
473
00:37:52,640 --> 00:37:53,614
Si?
474
00:37:53,639 --> 00:37:55,059
Abbiamo molte cose da preparare.
475
00:37:55,278 --> 00:37:57,019
Per stanotte?
476
00:37:57,102 --> 00:37:59,155
Posso entrare?
477
00:37:59,939 --> 00:38:01,982
Oh, la prego.
478
00:38:06,361 --> 00:38:08,989
Quando sarà il momento,
sentirai la chiamata.
479
00:38:09,072 --> 00:38:10,348
Come farò a saperlo?
480
00:38:10,373 --> 00:38:11,566
Aspetta.
481
00:38:12,010 --> 00:38:13,828
Ora dovresti andare a letto presto.
482
00:38:13,829 --> 00:38:15,496
E anche la tua giovane sorella.
483
00:38:16,003 --> 00:38:18,206
Lei ha bisogno di un adeguato riposo
dopo la sua caduta.
484
00:38:18,666 --> 00:38:21,135
Le preparerò una delle mie pozioni.
485
00:38:25,464 --> 00:38:27,508
Va pure.
486
00:38:33,378 --> 00:38:34,924
Stupefacente.
487
00:38:35,405 --> 00:38:36,984
Sapevo che ne
saresti stato lieto.
488
00:38:38,102 --> 00:38:39,569
Pensi che sia intatta?
489
00:38:39,694 --> 00:38:42,756
Le vergini sono difficili oggi
da trovare, Gerald.
490
00:38:43,649 --> 00:38:45,727
Io stavo pensando solamente al rituale.
491
00:38:47,807 --> 00:38:49,248
Tecnicamente, dovrebbe esserlo.
492
00:38:49,380 --> 00:38:50,575
Tecnicamente.
493
00:38:50,699 --> 00:38:52,657
Gerald, stai parlando con me, ricorda.
494
00:38:52,658 --> 00:38:55,327
Conosco più stregoneria io di
quanta ne conoscerai mai tu.
495
00:38:55,410 --> 00:38:58,122
Concordo.
Sei una delle autorità mondiali.
496
00:38:58,204 --> 00:39:00,900
Ho letto tutti i libri
che hai scritto in tema.
497
00:39:02,000 --> 00:39:03,753
Oh, tu hai fede, bene.
498
00:39:05,039 --> 00:39:06,545
E hai la conoscenza.
499
00:39:07,336 --> 00:39:09,709
Ma non hai il potere,
vero Gerald?
500
00:39:10,091 --> 00:39:13,283
Sei un Sommo Sacerdote solo di nome.
501
00:39:13,596 --> 00:39:16,115
Ma tu riconosci quel potere, vero?
502
00:39:16,498 --> 00:39:19,769
Ecco perchè mi permetti di girare in
questo luogo in una congrega operativa.
503
00:39:21,150 --> 00:39:23,950
Stregoneria bianca! Guaritori!
504
00:39:23,951 --> 00:39:27,432
Io non mi immischierò nelle arti nere.
Hai capito?
505
00:39:27,456 --> 00:39:28,516
Certo.
506
00:39:28,805 --> 00:39:31,229
Scusami, Gerald.
E' solo che Peter mi ha sconvolta.
507
00:39:31,255 --> 00:39:32,245
Peter?
508
00:39:32,852 --> 00:39:34,440
Si, è pazzo di Christina.
509
00:39:34,441 --> 00:39:36,377
Dimostra solo quanto
possa essere nocivo.
510
00:39:36,402 --> 00:39:38,136
Ero piuttosto sicura
che fosse strano.
511
00:39:39,497 --> 00:39:41,951
Ma se lei è vergine,
lui potrebbe sciuparla.
512
00:39:42,146 --> 00:39:43,598
Per la cerimonia.
513
00:39:44,041 --> 00:39:46,487
Questo è un tuo diritto,
come Sommo Sacerdote.
514
00:39:47,212 --> 00:39:48,922
Non rovinerà la cerimonia.
515
00:39:50,307 --> 00:39:51,816
Ma tu hai ragione sua una cosa.
516
00:39:53,094 --> 00:39:55,035
So riconoscere il potere.
517
00:39:56,314 --> 00:39:58,413
Lei vuole diventare una strega.
518
00:40:00,434 --> 00:40:02,010
Oh, mio Dio!
519
00:40:02,056 --> 00:40:04,386
Guarda cos'hanno fatto
al mio paravento.
520
00:40:04,387 --> 00:40:06,858
Hai detto che ha lasciato
un biglietto. Dov'è?
521
00:40:06,940 --> 00:40:09,110
Lo ha lasciato li.
522
00:40:09,193 --> 00:40:11,904
Oh, guarda cos'hanno fatto!
523
00:40:11,987 --> 00:40:14,010
Ha detto dove andava?
524
00:40:14,235 --> 00:40:15,273
No.
525
00:40:16,407 --> 00:40:18,536
"Non essere curiosa."
526
00:40:18,619 --> 00:40:20,955
Stupide ragazzine!
527
00:40:21,237 --> 00:40:23,221
Betty ha detto che
avrebbe chiamato e...
528
00:40:23,321 --> 00:40:24,891
avrebbe lasciato un numero.
Lo ha fatto?
529
00:40:24,949 --> 00:40:26,494
Non ancora.
530
00:40:34,397 --> 00:40:35,964
E' qui dove ha trovato
lavoro Christina?
531
00:40:35,989 --> 00:40:38,519
Non lo so . Erano molto su di giri.
532
00:40:38,523 --> 00:40:40,680
Stai uscendo ancora con quella Abby?
533
00:40:40,680 --> 00:40:43,686
Pensavo che le avessi restituito
la macchina e fosse tutto finito.
534
00:40:49,702 --> 00:40:50,715
Allora?
535
00:40:51,847 --> 00:40:55,422
Allora dimmi di questo.
L'ho trovato nella macchina.
536
00:40:56,171 --> 00:40:57,389
La tua macchina.
537
00:40:58,200 --> 00:41:02,112
La mia macchina, la tua. Che differenza fa?
538
00:41:02,745 --> 00:41:04,941
Andiamo alla grande, Johnny.
539
00:41:04,966 --> 00:41:07,482
Si, abbiamo un problema.
540
00:41:08,294 --> 00:41:10,295
Nessun problema.
541
00:42:58,945 --> 00:43:00,790
Ha una gran voce.
542
00:43:04,784 --> 00:43:06,554
Conosci una certa Sybil Waite?
543
00:43:06,679 --> 00:43:08,820
Gestisce un'agenzia di modelle.
544
00:43:08,845 --> 00:43:09,880
Un gran giro.
545
00:43:19,091 --> 00:43:20,426
Sei sicuro?
546
00:43:20,509 --> 00:43:23,796
Tutte le modelle devono portare
la cintura di castità.
547
00:43:23,797 --> 00:43:25,824
E, come loro, anche lei,
nonostante sia una lesbica!
548
00:43:26,861 --> 00:43:29,877
Una mia amica è andata con
lei in campagna per il week end.
549
00:43:30,061 --> 00:43:32,990
Va' a capire i misteri della vita!
550
00:45:39,598 --> 00:45:42,184
Pronto? Ciao, sono Johnny.
551
00:45:42,266 --> 00:45:44,353
Si, lo so che è tardi.
552
00:45:44,435 --> 00:45:46,230
No, ritorno in città.
553
00:45:46,313 --> 00:45:48,691
Ascolta, Betty ha chiamato?
554
00:45:49,775 --> 00:45:51,610
No, torna a dormire.
555
00:53:39,161 --> 00:53:41,205
Che favolosa mattina.
556
00:53:43,835 --> 00:53:45,584
- Che c'è?
- Nulla.
557
00:53:46,584 --> 00:53:49,255
- Hai chiamato Johnny?
- No.
558
00:53:51,305 --> 00:53:53,667
Ho sentito che chiedevi a Sybil
se potevi usare il telefono.
559
00:53:53,749 --> 00:53:55,970
- Si?
- L'ho visto.
560
00:53:56,052 --> 00:53:58,097
Tu non volevi.
561
00:53:59,656 --> 00:54:03,285
Io non ho mai detto una parola.
Sai che puoi fare quello che vuoi.
562
00:54:04,186 --> 00:54:06,522
So che non hai detto nulla.
563
00:54:08,022 --> 00:54:10,901
Ma ho avuto la sensazione
che tu non volessi.
564
00:54:10,985 --> 00:54:13,462
Hai sempre delle strane sensazioni.
565
00:54:13,487 --> 00:54:15,138
Solo con te, Chris.
566
00:54:15,528 --> 00:54:18,125
Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo.
567
00:54:47,096 --> 00:54:49,722
E' solo un rituale.
Non vuol dire nulla.
568
00:54:50,472 --> 00:54:52,124
Ora sono una strega.
569
00:54:52,184 --> 00:54:54,069
Ora sono soddisfatta.
570
00:54:54,353 --> 00:54:57,823
Chris, sono preoccupato.
Non sai in cosa ti sei coinvolta.
571
00:54:57,906 --> 00:55:00,327
Ti avrei dovuta avvertire.
Ho tentato.
572
00:55:00,681 --> 00:55:02,210
Non avrebbe fatto differenza.
573
00:55:02,468 --> 00:55:04,454
Ho avuto a che fare a
lungo con questi affari
574
00:55:04,479 --> 00:55:06,205
di stregoneria perchè mi faceva comodo.
575
00:55:06,770 --> 00:55:08,513
E perchè Sybil me lo chiedeva.
576
00:55:08,738 --> 00:55:11,202
Beh, lei me ne ha dato l'opportunità.
577
00:55:12,579 --> 00:55:15,807
Il compito principale di Sybil
è procurare le ragazze per la congrega.
578
00:55:15,808 --> 00:55:17,245
E che problema c'è?
579
00:55:17,253 --> 00:55:20,362
La stregoneria può essere un
gran potere per fare del bene.
580
00:55:20,420 --> 00:55:24,023
Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci
crede, deve esserci un fondo di verità.
581
00:55:24,216 --> 00:55:27,719
Non è proprio un dottore.
Solo un dottore in letteratura.
582
00:55:27,803 --> 00:55:29,856
Allora non dirlo a Betty.
583
00:55:30,638 --> 00:55:33,534
Sei determinato ad ostacolarmi.
584
00:55:33,559 --> 00:55:34,959
Che sarà mai?
585
00:55:35,018 --> 00:55:36,434
Lui è un meraviglioso stregone.
586
00:55:36,459 --> 00:55:38,880
E non c'è pericolo nell'avere
a che fare con Sybil.
587
00:55:38,938 --> 00:55:42,067
Lei mi ha avvertito,
se ti avessi toccata di nuovo...
588
00:55:43,734 --> 00:55:45,042
So che questo è assurdo...
589
00:55:45,667 --> 00:55:47,930
ma non mi sono mai sentito
così prima d'ora.
590
00:55:48,332 --> 00:55:49,559
Chris...
591
00:55:50,242 --> 00:55:52,828
Perchè dovrebbe minacciarti?
592
00:55:52,911 --> 00:55:54,872
E' gelosa.
593
00:55:55,155 --> 00:55:57,207
Ti vuole per lei.
594
00:55:57,290 --> 00:55:58,926
Stupido.
595
00:55:59,208 --> 00:56:00,848
Le ho detto che non sei come lei.
596
00:56:00,873 --> 00:56:02,388
Spero proprio di no.
597
00:56:03,446 --> 00:56:05,124
Quindi non credi che lei...
598
00:56:05,749 --> 00:56:08,751
abbia il potere di lanciarmi
un incantesimo?
599
00:56:09,586 --> 00:56:12,514
Non lo so proprio.
600
00:56:12,598 --> 00:56:16,185
Ma forse potrei lanciarti anche io
un incantesimo. Molto più forte.
601
00:56:25,694 --> 00:56:28,580
Se intendi che Peter mi fa
delle avanches, si.
602
00:56:28,663 --> 00:56:30,582
Ma sono capace di cavarmela da sola.
603
00:56:30,760 --> 00:56:32,830
Gli ho solo detto di lasciarti in pace.
604
00:56:32,854 --> 00:56:34,884
Non devi occuparti della mia vita.
605
00:56:34,985 --> 00:56:37,748
Mi preoccuperei di più
se i ragazzi non mi guardassero.
606
00:56:37,830 --> 00:56:40,250
Ad ogni modo, lui è così giovane.
607
00:56:44,980 --> 00:56:46,757
Farai molta strada, Christina.
608
00:56:46,839 --> 00:56:49,927
Con me dietro di te,
non ho alcun dubbio.
609
00:56:50,010 --> 00:56:53,222
Se solo avrò la metà del tuo successo,
sarò felicissima.
610
00:56:53,305 --> 00:56:56,183
Ti ha aiutato... diventare una strega?
611
00:56:57,476 --> 00:57:02,205
L'intera industria pubblicitaria
è stregoneria, tesoro.
612
00:57:02,939 --> 00:57:06,318
Il caro vecchio pubblico
ne è permanentemente affascinato.
613
00:57:07,652 --> 00:57:09,780
Non ci avevo mai pensato.
614
00:57:11,073 --> 00:57:15,252
Ed ora che siamo insieme, tu ed io,
loro farebbero bene a fare attenzione.
615
00:57:17,620 --> 00:57:20,207
Saremo una grande coppia.
616
00:57:39,692 --> 00:57:41,111
Sono giusto per Wychwood?
617
00:57:41,394 --> 00:57:43,973
- Si, vada dritto e poi giri.
- Grazie.
618
00:58:06,719 --> 00:58:08,121
La sto disturbando?
619
00:58:08,204 --> 00:58:09,675
No, per nulla, mia cara.
620
00:58:09,900 --> 00:58:11,307
Ti stavo aspettando.
621
00:58:11,957 --> 00:58:14,378
Come vedi, ho ordinato il caffè per due.
622
00:58:22,277 --> 00:58:23,492
Me lo versi?
623
00:58:23,517 --> 00:58:25,137
Si, certo.
624
00:58:27,267 --> 00:58:28,541
Suona magnificamente.
625
00:58:28,545 --> 00:58:32,124
Sei molto gentile,
ma non suono spesso in questi giorni.
626
00:58:37,867 --> 00:58:39,912
Senza zucchero, grazie.
627
00:58:43,122 --> 00:58:46,084
Peter e Sybil stanno creando
un nuovo gruppo.
628
00:58:47,336 --> 00:58:50,422
Volevo parlargliene.
E ringraziarla.
629
00:58:53,966 --> 00:58:56,011
Vieni e siediti vicino a me.
630
00:59:00,139 --> 00:59:01,975
E' stato voluto.
631
00:59:02,259 --> 00:59:03,562
Il nostro incontro.
632
00:59:04,103 --> 00:59:05,495
L'ho sentito anche io.
633
00:59:05,695 --> 00:59:08,498
In questi ultimi giorni,
ho dovuto fare molte cose,
634
00:59:09,408 --> 00:59:11,083
e tutte mi hanno condotto qui.
635
00:59:11,084 --> 00:59:13,756
Hai un grande dono, Christina,
un grande potere.
636
00:59:13,780 --> 00:59:14,936
Devi usarlo bene.
637
00:59:14,937 --> 00:59:16,130
Mi insegnerà?
638
00:59:16,861 --> 00:59:17,798
Tutto quello che so.
639
00:59:19,033 --> 00:59:21,078
Voglio farti vedere una cosa.
640
00:59:33,047 --> 00:59:35,634
Deve aver studiato la stregoneria per anni.
641
00:59:35,716 --> 00:59:38,679
Si, il primo interesse nacque
all'università.
642
00:59:38,961 --> 00:59:40,640
Ci sono così molte teorie.
643
00:59:40,665 --> 00:59:43,699
Ci vuole molto tempo per
ottenere la verità.
644
00:59:44,726 --> 00:59:46,895
Per iniziare, puoi leggere questo.
645
00:59:46,979 --> 00:59:49,106
Un libro nero. Magia nera?
646
00:59:49,488 --> 00:59:51,567
Non toccare quello.
647
00:59:52,651 --> 00:59:55,112
Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li?
648
00:59:55,595 --> 00:59:57,181
Indubbiamente.
649
00:59:58,065 --> 01:00:00,859
Sybil prende i suoi
incantesimi da quel libro?
650
01:00:01,452 --> 01:00:03,308
Sybil? Quali incantesimi?
651
01:00:03,333 --> 01:00:05,188
Non so esattamente.
652
01:00:05,247 --> 01:00:07,650
Ma Peter crede che lei possa
averne usato uno contro di lui.
653
01:00:07,675 --> 01:00:08,608
Perchè?
654
01:00:09,267 --> 01:00:11,128
Si è sentito improvvisamente male.
655
01:00:12,359 --> 01:00:13,672
Oh, forse lo ha immaginato.
656
01:00:15,674 --> 01:00:18,016
Si, penso anche io.
657
01:00:19,636 --> 01:00:21,922
Potrei diventare una Grande Sacerdotessa?
658
01:00:22,506 --> 01:00:24,193
Certamente...
659
01:00:25,153 --> 01:00:26,917
quando inizierai un'altra persona.
660
01:00:29,188 --> 01:00:32,649
Non vedo ragione perchè tu non possa
creare una congrega un giorno.
661
01:00:32,933 --> 01:00:34,976
Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote.
662
01:00:36,110 --> 01:00:38,155
Si, si, dovresti farlo.
663
01:00:39,238 --> 01:00:42,743
Cosa ne pensi di tua sorella?
E' interessata ad entrare?
664
01:00:42,825 --> 01:00:45,235
Lei si spaventa a morte per queste cose.
665
01:00:45,235 --> 01:00:48,400
Che peccato. Sento che noi
potremmo fare molto per lei.
666
01:00:48,424 --> 01:00:49,981
Liberarla da se stessa.
667
01:00:50,082 --> 01:00:53,786
Si. Forse potrei iniziare lei.
668
01:00:54,962 --> 01:00:57,007
Si, forse potresti.
669
01:01:02,346 --> 01:01:05,141
Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa.
670
01:01:05,166 --> 01:01:06,374
Per il momento.
671
01:02:26,690 --> 01:02:28,491
Forse sei una strega e non lo sai.
672
01:02:29,483 --> 01:02:30,750
Forse lo sono.
673
01:02:31,204 --> 01:02:32,802
Preparami una pozione
d'amore per Johnny.
674
01:02:36,190 --> 01:02:38,609
Non aver paura.
675
01:02:38,691 --> 01:02:40,903
Sta arrivando.
676
01:02:40,986 --> 01:02:44,081
Come fai a saperlo?
Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu?
677
01:02:47,119 --> 01:02:48,143
Chris!
678
01:02:48,326 --> 01:02:50,446
Sei bella anche vestita.
679
01:02:50,446 --> 01:02:52,348
- Chi di noi due?
- Tu.
680
01:02:52,348 --> 01:02:56,342
- Cosa ti serve?
- Hai posato per la mia agenzia.
681
01:02:56,636 --> 01:02:57,746
Dov'è?
682
01:02:57,771 --> 01:02:58,878
Chi?
683
01:02:59,137 --> 01:03:00,880
Sybil. Mi sono perso.
684
01:03:01,125 --> 01:03:02,665
E' la prima volta che vieni qui?
685
01:03:02,669 --> 01:03:04,921
Sì, e anche l'ultima, se è
così difficile da trovare.
686
01:03:04,946 --> 01:03:06,786
Non dire questo. Ti piacerà.
687
01:03:06,844 --> 01:03:11,850
Dista circa un miglio. Gira a sinistra e
scendi per il sentiero vicino alla croce.
688
01:03:12,565 --> 01:03:14,155
Uh-huh. Grazie.
689
01:03:15,468 --> 01:03:16,512
Ci vediamo dopo.
690
01:03:18,065 --> 01:03:22,152
Promettimi che non te ne andrai stanotte,
anche se Johnny vuole portarti via.
691
01:03:22,236 --> 01:03:25,531
Puoi stare con lui tutto il giorno,
ma non andartene stanotte.
692
01:03:25,613 --> 01:03:27,645
Non sto chiedendo molto vero?
693
01:03:27,686 --> 01:03:29,333
No di certo, ma perchè?
694
01:03:30,610 --> 01:03:32,638
Lo sapevi che stava arrivando!
695
01:03:33,122 --> 01:03:35,249
Lo prometti?
696
01:03:35,332 --> 01:03:36,948
Ho bisogno del tuo aiuto.
697
01:03:36,973 --> 01:03:38,142
Promesso.
698
01:03:46,760 --> 01:03:49,805
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
699
01:03:55,477 --> 01:03:58,814
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
700
01:03:58,896 --> 01:04:01,567
Si, puoi dirlo.
701
01:04:06,530 --> 01:04:08,882
E' molto lontano da Londra.
702
01:04:09,846 --> 01:04:11,074
Si, infatti.
703
01:04:12,034 --> 01:04:15,247
Cos'hai da sorridere?
Cosa c'è di divertente?
704
01:04:15,330 --> 01:04:17,374
Nulla di divertente.
705
01:04:19,543 --> 01:04:22,671
Ma è bello sapere che hai fatto
tutta questa strada per vedermi.
706
01:04:22,754 --> 01:04:24,298
Davvero?
707
01:04:26,216 --> 01:04:29,178
Se fosse per Christine,
potrei capirlo.
708
01:04:30,060 --> 01:04:31,889
Ascolta, sono venuto per te.
709
01:05:41,698 --> 01:05:44,618
Avanti, prendi le tue cose e andiamo.
710
01:05:44,702 --> 01:05:47,413
Non posso. L'ho promesso a Chris.
711
01:05:48,748 --> 01:05:50,791
Perchè?
712
01:05:50,875 --> 01:05:53,669
Non so. Ho solo detto che resto.
713
01:05:53,752 --> 01:05:56,005
Voglio portati via da qui.
714
01:05:56,088 --> 01:05:59,216
Non mi piace questo posto.
Non mi piacciono queste persone.
715
01:05:59,300 --> 01:06:00,386
Cosa vuoi dire?
716
01:06:00,411 --> 01:06:02,769
Questa Sybil Waite è dell'altra sponda.
717
01:06:02,800 --> 01:06:05,629
- Cosa?
- Le piacciono le ragazze.
718
01:06:06,140 --> 01:06:09,485
Non io. Forse Chris.
Forse è per questo che vuole che io resti.
719
01:06:09,486 --> 01:06:11,092
Non giocare, bambina!
720
01:06:11,092 --> 01:06:13,714
Se lei vuole che resti, io rimango.
721
01:06:13,714 --> 01:06:16,012
Non creare discussioni.
Lei è mia sorella!
722
01:06:16,052 --> 01:06:18,971
Noi non stiamo discutendo. Se preferisci
stare con Christine che con...
723
01:06:18,996 --> 01:06:21,580
Non è questo. Lei potrebbe
aver bisogno di aiuto.
724
01:06:21,639 --> 01:06:26,444
Può cavarsela da sola.
Sa quello che fa.
725
01:06:27,741 --> 01:06:29,280
Non voglio che tu ti mischi a questo.
726
01:06:42,677 --> 01:06:44,391
Betty, cosa succede?
727
01:06:48,598 --> 01:06:50,676
Ascolta, vieni con me o no?
728
01:06:52,644 --> 01:06:54,897
Non posso. L'ho promesso a Christine.
729
01:06:57,692 --> 01:06:59,735
Betty!
730
01:07:05,408 --> 01:07:08,077
Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui.
731
01:07:08,852 --> 01:07:10,397
Ancora una.
732
01:07:13,791 --> 01:07:17,128
Farei meglio a segnarle
prima che mi confonda.
733
01:07:17,210 --> 01:07:19,155
Ho fatto alcune buone foto.
734
01:07:19,237 --> 01:07:20,207
Bene.
735
01:07:21,715 --> 01:07:23,241
Per quanto ne avrai ancora?
736
01:07:23,300 --> 01:07:27,096
Oh, altri tre o quattro rullini.
Nel bosco dopo, ok?
737
01:07:27,878 --> 01:07:29,123
Buona idea.
738
01:07:33,227 --> 01:07:35,824
Allora...
come va il tuo primo lavoro?
739
01:07:35,949 --> 01:07:37,014
Bene.
740
01:07:37,773 --> 01:07:39,984
Sono molto orgogliosa di te, mia cara.
741
01:07:40,968 --> 01:07:42,512
Christine!
742
01:07:43,194 --> 01:07:46,073
Peter ha detto che sarebbe tornato subito.
743
01:07:46,157 --> 01:07:48,909
Noi non dobbiamo aver paura di lui, no?
744
01:07:51,578 --> 01:07:54,623
Gerald vuole tenere un
altro Sabba stanotte.
745
01:07:54,706 --> 01:07:56,584
Si, me lo ha detto.
746
01:07:56,667 --> 01:07:59,170
Vuole iniziare Betty.
747
01:07:59,353 --> 01:08:01,047
No.
748
01:08:01,129 --> 01:08:03,466
Potresti persuaderla. Facilmente.
749
01:08:04,300 --> 01:08:07,136
Non avrete Betty. Lei non è pronta.
750
01:08:07,218 --> 01:08:09,263
Sembri non capire.
751
01:08:09,345 --> 01:08:12,850
Una volta entrati nella congrega,
devi attenerti alle sue regole.
752
01:08:12,932 --> 01:08:14,935
E la prima regola è l'obbedienza
753
01:08:15,260 --> 01:08:17,262
alla tua Suprema Sacerdotessa.
754
01:08:18,506 --> 01:08:20,800
Betty verrà iniziata stanotte.
755
01:10:05,321 --> 01:10:06,765
Sybil!
756
01:10:08,673 --> 01:10:11,177
Cosa ti succede?
757
01:10:11,259 --> 01:10:13,304
Oh, scusa, Gerald.
758
01:10:13,386 --> 01:10:16,182
Non so cosa mi sia successo.
759
01:10:16,265 --> 01:10:19,560
Ho provato improvvisamente un
dolore terribile alla testa.
760
01:10:19,642 --> 01:10:21,394
Annullerò stasera?
761
01:10:21,419 --> 01:10:23,196
No, andrà tutto bene.
762
01:10:23,200 --> 01:10:25,579
Ma penso che andrò
a distendermi per un po'.
763
01:10:49,881 --> 01:10:52,259
Non ti ho spaventata, vero?
764
01:10:52,343 --> 01:10:53,544
Scusa.
765
01:10:53,869 --> 01:10:55,436
Non volevo.
766
01:10:55,888 --> 01:10:59,058
Sei così pallida.
Perchè non ti distendi un po?
767
01:10:59,141 --> 01:11:00,228
Sto bene.
768
01:11:00,253 --> 01:11:02,712
Sei preoccupata
per la cerimonia.
769
01:11:02,770 --> 01:11:05,481
Perchè non mi permetti di aiutarti?
Dimmi che devo fare.
770
01:11:05,563 --> 01:11:08,067
No, sono io la suprema sacerdotessa.
771
01:11:08,149 --> 01:11:12,238
Certo. Ma non c'è ragione
di distruggersi per un Sabba.
772
01:11:12,320 --> 01:11:16,283
Christina, perchè mi stai combattendo?
773
01:11:17,158 --> 01:11:19,036
Questo è ridicolo.
774
01:11:19,119 --> 01:11:22,281
Non... Non farlo.
775
01:11:22,463 --> 01:11:24,208
Certo che no.
776
01:11:25,792 --> 01:11:29,213
Sarò al Sabba, stasera.
777
01:11:29,296 --> 01:11:31,340
Certo.
778
01:11:35,928 --> 01:11:37,263
Chiamami se ti serve qualcosa.
779
01:11:47,313 --> 01:11:50,192
Non mi interessa.
Tu sai cosa provo per lui.
780
01:11:50,276 --> 01:11:53,387
Quanto credi di poterti spingere
per farlo tornare?
781
01:11:53,470 --> 01:11:56,224
- Farò di tutto.
- Diventare una strega?
782
01:11:56,906 --> 01:11:59,285
No. Non potrei.
783
01:12:04,582 --> 01:12:08,627
Non guardarmi cosi, Chris.
Lo sai che non mi piace.
784
01:12:10,880 --> 01:12:12,923
Cosa devo fare?
785
01:12:16,135 --> 01:12:18,179
Ti fidi di me?
786
01:12:20,181 --> 01:12:23,934
Non te ne pentirai. Fai solo quel
che ti dico e lo farai tornare.
787
01:12:24,976 --> 01:12:28,647
"Indietro... indietro... indietro."
788
01:12:28,731 --> 01:12:33,194
"Indietro, indietro, indietro, indietro..."
789
01:12:44,413 --> 01:12:45,706
Come sta?
790
01:12:45,706 --> 01:12:47,033
Molto meglio.
791
01:12:47,183 --> 01:12:49,533
Vuole essere iniziata.
792
01:12:51,671 --> 01:12:55,216
Credo che tu debba farle
una delle tue pozioni.
793
01:12:56,466 --> 01:12:58,511
Betty è il mio sacrificio.
794
01:13:03,306 --> 01:13:05,051
Sybil lo sa?
795
01:13:33,379 --> 01:13:35,415
Ti stavo aspettando.
796
01:13:40,720 --> 01:13:43,223
Ah si? Ho delle notizie per te.
797
01:13:43,248 --> 01:13:45,750
Ora porterò via Betty da qui.
798
01:13:45,808 --> 01:13:48,144
Ci hai già provato e lei non ha voluto.
799
01:13:48,369 --> 01:13:49,878
Perchè dovrebbe volerlo ora?
800
01:13:49,937 --> 01:13:53,899
Puoi farle fare tutto quello
che vuoi, vero? Ma questo finirà.
801
01:13:53,983 --> 01:13:56,644
Porterò con me Betty, stanotte.
Hai capito?
802
01:13:56,726 --> 01:13:59,780
Quindi credi di essere la
persona più giusta per lei?
803
01:13:59,863 --> 01:14:02,533
Un povero piccolo puttaniere,
che vive alle spalle di Abby Darke.
804
01:14:02,916 --> 01:14:06,829
Come hai detto, posso far fare a Betty
quello che voglio.
805
01:14:06,911 --> 01:14:08,873
Fai quello che ti chiedo
e la farò andare.
806
01:14:08,956 --> 01:14:10,386
Voglio vederla.
807
01:14:10,411 --> 01:14:11,649
Johnny!
808
01:14:17,338 --> 01:14:20,009
Farai quello che ti chiederò, vero?
809
01:22:29,664 --> 01:22:31,709
Stai bene?
810
01:22:35,463 --> 01:22:36,869
Betty, ho dovuto farlo, se no
811
01:22:36,894 --> 01:22:39,074
Chris non mi avrebbe
fatto avvicinare a te.
812
01:22:39,132 --> 01:22:41,177
So badare a me stessa.
813
01:22:43,428 --> 01:22:45,473
Da ora in poi, si.
814
01:22:48,893 --> 01:22:50,936
Chris può andare all'inferno.
815
01:22:52,188 --> 01:22:53,196
Johnny...
816
01:22:53,921 --> 01:22:55,040
è stato...
817
01:22:55,065 --> 01:22:56,741
Non è successo nulla.
818
01:22:57,485 --> 01:22:59,570
Non ho voluto farlo.
819
01:22:59,995 --> 01:23:01,245
Non cosi.
820
01:23:04,450 --> 01:23:06,494
Ora lo farò.
821
01:25:11,035 --> 01:25:13,079
No!
822
01:25:33,516 --> 01:25:35,559
No. No!
823
01:25:36,393 --> 01:25:38,646
Ti prego!
824
01:25:38,729 --> 01:25:41,565
Lasciami andare, ti prego!
825
01:25:41,648 --> 01:25:43,818
Christina!
826
01:25:43,900 --> 01:25:45,695
Non farlo!
827
01:25:45,777 --> 01:25:48,239
Christina!59501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.