Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,999 --> 00:01:10,198
And what...pray, are you?
2
00:01:10,270 --> 00:01:12,239
Erm...
3
00:01:12,306 --> 00:01:13,774
My name's Edmund.
4
00:01:14,841 --> 00:01:16,537
Is that how you address a queen?
5
00:01:18,045 --> 00:01:19,741
I beg your pardon, I didn't know.
6
00:01:21,515 --> 00:01:23,313
Your Majesty.
7
00:01:23,383 --> 00:01:26,353
Not know the Queen of Narnia?
8
00:01:27,421 --> 00:01:30,482
You shall know us better hereafter.
9
00:01:30,557 --> 00:01:32,253
(Chuckling)
10
00:01:33,193 --> 00:01:35,856
Well! Answer my question, what are you?
11
00:01:35,929 --> 00:01:38,956
Please, Your Majesty,
I don't know what you mean.
12
00:01:40,834 --> 00:01:43,895
I'm at school, at least I was.
13
00:01:43,971 --> 00:01:45,906
It's the holidays now.
14
00:01:45,973 --> 00:01:48,875
But what are you? What are you?!
15
00:01:48,942 --> 00:01:53,437
Are you a great overgrown dwarf
that has cut off its beard?
16
00:01:53,513 --> 00:01:55,243
Oh, no, Your Majesty.
17
00:01:55,315 --> 00:01:58,683
I've never had a beard. I'm a boy.
18
00:01:58,752 --> 00:02:00,277
(Gasps)
19
00:02:00,354 --> 00:02:02,186
A boy!
20
00:02:03,423 --> 00:02:07,383
Do you mean you are a son of Adam?
21
00:02:08,562 --> 00:02:11,862
I see you are an idiot,
whatever else you may be!
22
00:02:11,932 --> 00:02:15,300
Answer my question once and for all
or I shall lose my patience!
23
00:02:15,369 --> 00:02:17,804
Are you...human?
24
00:02:18,605 --> 00:02:20,574
Oh, yes, Your Majesty.
25
00:02:20,641 --> 00:02:24,237
And how, pray, did you come to enter
my dominions?
26
00:02:25,379 --> 00:02:28,543
Please, Your Majesty,
I came in through the wardrobe.
27
00:02:30,183 --> 00:02:32,379
What do you mean?
28
00:02:32,452 --> 00:02:36,287
I Just opened the door and found myself here,
Your Majesty.
29
00:02:36,356 --> 00:02:37,654
(Gasps)
30
00:02:37,724 --> 00:02:41,991
A door! A door from the world of men.
31
00:02:43,163 --> 00:02:44,995
I have heard of such things.
32
00:02:45,632 --> 00:02:48,397
This may wreck all!
33
00:02:48,468 --> 00:02:52,064
He's only one, easily dealt with.
34
00:02:54,041 --> 00:02:55,134
Ha!
35
00:02:55,208 --> 00:02:58,770
Yet...he might know something.
36
00:03:02,082 --> 00:03:03,448
My poor child.
37
00:03:04,351 --> 00:03:06,479
How cold you look.
38
00:03:08,455 --> 00:03:14,554
Come. Sit by me on my sledge
and I will wrap a mantle around you.
39
00:03:15,996 --> 00:03:18,465
And we will talk.
40
00:03:50,163 --> 00:03:51,791
Mr. Tumnus?
41
00:03:53,867 --> 00:03:55,768
Mr. Tumnus!
42
00:04:00,874 --> 00:04:03,002
Y... Lucy!
43
00:04:03,810 --> 00:04:06,712
How brave of you to come back.
44
00:04:06,780 --> 00:04:08,715
Come in, come in.
45
00:04:13,253 --> 00:04:15,449
Do you feel a little better?
46
00:04:17,991 --> 00:04:22,190
Perhaps something hot to drink.
Should you like that?
47
00:04:23,163 --> 00:04:25,462
Oh. Yes, please.
48
00:04:27,234 --> 00:04:29,999
�Your Majesty.
�Hmm.
49
00:04:43,884 --> 00:04:45,785
(Gasps)
50
00:05:08,408 --> 00:05:11,970
Ahh! You like it?
51
00:05:12,045 --> 00:05:13,809
Oh, yes, Your Majesty.
52
00:05:13,880 --> 00:05:16,941
It makes me feel warm, right down to my toes.
53
00:05:17,017 --> 00:05:21,421
But it is dull, son of Adam,
to drink without eating.
54
00:05:22,189 --> 00:05:27,355
What would you like to eat best
in all the world?
55
00:05:27,994 --> 00:05:31,761
�Turkish delight.
�Turkish delight it shall be.
56
00:06:13,340 --> 00:06:15,866
�Delicious?
�Mm!
57
00:06:15,942 --> 00:06:17,706
Good!
58
00:06:17,777 --> 00:06:20,178
But this is a cold place for talking.
59
00:06:21,314 --> 00:06:23,146
Let us adjourn.
60
00:06:24,818 --> 00:06:26,411
(Edmund gasps)
61
00:06:29,789 --> 00:06:30,757
Come.
62
00:06:31,858 --> 00:06:35,454
And the White Witch
has done nothing to you for letting me go?
63
00:06:35,528 --> 00:06:39,522
Hasn't done a thing, which can only mean
she hasn't found out.
64
00:06:40,200 --> 00:06:43,261
What can be the matter with her spies?
65
00:06:43,336 --> 00:06:48,639
Unless... You don't think they've been
waiting for me to come back?
66
00:06:48,708 --> 00:06:50,904
To catch both of us?
67
00:06:51,444 --> 00:06:52,912
Now, son of Adam,
68
00:06:52,979 --> 00:06:55,881
I am eager to know all about you.
69
00:06:55,949 --> 00:07:00,717
You are here alone?
There are no others with you?
70
00:07:00,787 --> 00:07:02,983
I'm not sure, Your Majesty.
71
00:07:03,056 --> 00:07:07,050
I have this sister. Well, in fact I have
a brother and two sisters.
72
00:07:07,127 --> 00:07:09,824
Two, three, four... Four?!
73
00:07:11,464 --> 00:07:12,488
Mm.
74
00:07:13,700 --> 00:07:17,535
And where are they,
these other three humans?
75
00:07:18,405 --> 00:07:20,067
Can't say for sure.
76
00:07:20,140 --> 00:07:23,770
One of them � Lucy �
you see, nobody believed her
77
00:07:23,843 --> 00:07:26,540
when she told us she'd been here
and had tea with a faun.
78
00:07:26,613 --> 00:07:27,637
(Gasps)
79
00:07:29,249 --> 00:07:34,119
Anyway, we're the only ones in the whole
human world who know anything about...
80
00:07:34,187 --> 00:07:36,520
What do you call it? Narnia.
81
00:07:36,589 --> 00:07:38,319
Four of them.
82
00:07:38,391 --> 00:07:41,555
The prophecy of Cair Paravel.
83
00:07:42,696 --> 00:07:44,358
It's all gone.
84
00:07:44,431 --> 00:07:47,026
�What?
�I could eat twice as much!
85
00:07:49,502 --> 00:07:50,470
(Sighs)
86
00:07:51,338 --> 00:07:56,538
Son of Adam, I should so much like to see
your brother and sisters.
87
00:07:56,609 --> 00:07:58,874
You must bring them to me.
88
00:07:58,945 --> 00:08:01,005
All right. I'll try.
89
00:08:01,081 --> 00:08:03,812
Because if you brought them to me,
90
00:08:03,883 --> 00:08:06,284
I should give you more Turkish delight.
91
00:08:06,353 --> 00:08:08,083
Oh, give it to me now!
92
00:08:08,154 --> 00:08:09,850
But I can't!
93
00:08:09,923 --> 00:08:12,483
The magic will work only once.
94
00:08:12,559 --> 00:08:18,829
It would be another matter if you were
in my house. My magic house.
95
00:08:19,466 --> 00:08:22,630
I want to go there now.
I want more Turkish delight!
96
00:08:22,702 --> 00:08:25,501
It is a lovely place, my house.
97
00:08:27,007 --> 00:08:29,533
Except for one thing.
98
00:08:31,111 --> 00:08:33,342
I have no children.
99
00:08:33,413 --> 00:08:34,676
(Sighs)
100
00:08:34,748 --> 00:08:38,276
I would so much like a nice boy
I could bring up...
101
00:08:39,352 --> 00:08:41,787
as a prince.
102
00:08:41,855 --> 00:08:45,053
He would be King of Narnia when I'm gone.
103
00:08:45,125 --> 00:08:50,826
He would wear a gold crown
and eat Turkish delight all day long.
104
00:08:50,897 --> 00:08:55,733
And as you are much the cleverest
and handsomest young man I have ever met,
105
00:08:55,802 --> 00:08:59,500
I wish to make you the Prince...
106
00:08:59,572 --> 00:09:01,734
when you bring the others to visit me.
107
00:09:02,776 --> 00:09:04,244
Why can't we go there now?
108
00:09:04,310 --> 00:09:10,773
Oh, but if I took you there now,
I shouldn't see your brother and sisters!
109
00:09:11,785 --> 00:09:15,085
You must have courtiers and nobles!
110
00:09:15,155 --> 00:09:19,456
I will make your brother a Duke
and your sisters Duchesses.
111
00:09:19,526 --> 00:09:23,429
I shouldn't bother.
There's nothing special about them.
112
00:09:25,799 --> 00:09:28,268
I could bring them another time?
113
00:09:28,334 --> 00:09:32,362
But once in my house
you will forget everything!
114
00:09:32,439 --> 00:09:35,409
No! No, no, no, no, no, no.
115
00:09:35,809 --> 00:09:40,509
You must go back to your own country now
and come to me another day.
116
00:09:40,580 --> 00:09:42,572
With them.
117
00:09:42,649 --> 00:09:44,345
Otherwise...
118
00:09:45,785 --> 00:09:48,254
But I don't even know the way back
to my own country.
119
00:09:48,822 --> 00:09:53,226
Why, that is easy. Do you see that lamp?
120
00:09:56,396 --> 00:10:00,959
I think somewhere beyond that lamp lies
the world of men and now look the other way.
121
00:10:02,936 --> 00:10:06,373
�Do you see those two hills?
�Yes.
122
00:10:06,439 --> 00:10:09,932
My house is between those hills.
123
00:10:10,009 --> 00:10:12,410
So, next time remember,
124
00:10:12,479 --> 00:10:14,505
lamppost, wood, hills, my house.
125
00:10:15,181 --> 00:10:21,348
But you must bring the others with you. I might
have to be very angry if you came alone.
126
00:10:22,222 --> 00:10:25,784
And by the way,
don't tell the others about me.
127
00:10:26,526 --> 00:10:29,360
Make it a lovely surprise.
128
00:10:29,429 --> 00:10:32,160
If your sister has met one of those fauns,
129
00:10:32,232 --> 00:10:35,725
she may have heard nasty stories about me...
130
00:10:35,802 --> 00:10:38,465
that might make them afraid to come.
131
00:10:39,272 --> 00:10:42,174
Fauns will say anything, you know.
132
00:10:43,076 --> 00:10:46,137
So, let's keep it a secret.
133
00:11:04,397 --> 00:11:08,129
Can't I have just one piece of Turkish delight
to eat on my way home?
134
00:11:08,201 --> 00:11:10,432
No!
135
00:11:14,007 --> 00:11:15,635
No.
136
00:11:16,609 --> 00:11:19,704
You must wait till next time.
137
00:11:19,779 --> 00:11:22,772
Just think how good it will taste then.
138
00:11:24,384 --> 00:11:26,182
(Whip cracks)
139
00:11:27,287 --> 00:11:29,654
Next time!
140
00:11:29,722 --> 00:11:33,682
Next ti�i�i�i�ime!
141
00:11:38,364 --> 00:11:39,332
(Sighs)
142
00:11:52,879 --> 00:11:54,848
Edmund!
143
00:11:56,115 --> 00:11:59,017
You got in too! Isn't it wonderful?
144
00:11:59,085 --> 00:12:02,817
All right, you were right.
It is a magic wardrobe.
145
00:12:02,889 --> 00:12:05,290
I'll say I'm sorry if you like.
146
00:12:05,358 --> 00:12:08,817
But where on earth have you been?
I've been looking everywhere for you.
147
00:12:08,895 --> 00:12:10,727
With Mr. Tumnus the faun,
148
00:12:10,797 --> 00:12:13,892
and the White Witch has done nothing
to him for letting me go,
149
00:12:13,967 --> 00:12:17,768
so perhaps...perhaps everything
is going to be all right after all.
150
00:12:18,471 --> 00:12:21,134
The White Witch? Who's she?
151
00:12:21,207 --> 00:12:23,369
A perfectly terrible person.
152
00:12:23,443 --> 00:12:27,141
She calls herself the Queen of Narnia
although she has no right to,
153
00:12:27,213 --> 00:12:30,274
and all the fauns and dryads
and naiads and dwarfs
154
00:12:30,350 --> 00:12:33,218
and other animals �
at least all the nice ones �
155
00:12:33,286 --> 00:12:34,618
simply hate her.
156
00:12:34,687 --> 00:12:37,350
She does all kinds of horrible things!
157
00:12:37,423 --> 00:12:39,358
This is her doing.
158
00:12:39,425 --> 00:12:43,226
She made a magic
so it is always winter in Narnia.
159
00:12:43,296 --> 00:12:45,891
Always winter but never Christmas.
160
00:12:46,933 --> 00:12:48,868
What does this witch look like?
161
00:12:48,935 --> 00:12:50,961
She drives about on a sleigh
162
00:12:51,037 --> 00:12:54,405
with a crown on her head
and her magic wand in her hand.
163
00:13:04,384 --> 00:13:06,114
Lucy...
164
00:13:06,185 --> 00:13:09,087
who told you all this stuff about a White Witch?
165
00:13:09,155 --> 00:13:10,851
Mr. Tumnus the faun.
166
00:13:10,923 --> 00:13:14,883
Oh. Well, you know fauns,
they'll say anything.
167
00:13:14,961 --> 00:13:16,827
Can't believe what they say.
168
00:13:16,896 --> 00:13:20,060
�Who said so?
�Everybody knows that.
169
00:13:20,133 --> 00:13:22,398
Ask anybody you like.
170
00:13:32,078 --> 00:13:34,912
Edmund, I am glad you got in there too.
171
00:13:34,981 --> 00:13:38,782
The others will have to believe in Narnia
now that both of us have been there.
172
00:13:38,851 --> 00:13:41,787
�Won't it be fun?
�Fun for you.
173
00:13:41,854 --> 00:13:46,724
I'll have to admit, before all the others,
that you were right.
174
00:13:46,793 --> 00:13:52,232
And I suppose they'll be on the side of the
fauns and the dryads and those whatsits.
175
00:13:52,298 --> 00:13:56,394
Well, whose side could you be on?
They're the only people we know there.
176
00:13:56,469 --> 00:14:00,497
You look awful, Edmund.
You look as though you're going to be sick.
177
00:14:00,573 --> 00:14:02,599
Oh, come on.
178
00:14:13,886 --> 00:14:17,448
They could be anywhere.
They're still playing hide�and�seek.
179
00:14:22,161 --> 00:14:24,460
Oh, don't go so fast!
180
00:14:28,668 --> 00:14:31,035
(Laughing) Found you!
181
00:14:33,539 --> 00:14:35,269
Your turn.
182
00:14:36,809 --> 00:14:39,074
�Found the others yet?
�No.
183
00:14:40,113 --> 00:14:42,139
Peter! Susan!
184
00:14:44,016 --> 00:14:45,314
What's the matter with you two?
185
00:14:45,385 --> 00:14:48,378
It's all true. Edmund has seen it too.
186
00:14:48,454 --> 00:14:52,858
There is a country you can get to through
the wardrobe. Edmund and I both got in.
187
00:14:52,925 --> 00:14:56,589
It's all true. Go on, Edmund, tell them.
188
00:14:57,430 --> 00:15:00,332
Well, Ed? What's it all about?
189
00:15:00,400 --> 00:15:01,925
Tell us, Edmund.
190
00:15:03,102 --> 00:15:07,198
Uh... Oh, yes, Lucy and I
have been playing a silly game,
191
00:15:07,273 --> 00:15:10,710
pretending that her story about the country
in the wardrobe was all true.
192
00:15:10,777 --> 00:15:14,771
Nonsense, of course.
There's nothing there at all really.
193
00:15:14,847 --> 00:15:16,372
Oh...!
194
00:15:19,886 --> 00:15:21,912
What's the matter with her?
195
00:15:21,988 --> 00:15:24,082
That's the worst of these young kids.
196
00:15:24,157 --> 00:15:29,824
Look here, shut up! First you're perfectly
beastly to Lucy about her wardrobe nonsense,
197
00:15:29,896 --> 00:15:32,491
but now you go playing games
and setting her off again!
198
00:15:32,565 --> 00:15:33,965
But it's all rubbish!
199
00:15:34,033 --> 00:15:37,162
Of course it is! That's just the point.
200
00:15:37,970 --> 00:15:40,565
Lucy was perfectly all right
when we left home.
201
00:15:40,640 --> 00:15:45,101
But down here...
she seems to be going off her head.
202
00:15:46,412 --> 00:15:48,540
Or else turning into the most frightful liar.
203
00:15:48,614 --> 00:15:54,178
Whichever it is, what good do you think you'll
do by jeering and nagging at her one minute
204
00:15:54,253 --> 00:15:56,984
�and then encouraging her the next?
�But I thought...
205
00:15:57,056 --> 00:15:59,685
You didn't think at all! It was just spite!
206
00:15:59,759 --> 00:16:05,062
Do stop. It's not going to make things
any better having a row between you two.
207
00:16:05,131 --> 00:16:06,929
Let's go to find Lucy.
208
00:16:11,170 --> 00:16:14,937
I don't care what you think
and I don't care what you say!
209
00:16:15,007 --> 00:16:18,375
You can tell the Professor
or you can write to Mother!
210
00:16:18,845 --> 00:16:20,973
You can do anything you like!
211
00:16:21,047 --> 00:16:24,848
I know I've been in there
and I know I've met a faun!
212
00:16:24,917 --> 00:16:29,719
And I wish I'd stayed there! It was much nicer
there with him than it is here with you!
213
00:16:36,128 --> 00:16:38,154
I don't think we should worry Mother.
214
00:16:38,231 --> 00:16:39,790
Certainly not.
215
00:16:43,336 --> 00:16:45,066
(Knocking)
216
00:16:45,137 --> 00:16:46,298
Come.
217
00:16:49,141 --> 00:16:52,407
Well! How nice.
218
00:16:54,247 --> 00:16:56,375
Peter and Susan.
219
00:16:59,986 --> 00:17:01,318
We don't mean to interrupt.
220
00:17:01,387 --> 00:17:06,416
Oh, I'm always, I'm afraid,
absolutely delighted to be interrupted.
221
00:17:06,492 --> 00:17:11,362
If one were never interrupted,
life would be nothing but work and study.
222
00:17:11,430 --> 00:17:14,161
No fun at all.
223
00:17:14,233 --> 00:17:18,000
I am at your disposal. Pull up some chairs.
224
00:17:25,411 --> 00:17:27,175
(Door clicks)
225
00:17:46,232 --> 00:17:48,292
I did see him.
226
00:17:49,368 --> 00:17:51,337
You know I did.
227
00:17:51,404 --> 00:17:55,000
�And so we wondered if you could advise us.
�Because we don't know what to do.
228
00:17:55,074 --> 00:17:57,043
Hmm.
229
00:17:57,109 --> 00:18:00,807
How do you know your sister's story
is not true?
230
00:18:00,880 --> 00:18:04,282
But...Edmund said they'd only been pretending.
231
00:18:04,350 --> 00:18:09,721
Well, that is a point which certainly needs
consideration, very serious consideration.
232
00:18:09,789 --> 00:18:12,953
But if you'll excuse my asking the question,
233
00:18:13,025 --> 00:18:18,430
does your experience lead you to regard your
brother or your sister as the more reliable?
234
00:18:18,497 --> 00:18:21,092
I mean, which is the more truthful?
235
00:18:21,167 --> 00:18:23,466
Well, that's just the funny thing, sir.
236
00:18:23,536 --> 00:18:26,028
Up to now, I'd have said Lucy every time.
237
00:18:26,105 --> 00:18:29,075
�Mm?
�In general I'd say the same as Peter.
238
00:18:29,141 --> 00:18:31,736
But, well, this couldn't be true.
239
00:18:31,811 --> 00:18:35,339
A magic country, and a wood, and a faun.
240
00:18:35,414 --> 00:18:38,407
Well, that is more than I know.
241
00:18:38,484 --> 00:18:42,945
But a charge of lying against somebody
you have always found truthful
242
00:18:43,022 --> 00:18:46,720
is a very serious thing,
a very serious thing indeed.
243
00:18:48,894 --> 00:18:51,728
We were afraid it mightn't even be lying.
244
00:18:52,198 --> 00:18:54,793
We thought there must be
something wrong with her.
245
00:18:55,668 --> 00:18:59,298
Madness, you mean?
Oh, make your minds easy about that.
246
00:18:59,372 --> 00:19:03,434
One only has to look at her and talk to her
to know that she is not mad.
247
00:19:03,509 --> 00:19:05,569
�But then...
�Oh, logic!
248
00:19:05,645 --> 00:19:08,444
Why don't they teach logic at these schools!
249
00:19:08,514 --> 00:19:10,881
There are only three possibilities.
250
00:19:10,950 --> 00:19:15,183
Either you're sister is one, telling lies,
or two, she is mad,
251
00:19:15,254 --> 00:19:17,223
or three, she is telling the truth.
252
00:19:17,289 --> 00:19:22,728
One, you say that your sister never lies,
two, it is perfectly obvious she is not mad,
253
00:19:22,795 --> 00:19:25,697
so for the moment,
until any further evidence turns up,
254
00:19:25,765 --> 00:19:29,202
we must assume three �
she is telling the truth.
255
00:19:32,705 --> 00:19:34,970
But...how could it be true, sir?
256
00:19:36,676 --> 00:19:37,905
Why do you say that?
257
00:19:39,178 --> 00:19:41,704
Well, for one thing, if it was real,
258
00:19:41,781 --> 00:19:45,650
why doesn't everybody find this country
every time they look into the wardrobe?
259
00:19:46,552 --> 00:19:50,114
When we looked, there was nothing there.
Even Lucy didn't pretend there was.
260
00:19:51,424 --> 00:19:53,393
What has that to do with it?
261
00:19:53,459 --> 00:19:58,022
Sir, if things are real,
they are there all the time.
262
00:19:58,097 --> 00:19:59,565
Are they?
263
00:20:00,633 --> 00:20:03,626
But Lucy had no time to have gone anywhere,
264
00:20:03,703 --> 00:20:05,729
even if there was such a place.
265
00:20:05,805 --> 00:20:09,242
She came running after us
the moment we were out of the room.
266
00:20:09,842 --> 00:20:13,938
It was less than a minute
but she pretended she'd been away for hours.
267
00:20:14,013 --> 00:20:18,917
That is the very thing which makes her story
most likely to be true.
268
00:20:19,852 --> 00:20:25,189
If there really is a door in this house
that leads to some other world �
269
00:20:25,257 --> 00:20:29,957
I must warn you, this is a very strange house,
even I know very little about it �
270
00:20:30,029 --> 00:20:36,299
I would not be at all surprised
if that other world had a time of its own.
271
00:20:36,368 --> 00:20:41,773
However long you stayed there,
it would never take up any of our time.
272
00:20:43,776 --> 00:20:47,577
But I don't think
many girls of Lucy's age
273
00:20:47,646 --> 00:20:50,912
would invent such an idea themselves.
274
00:20:52,618 --> 00:20:57,579
You mean there really could be other worlds
all over the place?
275
00:20:57,656 --> 00:21:00,353
Well, nothing is more probable.
276
00:21:00,426 --> 00:21:04,124
Oh, I wonder what they do teach them
at these schools.
277
00:21:04,196 --> 00:21:06,131
But what are we to do?
278
00:21:06,198 --> 00:21:10,431
My dear young lady, there is one plan
which no one yet has suggested,
279
00:21:10,503 --> 00:21:12,870
�which is well worth trying.
�What's that?
280
00:21:12,938 --> 00:21:16,500
We might all try minding our own business.
281
00:21:31,257 --> 00:21:37,219
So, no jeering, no sarcasm, we're none of us
to say a word to Lucy about it.
282
00:21:37,296 --> 00:21:41,131
And in my opinion, we should all keep away
from that room and that wardrobe.
283
00:21:41,200 --> 00:21:44,398
�Agreed?
�A lot of fuss about nothing.
284
00:21:44,470 --> 00:21:46,701
All right, agreed.
285
00:21:50,309 --> 00:21:52,801
(Susan) Where did you leave it?
(Lucy) I don't know.
286
00:21:52,878 --> 00:21:55,438
(Mrs. Macready) We'll go upstairs.
287
00:21:57,683 --> 00:22:01,984
I have told you you are to keep out of the way
whenever I have people in the house.
288
00:22:02,054 --> 00:22:03,386
Shoo!
289
00:22:05,291 --> 00:22:06,782
(Sighs)
290
00:22:06,859 --> 00:22:09,090
Evacuees.
291
00:22:09,161 --> 00:22:11,426
From London!
292
00:22:13,766 --> 00:22:14,995
�Look out!
�What is it?
293
00:22:15,067 --> 00:22:17,093
Here comes the Macready
and a whole gang of people.
294
00:22:17,169 --> 00:22:18,694
Sharp's the word!
295
00:22:31,016 --> 00:22:33,076
(Whispering and giggling)
296
00:22:33,152 --> 00:22:36,316
�(Door rattles)
�It's no good.
297
00:22:36,388 --> 00:22:37,879
Come on!
298
00:22:46,098 --> 00:22:47,862
(Mrs. Macready) Watch your step here.
299
00:22:53,472 --> 00:22:55,441
Nothing for it.
300
00:23:03,215 --> 00:23:04,843
(Lucy giggling)
301
00:23:10,789 --> 00:23:13,258
There's nowhere else to hide. Quick!
302
00:23:20,900 --> 00:23:23,233
Never shut yourself in a wardrobe, stupid!
303
00:23:27,573 --> 00:23:29,974
Oh, isn't it cold in here?
304
00:23:30,042 --> 00:23:31,840
(Peter) Yes.
305
00:23:32,912 --> 00:23:35,541
�Put these on.
�Oh, yes.
306
00:23:37,616 --> 00:23:40,017
(Peter) It is cold.
307
00:23:41,687 --> 00:23:43,485
Hang it all, it's wet too.
308
00:23:43,956 --> 00:23:46,448
What's the matter with this place?
309
00:23:46,525 --> 00:23:49,085
�Let's get out, they've gone.
�Oh!
310
00:23:49,995 --> 00:23:52,191
There are trees here.
311
00:23:53,432 --> 00:23:55,901
And it's getting lighter over there.
312
00:23:55,968 --> 00:23:58,335
By Jove, you're right!
313
00:24:00,339 --> 00:24:01,830
This wet stuff is...
314
00:24:01,907 --> 00:24:03,739
Snow!
315
00:24:05,177 --> 00:24:08,079
We've got into Lucy's wood after all.
316
00:24:08,147 --> 00:24:09,479
Come on!
317
00:24:44,416 --> 00:24:47,079
�I'm sorry I didn't believe you.
�I am, too.
318
00:24:50,055 --> 00:24:52,650
�What shall we do now?
�Go and explore the wood, of course.
319
00:24:52,725 --> 00:24:55,058
�Not before you put these boots on.
�What?
320
00:24:55,127 --> 00:24:56,925
They were in the wardrobe.
321
00:24:56,996 --> 00:25:00,296
�But these things aren't ours.
�No.
322
00:25:00,366 --> 00:25:02,130
But it is cold.
323
00:25:02,201 --> 00:25:05,296
And it isn't as though we're taking them
out of the house.
324
00:25:05,371 --> 00:25:07,738
We shan't even be taking them
out of the wardrobe.
325
00:25:10,576 --> 00:25:14,411
(Peter) I suppose that this whole country
is in the wardrobe.
326
00:25:23,322 --> 00:25:24,984
Are we going the right way?
327
00:25:25,924 --> 00:25:30,089
Shouldn't we be bearing a little more that way
if we're heading for the lamp...post?
328
00:25:32,197 --> 00:25:33,893
(Peter) So you were here.
329
00:25:33,966 --> 00:25:37,164
And all the time
you made out Lucy was telling lies.
330
00:25:38,404 --> 00:25:41,067
Of all the poisonous little beasts!
331
00:25:46,078 --> 00:25:48,070
I'll pay you all out for this!
332
00:25:48,147 --> 00:25:51,174
You pack of stuck�up self�satisfied prigs!
333
00:25:55,187 --> 00:25:59,955
(Susan) Where are we going, anyway?
(Lucy) To see Mr. Tumnus the faun, of course.
334
00:26:35,994 --> 00:26:37,724
(Glass tinkles)
335
00:26:41,366 --> 00:26:44,029
This place is cold and damp.
336
00:26:44,103 --> 00:26:46,663
It hasn't been lived in for days.
337
00:26:46,738 --> 00:26:49,139
Not since the last time I was here.
338
00:26:51,877 --> 00:26:54,346
(Peter) Hang on, what's this?
339
00:26:58,650 --> 00:27:01,586
�Is there a message on it?
�Yes, there is.
340
00:27:01,653 --> 00:27:03,747
But I can't read it in this light.
341
00:27:18,504 --> 00:27:21,997
"The faun Tumnus is under arrest
342
00:27:22,074 --> 00:27:25,169
"and awaiting trial on a charge of...
343
00:27:25,244 --> 00:27:27,440
"high treason
344
00:27:27,513 --> 00:27:32,008
"against Her Imperial Majesty Jadis,
Queen of Narnia..."
345
00:27:32,084 --> 00:27:37,216
..Chatelaine of Cair Paravel,
Empress of the Lone Islands, et cetera.
346
00:27:37,289 --> 00:27:41,818
Also of comforting Her Majesty's enemies
of harboring spies
347
00:27:41,894 --> 00:27:46,832
and, above all, of fraternizing with humans!
348
00:27:47,432 --> 00:27:51,995
Signed by me, Maugrim,
Captain of the Secret Police.
349
00:27:52,070 --> 00:27:54,130
Long live the Queen!
350
00:27:54,206 --> 00:27:57,574
(Roars)
27208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.