Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Vertaald door RonsWare.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:51,917 --> 00:00:54,586
2-4-3-8-7-8-7.
4
00:00:54,587 --> 00:00:56,422
De basis wordt aangevallen.
5
00:00:56,522 --> 00:00:57,758
De gevangenen zijn ontsnapt.
6
00:00:57,858 --> 00:00:59,991
Stuur hulp, alstublieft!
7
00:00:59,992 --> 00:01:00,792
Echo 1.
8
00:01:00,892 --> 00:01:03,128
Gaan het wetenschap en medische
vleugel in.
9
00:01:07,967 --> 00:01:09,967
Kom op! We gaan dood!
10
00:01:14,472 --> 00:01:15,874
Alle eenheden, houd er rekening mee!
11
00:01:15,974 --> 00:01:17,974
De basis is vergrendeld!
12
00:03:38,883 --> 00:03:41,585
Jullie Primaire doelwitten
zijn uiterst vijandig.
13
00:03:41,586 --> 00:03:46,757
Jullie bevelen zijn om te elimineren
wat je ziet.
14
00:03:46,758 --> 00:03:50,460
Deze doelwitten zullen op level 4
in de quarantaine gevangenis zitten.
15
00:03:50,461 --> 00:03:54,698
Het tweede doel is het veiligstellen
van het leidinggevende wetenschapsteam.
16
00:03:54,699 --> 00:03:58,769
Meld je eliminatie van de doelwitten
met nummers.
17
00:03:58,770 --> 00:04:00,038
Echo 1, jij neemt de leiding.
18
00:04:00,138 --> 00:04:01,806
Open en beveilig de ingang.
19
00:04:01,906 --> 00:04:05,575
Echo 2, treed binnen via de dienst tunnels
en beveilig level 3.
20
00:04:05,576 --> 00:04:08,179
Echo 3, lokaliseer en evacueer
het wetenschaps team.
21
00:04:08,180 --> 00:04:12,317
Echo 4, beveilig de
quarantaine gevangenis.
22
00:04:12,318 --> 00:04:14,118
Gaaf!
23
00:04:14,218 --> 00:04:16,921
Het is een verdomde zonde.
24
00:04:16,922 --> 00:04:21,758
Als we eenmaal het gebouw infiltreren zal
de beveiliging van de basis op hoog staan.
25
00:04:21,759 --> 00:04:22,994
Maar geef ze geen ruimte.
26
00:04:23,094 --> 00:04:24,028
Maak geen fouten.
27
00:04:24,128 --> 00:04:26,763
Vandaag geven ze je niks terug.
28
00:04:26,764 --> 00:04:30,301
Het werk gedaan krijgen.
29
00:04:30,302 --> 00:04:32,104
30 seconden tot de ingang positie.
30
00:04:32,204 --> 00:04:34,205
Net als fietsen, baas.
31
00:04:34,206 --> 00:04:36,808
Het is goed je terug te hebben.
32
00:05:37,536 --> 00:05:39,536
We gaan het onderhoudsgebied in.
33
00:06:26,317 --> 00:06:28,317
Mijn god!
34
00:06:52,411 --> 00:06:54,212
Help me.
35
00:06:54,312 --> 00:06:56,312
Help me.
36
00:06:57,882 --> 00:07:00,518
Echo papa, is binnen bij de
quarantaine gevangenis.
37
00:07:01,286 --> 00:07:04,321
Veilig, stand-by.
38
00:07:04,322 --> 00:07:06,891
Echo papa, cellen 1 tot 8 zijn open.
39
00:07:06,892 --> 00:07:08,960
Doelwitten zijn mobiel.
40
00:07:08,961 --> 00:07:10,961
Nee, alstublieft, nee.
41
00:07:14,065 --> 00:07:18,568
Echo papa, tango 3 uitgeschakeld.
42
00:08:19,197 --> 00:08:20,798
Alle echo eenheden wees gewaarschuwd.
43
00:08:20,898 --> 00:08:23,967
Doelwitten zijn de leiding systemen
binnengedrongen.
44
00:08:27,172 --> 00:08:29,874
Dit is echo papa, meld je.
45
00:08:29,875 --> 00:08:33,311
Doelwitten zijn doorgedrongen tot
de leiding systemen.
46
00:08:37,215 --> 00:08:39,716
Echo 3, doelwitten zijn op jouw level.
47
00:08:50,562 --> 00:08:51,997
Geef me wat te zien jongen,
waar zijn we?
48
00:08:52,097 --> 00:08:54,097
Wiki.
- Ja.
49
00:08:58,803 --> 00:08:59,738
Afdeling 4f.
50
00:08:59,838 --> 00:09:02,038
K-9 neurologisch onderzoeks vleugel.
51
00:09:02,039 --> 00:09:04,307
Verdomme ik haat honden.
52
00:09:05,343 --> 00:09:08,078
2,1 kinderen en een hond
voor jullie twee dan, nietwaar?
53
00:09:08,079 --> 00:09:09,516
Ze houdt meer van katten.
54
00:09:09,616 --> 00:09:11,415
Ze houdt van poesjes.
55
00:09:11,515 --> 00:09:13,883
Ja, dat mocht je verdomme willen.
56
00:09:15,153 --> 00:09:17,153
Houd op met dat geklets.
57
00:09:25,029 --> 00:09:27,098
Quarantaine gevangenis is veilig.
58
00:09:41,779 --> 00:09:43,015
Ben je in orde, baas?
59
00:09:43,115 --> 00:09:45,715
Je lijkt een beetje afgeleid.
60
00:09:45,716 --> 00:09:48,719
Het gaat goed.
61
00:09:48,720 --> 00:09:50,555
We hebben werk te doen.
62
00:09:50,655 --> 00:09:52,922
Laten we dat dan gaan doen.
63
00:09:52,923 --> 00:09:58,262
Amen. Want ik krijg al last van krampen.
64
00:09:58,263 --> 00:09:59,463
Veilig.
65
00:09:59,563 --> 00:10:01,165
Ga.
66
00:10:01,265 --> 00:10:04,268
Ik heb zand in openingen waarvan ik
niet eens wist dat ik ze had.
67
00:10:28,393 --> 00:10:30,662
Hoe hebben we deze rioolrat details
zo wie zo gekregen?
68
00:10:55,220 --> 00:10:59,389
Je neemt me verdomme in de maling.
69
00:10:59,390 --> 00:11:01,959
Deze is van de basis beveiliging.
70
00:11:13,538 --> 00:11:18,776
Hier staat dat hij Biomechanicus is.
71
00:11:18,777 --> 00:11:21,278
John McKinny.
72
00:11:21,279 --> 00:11:25,249
Geen enkel ander echo team
is hier eerder door geweest.
73
00:11:25,250 --> 00:11:28,918
Er is iets niet in orde.
74
00:11:33,225 --> 00:11:36,192
Beweging!
75
00:11:36,193 --> 00:11:40,196
Kijk op het bord.
76
00:11:40,197 --> 00:11:41,033
Niets.
77
00:11:41,133 --> 00:11:42,533
Je liet ons schrikken om niets, jongen.
78
00:11:42,633 --> 00:11:43,869
Ik zeg je,
ik zag wat.
79
00:11:43,969 --> 00:11:46,302
Deze tunnels spelen spelletjes
met je gedachten.
80
00:11:46,303 --> 00:11:48,371
We zitten zo'n 40 meter onder de
Australische Area 51.
81
00:11:48,372 --> 00:11:49,807
Ik denk dat het geoorloofd is.
82
00:11:49,907 --> 00:11:52,276
Ik denk dat je te veel films hebt gezien.
83
00:11:52,277 --> 00:11:54,277
Doe gewoon rustig.
84
00:11:58,682 --> 00:12:01,685
Echo 1, we worden aangevallen.
85
00:12:01,686 --> 00:12:03,686
Ik herhaal... Stevige weerstand
van de basis beveiliging.
86
00:12:03,889 --> 00:12:05,922
Vind nu een uitgang voor ons!
87
00:12:05,923 --> 00:12:07,923
Ga, ga, ga!
88
00:12:19,837 --> 00:12:21,172
Man neergeschoten, man neergeschoten!
89
00:12:21,272 --> 00:12:23,272
Haal ons hier weg!
90
00:12:24,408 --> 00:12:26,476
Echo eenheden, blijf bij je missie.
91
00:12:26,477 --> 00:12:29,779
Lichten uit.
Schakel over op nachtzicht.
92
00:12:29,780 --> 00:12:31,780
Jezus Christus.
93
00:12:43,260 --> 00:12:45,260
Veilig.
94
00:12:49,601 --> 00:12:53,671
Hoe ziet onze zes eruit?
95
00:12:53,672 --> 00:12:55,672
Negatief.
96
00:13:08,419 --> 00:13:10,419
Laten we gaan.
97
00:13:23,201 --> 00:13:26,369
Wacht.
98
00:13:26,370 --> 00:13:29,206
Ik heb een uitwendige beweging
40 meter ten noorden van ons.
99
00:13:29,241 --> 00:13:31,241
Alleen vuren op mijn commando.
100
00:13:36,447 --> 00:13:38,447
Tien meter van het doel.
101
00:13:47,625 --> 00:13:48,560
Staak het vuren!
102
00:13:48,660 --> 00:13:51,061
Ga!
103
00:13:52,029 --> 00:13:55,231
Doelwit gaat naar rechts.
104
00:13:55,232 --> 00:13:56,300
Nee wacht.
105
00:13:56,400 --> 00:13:58,835
Links.
106
00:13:58,836 --> 00:14:01,171
Doodlopend in het zicht, 50 meter.
107
00:14:01,172 --> 00:14:03,172
Draai naar rechts.
108
00:14:06,410 --> 00:14:08,410
Doelwit is gestopt.
109
00:15:02,167 --> 00:15:05,134
Dat kan niet.
110
00:15:05,135 --> 00:15:06,571
Dat kan jij niet zijn.
111
00:15:06,671 --> 00:15:09,273
Romeo, waar ben je?
112
00:15:09,274 --> 00:15:10,475
Praat tegen me.
113
00:15:10,575 --> 00:15:11,841
Baas, we komen naar binnen.
114
00:15:11,941 --> 00:15:13,941
Blijf op je positie.
115
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Weet je wie ik ben?
116
00:15:37,702 --> 00:15:39,702
Weet je wie je bent?
117
00:15:48,947 --> 00:15:53,182
Je bent in een facilliteit
zo'n 80 meter ondergronds.
118
00:15:53,183 --> 00:15:56,552
En ik ben hier om je eruit te halen.
119
00:15:56,553 --> 00:16:00,025
Maar je moet me wel een beetje
vertrouwen, ok�?
120
00:16:01,025 --> 00:16:03,093
Jouw vertrouwen?
121
00:16:08,832 --> 00:16:10,832
Echo team, ga door.
122
00:16:16,106 --> 00:16:17,275
Baas!
123
00:16:17,375 --> 00:16:18,442
Staak het vuren!
124
00:16:18,542 --> 00:16:19,810
Dat is zij.
Dat is Tango 8.
125
00:16:19,910 --> 00:16:21,513
Ik heb je een direct bevel gegeven, soldaat!
126
00:16:21,613 --> 00:16:23,179
Ja. maar het zijn niet de orders
van Echo's vader.
127
00:16:23,279 --> 00:16:24,480
Nee, ze zijn van mij.
128
00:16:24,580 --> 00:16:25,649
Dus laat je wapens zakken.
129
00:16:25,749 --> 00:16:27,217
Wat gebeurt er daar achter?
130
00:16:27,317 --> 00:16:28,688
Laat ons het ook weten, baas.
131
00:16:28,788 --> 00:16:30,854
Wat is er aan de hand?
132
00:16:35,659 --> 00:16:36,495
Ik heb een beweging.
133
00:16:36,595 --> 00:16:37,629
Praat tegen me.
134
00:16:37,729 --> 00:16:39,031
We hebben nog een buitenstaander.
135
00:16:39,131 --> 00:16:41,697
50 meter, komt naar ons toe op 6 uur.
136
00:16:41,698 --> 00:16:43,434
Weet je het zeker?
137
00:16:43,534 --> 00:16:46,070
Wacht.
138
00:16:46,071 --> 00:16:51,375
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
139
00:16:51,376 --> 00:16:53,177
Ik weet het zeker..
Het is een groot signaal, baas.
140
00:16:53,277 --> 00:16:54,479
Dit slaat nergens op.
141
00:16:54,579 --> 00:16:56,579
Ik kom eraan, jongen.
142
00:16:58,982 --> 00:16:59,818
40 meter.
143
00:16:59,918 --> 00:17:01,219
Achteruit, soldaat.
144
00:17:01,319 --> 00:17:03,454
Ik ga het niet nog een keer zeggen.
145
00:17:04,490 --> 00:17:06,224
20 meter.
146
00:17:06,324 --> 00:17:07,258
Hebben we een uitgang?
147
00:17:07,358 --> 00:17:11,327
Het zit recht boven je.
148
00:17:11,328 --> 00:17:13,430
Je neemt me in de maling.
149
00:17:20,038 --> 00:17:22,839
Dat meen je niet.
150
00:17:29,814 --> 00:17:31,814
Contact!
151
00:17:32,049 --> 00:17:33,119
Nee, wiki, jij blijft hier.
152
00:17:33,219 --> 00:17:34,852
Jij blijft hier!
Baas!
153
00:17:34,952 --> 00:17:36,520
Heb je het in zicht?
In zicht?
154
00:17:36,620 --> 00:17:39,155
Wat hebben ze hier in hemelsnaam
gedaan?
155
00:17:39,156 --> 00:17:40,159
Vechten of vluchten, jongen?
156
00:17:40,259 --> 00:17:42,060
Vluchten, zeker weten vluchten!
157
00:17:42,160 --> 00:17:43,763
Ik maak dit ding alleen kwader!
158
00:17:43,863 --> 00:17:48,132
Jezus Christus!
159
00:17:48,133 --> 00:17:50,233
Magkit, nu!
160
00:17:50,234 --> 00:17:52,402
Magkit, magkit nu!
161
00:17:52,403 --> 00:17:55,072
Fourpack!
162
00:17:55,073 --> 00:17:57,073
Kom op.
163
00:17:59,877 --> 00:18:03,479
Ja, kom op!
164
00:18:09,319 --> 00:18:11,319
Kom op, jij klootzak!
165
00:18:16,528 --> 00:18:17,327
Christus, ga naar binnen.
166
00:18:17,427 --> 00:18:19,497
Verdomde klootzak.
167
00:18:22,099 --> 00:18:25,602
Kom op, klootzak!
168
00:18:25,603 --> 00:18:26,303
We zijn veilig.
169
00:18:26,403 --> 00:18:28,403
Ik ben vlak achter je.
170
00:18:32,509 --> 00:18:34,509
Wik!
171
00:18:36,580 --> 00:18:37,582
Beweeg je niet.
172
00:18:37,682 --> 00:18:38,715
Haast je!
173
00:18:38,815 --> 00:18:40,815
Laten we gaan jongen, laten we gaan!
174
00:18:43,688 --> 00:18:47,089
Fuck you.
Fuck you!
175
00:18:49,394 --> 00:18:50,160
Snel.
176
00:18:50,260 --> 00:18:52,261
Ik heb je maat.
177
00:18:52,262 --> 00:18:52,930
Ben je in orde?
178
00:18:53,030 --> 00:18:55,030
Het gaat prima, hebben we het gestopt?
179
00:18:55,866 --> 00:18:57,334
Ik denk het niet.
180
00:18:57,434 --> 00:18:58,170
Je bloedt.
181
00:18:58,270 --> 00:19:01,505
Nee, kom op, ga ga ga ga!
182
00:19:01,506 --> 00:19:02,372
Ben je in orde?
183
00:19:02,472 --> 00:19:03,074
Kom op!
184
00:19:03,174 --> 00:19:05,174
Haast je!
185
00:19:17,488 --> 00:19:21,026
Dames en heren, Elvis verlaat
het verdomde gebouw.
186
00:19:22,026 --> 00:19:23,660
Ik heb je.
187
00:19:23,760 --> 00:19:24,629
Ja.
188
00:19:24,729 --> 00:19:25,630
Hebbes.
189
00:19:25,730 --> 00:19:26,430
Kom op.
190
00:19:26,530 --> 00:19:28,530
Heb je me gemist?
191
00:19:36,273 --> 00:19:38,142
Will!
192
00:19:38,242 --> 00:19:40,710
Diane!
193
00:19:42,846 --> 00:19:44,349
Baas, we moeten iets doen!
194
00:19:44,449 --> 00:19:45,650
Doe iets!
195
00:19:45,750 --> 00:19:47,184
Blaas die klootzak op, baas!
196
00:19:47,284 --> 00:19:48,919
Baby, alstublieft!
We krijgen je er wel uit.
197
00:19:49,019 --> 00:19:52,256
Kom op, gooi het naar beneden!
198
00:19:52,257 --> 00:19:53,591
Blaas het op.
199
00:19:53,691 --> 00:19:55,493
Blaas het op!
200
00:19:55,593 --> 00:19:58,029
Nee, baas!
201
00:19:59,029 --> 00:20:01,632
Ik hou van je, baby.
202
00:20:06,304 --> 00:20:07,604
Ga van me af!
203
00:20:07,704 --> 00:20:09,704
Ga van me af!
204
00:20:33,597 --> 00:20:35,832
Raak me verdomme niet aan!
205
00:20:35,833 --> 00:20:37,833
Je bent zwanger.
206
00:20:40,938 --> 00:20:44,574
Hoe kan jij dat in hemelsnaam weten.
207
00:20:44,575 --> 00:20:46,009
Hoe kun je dat weten?
208
00:20:46,109 --> 00:20:47,079
Wik... - Geef me antwoord!
209
00:20:47,179 --> 00:20:48,947
Wik?
Geef me antwoord!
210
00:20:49,047 --> 00:20:50,648
Ik wil dat je rustig wordt
en je wapen laat zakken.
211
00:20:50,748 --> 00:20:52,748
Lijk ik niet al rustig, baas?
212
00:20:57,121 --> 00:20:59,588
Je bent zwanger.
213
00:20:59,589 --> 00:21:00,325
Echo 3, rapporteer.
214
00:21:00,425 --> 00:21:02,293
Dit is echo papa, rapporteer.
215
00:21:02,393 --> 00:21:03,128
Echo 3, rapporteer.
216
00:21:03,228 --> 00:21:05,228
Dit is echo papa.
217
00:21:07,664 --> 00:21:11,034
Wat is er met je aan de hand, baas?
218
00:21:11,035 --> 00:21:13,135
Wij hebben een geschiedenis.
219
00:21:13,136 --> 00:21:15,504
We riskeren een rechtzaak omdat
jij het doelwit hebt geneukt?
220
00:21:15,505 --> 00:21:17,276
Het is iets ingewikkelder dan dat.
221
00:21:17,376 --> 00:21:18,409
Waarom?
222
00:21:18,509 --> 00:21:20,509
Neuk je alle andere doelwitten ook?
223
00:21:22,380 --> 00:21:24,148
Je gaat veel te ver.
224
00:21:24,248 --> 00:21:28,451
Ik gedraag me niet alsof ik het zelf
heb getekend.
225
00:21:28,452 --> 00:21:29,687
Dit slaat nergens op!
226
00:21:29,787 --> 00:21:32,088
De bevelen zijn om de trut uit te schakelen.
227
00:21:32,089 --> 00:21:34,256
Wat denk je dat er gaat gebeuren
als jullie twee�n hier
228
00:21:34,257 --> 00:21:35,393
hand in hand naar buiten lopen?
229
00:21:35,493 --> 00:21:38,828
Ze gaan haar verdomme vermoorden.
230
00:21:38,829 --> 00:21:39,764
H�!
231
00:21:39,864 --> 00:21:40,631
Kom op!
232
00:21:40,731 --> 00:21:41,999
Kom op!
233
00:21:42,099 --> 00:21:43,433
Jij en ik, baby, kom op!
234
00:21:43,533 --> 00:21:44,767
Iedereen een stap achteruit!
235
00:21:44,867 --> 00:21:46,305
Jij en ik!
236
00:21:46,405 --> 00:21:47,205
Kom op.
237
00:21:47,305 --> 00:21:50,507
Jij ook, soldaat!
238
00:21:50,508 --> 00:21:52,276
Soldaat?
239
00:21:52,376 --> 00:21:58,248
Je hanteert een wapen als een.
240
00:21:58,249 --> 00:22:00,249
Weet je echt helemaal niets meer?
241
00:22:04,588 --> 00:22:06,856
Eve?
242
00:22:06,857 --> 00:22:14,498
Nou, Eve, een pistool op mijn team richten
zal hen alleen maar uitdagen.
243
00:22:15,501 --> 00:22:20,470
Je hebt daar gelijk in.
244
00:22:20,471 --> 00:22:23,373
Ze is mijn vrouw.
245
00:22:23,374 --> 00:22:24,707
Ja, natuurlijk is ze dat.
246
00:22:24,807 --> 00:22:26,910
En Wiki is mijn cockerspani�l.
247
00:22:26,911 --> 00:22:29,078
Kom op.
248
00:22:29,079 --> 00:22:32,114
Maar dat kan haar niet zijn.
249
00:22:32,115 --> 00:22:36,952
Mijn vrouw is verdronken.
250
00:22:42,492 --> 00:22:46,095
Je had moeten blijven, baas.
251
00:22:46,096 --> 00:22:48,198
Je hebt ons allemaal in gevaar gebracht.
252
00:22:48,199 --> 00:22:50,366
De doelwitten kennen brengt de
missie in gevaar.
253
00:22:50,367 --> 00:22:51,968
Ze kwam naar voren in de missie briefing.
254
00:22:52,068 --> 00:22:53,138
Ik moest het eerst bij haar zijn.
255
00:22:53,238 --> 00:22:54,371
Ik moest het zeker weten.
256
00:22:54,471 --> 00:22:57,339
Ben ik de enige die hier iets mist?
257
00:22:57,340 --> 00:23:01,412
Het leger is gewoonweg vergeten
dat ze jou hierheen stuurden.
258
00:23:01,413 --> 00:23:06,082
Om je vrouw te vermoorden?
259
00:23:06,083 --> 00:23:12,788
We kennen elkaar al heel lang, maar ik
herinner me geen bruiloft.
260
00:23:14,558 --> 00:23:16,393
Het spijt me, Wik.
261
00:23:16,493 --> 00:23:19,762
Ik weet hoe moeilijk het is om
iemand te verliezen.
262
00:23:19,763 --> 00:23:22,132
Fuck you!
263
00:23:33,277 --> 00:23:36,880
Weet je zeker dat zij het is?
264
00:23:36,881 --> 00:23:40,217
Absoluut.
265
00:23:40,218 --> 00:23:48,218
Ik kan het niet uitleggen...
Maar zij is het.
266
00:23:58,869 --> 00:24:02,605
Hoe gaan we haar hier uit krijgen?
267
00:24:02,606 --> 00:24:05,040
Ik ben er mee bezig.
268
00:24:05,041 --> 00:24:08,278
Laten we naar boven gaan, naar
het uitgangspunt.
269
00:24:08,279 --> 00:24:14,851
We sluipen weg en vanaf daar
grijpen we onze kans.
270
00:24:14,852 --> 00:24:17,653
Ik vraag je niet om ons te volgen.
271
00:24:17,654 --> 00:24:20,923
Maar ik vraag ook niet om toestemming.
272
00:24:20,924 --> 00:24:23,044
Waar we hier beneden ook mee te maken
hebben, we doen het beter
273
00:24:24,028 --> 00:24:27,329
als we bij elkaar blijven.
274
00:24:27,330 --> 00:24:29,431
Ok�.
275
00:24:30,934 --> 00:24:34,136
Welke richting?
276
00:24:34,137 --> 00:24:36,706
De navigatie kaart is weg.
277
00:24:36,707 --> 00:24:38,376
Omhoog.
278
00:24:38,476 --> 00:24:43,613
Liften en deuren zullen met een
code beveiligd zijn.
279
00:24:43,614 --> 00:24:48,611
Ze komt met ons mee.
280
00:25:13,611 --> 00:25:16,819
Veilig.
281
00:25:22,819 --> 00:25:26,122
Waarom zou commando ons hierheen
sturen zonder paraplu, baas?
282
00:25:26,123 --> 00:25:31,827
Je zou het moeten weten, fourpack.
283
00:25:31,828 --> 00:25:34,864
Klinkt wel als iets dat we
zouden moeten weten.
284
00:25:34,865 --> 00:25:40,107
Dat doet een zwangerschap ook, Korporaal.
285
00:25:44,107 --> 00:25:46,643
Hoe zit het met jou, lieverd?
286
00:25:46,644 --> 00:25:51,286
Je praat niet veel, nietwaar?
287
00:25:55,286 --> 00:25:58,826
Ja, Wiki.
288
00:26:01,826 --> 00:26:07,329
Dus we waren getrouwd?
289
00:26:07,330 --> 00:26:10,299
We waren samen gestationeerd
in het buitenland.
290
00:26:10,300 --> 00:26:13,236
Onze cover was pas getrouwden.
291
00:26:16,941 --> 00:26:20,543
Het was Frankrijk.
292
00:26:20,544 --> 00:26:23,212
Ja.
293
00:26:23,213 --> 00:26:28,183
Ik kan alleen... Beelden zien.
Stukjes van dingen.
294
00:26:28,184 --> 00:26:36,184
Wat nog meer?
- Niets.
295
00:26:36,460 --> 00:26:40,063
Onze missie was in gevaar gebracht.
296
00:26:40,064 --> 00:26:44,768
De dag dat we samen weg zouden gaan
kon niemand ons vinden.
297
00:26:44,769 --> 00:26:47,269
Ik was weggeslopen om iets te halen.
298
00:26:47,270 --> 00:26:50,984
Toen ik terugkwam, was jij weg.
299
00:27:00,984 --> 00:27:03,420
En je neemt het jezelf kwalijk?
300
00:27:03,421 --> 00:27:06,221
Elke dag.
301
00:27:06,222 --> 00:27:08,222
Maar nu ben je hier.
302
00:27:09,026 --> 00:27:11,694
Maar hoe kan ik hier zijn?
303
00:27:11,695 --> 00:27:15,164
Ik weet het niet,
maar ik ben van plan het uit te zoeken.
304
00:27:15,165 --> 00:27:17,165
Ga.
305
00:27:19,336 --> 00:27:22,204
Ik zal gaan om er zeker van te
zijn dat het veilig is.
306
00:27:22,205 --> 00:27:24,419
Ze zullen je geen pijn doen.
307
00:27:49,933 --> 00:28:11,098
Red me.
Red me.
308
00:28:20,064 --> 00:28:21,865
Staak het vuren!
309
00:28:21,965 --> 00:28:23,168
Christus, in hemelsnaam!
310
00:28:23,268 --> 00:28:25,335
Wat is er gebeurd?
311
00:28:25,336 --> 00:28:26,137
Jezus.
312
00:28:26,237 --> 00:28:27,970
Christus, man, wat in hemelsnaam!
313
00:28:28,070 --> 00:28:29,606
Kapitein.
Wat is er gebeurd?
314
00:28:29,706 --> 00:28:30,706
Ik zag iets.
315
00:28:30,806 --> 00:28:31,841
Ik zal je vertellen wat er is gebeurd.
316
00:28:31,941 --> 00:28:34,344
Jij schietgrage holbewoner
hebt me bijna vermoord!
317
00:28:34,345 --> 00:28:36,772
Doe rustig!
Het was een ongeluk.
318
00:28:36,913 --> 00:28:37,546
Een ongeluk?
319
00:28:37,646 --> 00:28:39,217
Je teen stoten is een ongeluk.
320
00:28:39,317 --> 00:28:40,986
Dit is een ramp!
321
00:28:41,086 --> 00:28:45,989
Doe rustig.
322
00:28:45,990 --> 00:28:50,593
Ze is een burger, baas.
323
00:28:50,594 --> 00:28:52,196
Dan is het verdomme moord, nietwaar?
324
00:28:52,296 --> 00:28:59,007
Matthews, ik denk dat je moet luisteren
naar de man met het pistool.
325
00:29:03,007 --> 00:29:05,575
Jezus Christus.
326
00:29:05,576 --> 00:29:07,576
Wat heb je met haar gedaan?
327
00:29:08,244 --> 00:29:11,156
Wat hebben jullie Franken idioten
hier beneden gedaan?
328
00:29:11,157 --> 00:29:11,649
Korporaal!
329
00:29:11,749 --> 00:29:14,315
We hebben zojuist een man verloren door
een van hun experimenten
330
00:29:14,316 --> 00:29:16,761
en ik wil weten waar
we het tegenop nemen,
331
00:29:16,861 --> 00:29:19,721
en ik ga ervan uit dat
jij ons dat kan vertellen.
332
00:29:19,722 --> 00:29:22,760
Als je op het punt staat om een man
te vermoorden heeft aardigheid geen zin.
333
00:29:33,537 --> 00:29:36,772
Je lijkt niet zo van streek als je collega.
334
00:29:36,773 --> 00:29:40,876
Hij was erg aan zijn werk gehecht.
335
00:29:40,877 --> 00:29:42,679
En wat voor werk is dat?
336
00:29:42,779 --> 00:29:44,547
Gewaarborgd werk.
337
00:29:44,647 --> 00:29:51,125
Boven jouw loon.
Niet lullig bedoeld.
338
00:29:55,125 --> 00:30:00,229
Wik, laat hem gaan.
339
00:30:00,230 --> 00:30:02,731
Fourpack.
340
00:30:02,732 --> 00:30:05,235
Schiet die neer.
341
00:30:05,236 --> 00:30:07,570
Nee, nee, nee, nee, nee, nee..
Wacht, wacht... wacht!
342
00:30:07,571 --> 00:30:08,339
Nee, nee!
343
00:30:08,439 --> 00:30:10,940
Waar hebben we mee te maken?
344
00:30:10,941 --> 00:30:14,409
Het zijn... Visuele en auditieve
hallucinaties veroorzaakt door een,
345
00:30:14,410 --> 00:30:18,213
ontregeling van de synopsis
en neurale uitbreidingen.
346
00:30:21,417 --> 00:30:26,256
Ik ben twee blikken korter dan een sixpack,
dus in het Engels, eikel.
347
00:30:26,257 --> 00:30:28,258
Biomechanica.
348
00:30:28,259 --> 00:30:31,972
De toepassing van mechanische
beginselen op biologische systemen.
349
00:30:37,701 --> 00:30:38,535
Ok�.
350
00:30:38,635 --> 00:30:44,908
Matthews... Laat hem uitpraten.
351
00:30:44,909 --> 00:30:49,945
We zijn net klaar met een
radicale hersen transplantatie.
352
00:30:49,946 --> 00:30:54,019
Een procedure op haar.
353
00:30:55,019 --> 00:30:57,687
Dat is waar alles uit zijn dak ging.
354
00:30:57,688 --> 00:31:01,723
Een ordelijke begon te schreewen en
vermoordde toen een van de verpleegsters.
355
00:31:01,724 --> 00:31:05,261
Toen ging de basis in lockdown en we
proberen via de leidingen te ontsnappen.
356
00:31:05,262 --> 00:31:06,764
Maar zij is de oorzaak.
357
00:31:06,864 --> 00:31:07,931
Je moet je van haar ontdoen.
358
00:31:08,031 --> 00:31:08,965
Dat is genoeg.
359
00:31:09,065 --> 00:31:10,900
Ok�, nee, jij moet je van haar ontdoen.
360
00:31:11,000 --> 00:31:15,872
Dat is genoeg!
361
00:31:15,873 --> 00:31:19,823
Ik zeg dat we ze allemaal
afschieten en hier...
362
00:31:19,923 --> 00:31:23,873
als de sodemieter weg
gaan en de dag afsluiten.
363
00:31:24,048 --> 00:31:27,816
Jij en je mannen zitten hier tot
over je oren in, kapitein.
364
00:31:27,817 --> 00:31:29,986
Mensen verdrinken op die manier.
365
00:31:29,987 --> 00:31:33,389
In mijn werk is dat hoe we
ze leren zwemmen.
366
00:31:33,390 --> 00:31:37,893
Mijn loonschaal laat geen oppas werk toe,
367
00:31:37,894 --> 00:31:44,566
maar ik heb mijn bevelen, dus jij en
je team staan onder mijn vleugels.
368
00:31:44,567 --> 00:31:50,147
Je doet precies wat ik je zeg,
wanneer ik het zeg, begrepen?
369
00:31:58,147 --> 00:32:01,351
Perfect.
370
00:32:01,352 --> 00:32:03,120
Ok�, luister.
371
00:32:03,220 --> 00:32:07,757
Naar boven is eruit, en dat is waar
we heengaan.
372
00:32:07,758 --> 00:32:09,360
Fourpack, jij gaat voor.
373
00:32:09,460 --> 00:32:11,834
Wik, bescherm ons zes.
- Begrepen.
374
00:32:11,862 --> 00:32:13,862
Laten we gaan.
375
00:32:46,462 --> 00:32:50,404
Lopen.
376
00:32:54,404 --> 00:32:56,404
Kom op, lopen!
377
00:33:10,119 --> 00:33:10,988
Dus, vertel me eens, dok.
378
00:33:11,088 --> 00:33:12,323
Darius.
379
00:33:12,423 --> 00:33:14,158
Darius Caesar.
380
00:33:14,258 --> 00:33:21,497
Hoe kan het dat een vrouw die dood is hier
in een militaire basis zit in niemandsland?
381
00:33:21,498 --> 00:33:24,637
Eve is een heel speciale vrouw...
382
00:33:24,638 --> 00:33:30,373
Maar hoe zij bij ons is gekomen
gaat buiten mijn boekje.
383
00:33:30,374 --> 00:33:30,974
Kom op.
384
00:33:31,074 --> 00:33:33,909
Het spijt me dat ik je niet de antwoorden
kan geven waar je naar op zoek bent.
385
00:33:33,910 --> 00:33:36,745
Nou, je moet iemand tegen de haren in
hebben gestreken om de aandacht,
386
00:33:36,746 --> 00:33:38,881
van het zooitje van hogerhand te krijgen.
387
00:33:38,882 --> 00:33:42,451
Je lijkt me een man die de aard van
het geheime werkt begrijpt.
388
00:33:42,452 --> 00:33:45,219
Wat we hier doen is niet bepaald
goedgekeurd door de overheid.
389
00:33:45,220 --> 00:33:47,220
Welke overheid?
390
00:33:48,192 --> 00:33:52,127
Godver.
391
00:33:52,128 --> 00:33:56,369
Dat was op dit level.
392
00:34:00,369 --> 00:34:02,505
Lopen.
393
00:34:02,506 --> 00:34:04,239
Ga dan, ga dan.
394
00:34:04,339 --> 00:34:05,142
In godsnaam, sta op.
395
00:34:05,242 --> 00:34:07,242
Sta op, ga.
396
00:34:16,619 --> 00:34:17,819
Lopen! Bukken!
397
00:34:17,919 --> 00:34:19,987
Is dit wel een goed idee?
398
00:34:19,988 --> 00:34:21,456
Met je hoofd naar de chaos kruipen?
399
00:34:21,556 --> 00:34:23,327
Dat is hoe we de wereld tegemoet treden.
400
00:34:23,427 --> 00:34:25,427
Kunnen we net zo goed op de zelfde
manier eruit gaan.
401
00:34:26,028 --> 00:34:27,163
Ik lag in een stuitligging bij de geboorte.
402
00:34:27,263 --> 00:34:29,598
Ik denk dat ik op deze manier terugga.
- Lopen!
403
00:34:29,599 --> 00:34:31,200
Ok�.
404
00:34:31,300 --> 00:34:34,041
Wezel.
405
00:34:50,186 --> 00:34:52,587
Staak het vuren, Staak het vuren!
406
00:34:52,588 --> 00:34:53,657
Dit is echo 3!
407
00:34:53,757 --> 00:34:55,059
Identificeer jezelf.
408
00:34:55,159 --> 00:34:56,261
Wat wil je?
409
00:34:56,361 --> 00:34:58,361
Jullie zijn allemaal tegen mij!
410
00:35:09,005 --> 00:35:11,841
Het zijn echo 2 en een onbekende.
411
00:35:11,842 --> 00:35:14,343
Wat is er aan de hand?
Schieten ze op ons?
412
00:35:14,344 --> 00:35:20,348
Echo 2, dit is vriendelijk Echo 3,
laat je wapen zakken!
413
00:35:25,789 --> 00:35:30,593
Identificeer jezelf!
414
00:35:30,594 --> 00:35:35,297
Wik, ga naar boven.
415
00:35:35,298 --> 00:35:36,134
Bescherm ons hier.
416
00:35:36,234 --> 00:35:39,201
Als een tapijt, baas.
417
00:35:39,202 --> 00:35:40,939
Identificeer jezelf!
418
00:35:41,039 --> 00:35:42,405
Identificeer jezelf!
419
00:35:42,505 --> 00:35:43,706
Laat je handen zien!
420
00:35:43,806 --> 00:35:47,869
Laat je... Laat je handen zien.
421
00:36:45,369 --> 00:36:48,671
Vermoord ze.
422
00:36:48,672 --> 00:36:52,642
Baas.
423
00:36:52,643 --> 00:36:56,078
Baas.
424
00:37:08,891 --> 00:37:10,892
Wat is er gebeurd?
425
00:37:10,893 --> 00:37:12,296
Zeg jij het maar.
426
00:37:12,396 --> 00:37:14,064
Wat is er aan de hand?
427
00:37:14,164 --> 00:37:16,164
Zijn we veilig?
428
00:37:21,804 --> 00:37:23,673
Houd dit voor je.
429
00:37:23,773 --> 00:37:25,508
Houd wat voor me?
430
00:37:25,608 --> 00:37:27,977
Ik heb geen flauw idee wat er
zojuist is gebeurd.
431
00:37:27,978 --> 00:37:30,178
Zijn we veilig?
432
00:37:30,179 --> 00:37:31,981
Zijn we veilig.
433
00:37:32,081 --> 00:37:33,249
Lopen.
434
00:37:33,349 --> 00:37:37,324
Lopen!
435
00:37:40,324 --> 00:37:43,297
Succes, Matthews.
436
00:37:47,297 --> 00:37:55,297
Verdomme.
Er is er een vermist.
437
00:37:55,303 --> 00:37:58,349
Goed, laat de kleine rat maar
in dit doolhof.
438
00:38:08,050 --> 00:38:10,218
Wat in hemelsnaam is hier gebeurd, baas?
439
00:38:10,219 --> 00:38:12,088
Oh, mijn God.
440
00:38:12,188 --> 00:38:15,256
Het was een gevecht van dichtbij.
441
00:38:15,257 --> 00:38:16,324
Ze hebben dit elkaar aan gedaan.
442
00:38:16,424 --> 00:38:18,660
Ja, maar dat slaat nergens op.
443
00:38:18,661 --> 00:38:22,297
Nee, dat klopt.
444
00:38:22,298 --> 00:38:24,866
Je hebt wat uit te leggen.
445
00:38:24,867 --> 00:38:28,303
Ik weet niet precies wat
ik je moet vertellen.
446
00:38:28,304 --> 00:38:31,573
Dat is niet goed genoeg, dok.
447
00:38:31,574 --> 00:38:35,877
Ik ben erg redelijk geweest.
448
00:38:35,878 --> 00:38:37,079
Maar zoek het maar uit.
449
00:38:37,179 --> 00:38:38,295
Ik heb vandaag al een
burger doodgeschoten.
450
00:38:38,395 --> 00:38:38,914
Nee, nee, nee, wacht!
451
00:38:39,014 --> 00:38:40,651
Ok�, wacht, wacht, wacht!
452
00:38:40,751 --> 00:38:42,751
Wacht.
453
00:38:44,221 --> 00:38:50,293
Wat als ik je vertelde dat iedere
westerse wereldleider,
454
00:38:50,294 --> 00:38:54,730
rond de klok wordt beschermd
door een psychische blocker?
455
00:38:55,665 --> 00:38:58,366
Net als Emily hier.
456
00:38:58,367 --> 00:39:00,236
Beschermd tegen wat?
457
00:39:00,336 --> 00:39:02,738
Invloeden van buitenaf.
458
00:39:02,739 --> 00:39:07,276
Afstand kijkers, of toestaanders,
zoals wij ze zijn gaan noemen.
459
00:39:07,277 --> 00:39:08,845
Afstand wat-ers?
460
00:39:08,945 --> 00:39:10,748
De mogelijkheid om informatie vanaf
een afstand te verkrijgen,
461
00:39:10,848 --> 00:39:15,718
of ongeziene doelwitten die gebruik
maken van paranormale gaven.
462
00:39:15,719 --> 00:39:18,853
In de jaren 80 hebben de russen een
paranormale afdeling ontwikkeld,
463
00:39:18,854 --> 00:39:21,002
om telepathische
bezienswaardigheden zoals Emily...
464
00:39:21,102 --> 00:39:22,892
en Eve in te zetten als
wapens voor spionage.
465
00:39:22,992 --> 00:39:24,927
Nu moeten we deze
dreiging serieus nemen,
466
00:39:25,027 --> 00:39:26,863
waardoor dit project Genesis is ontstaan.
467
00:39:26,963 --> 00:39:27,831
Genesis?
468
00:39:27,931 --> 00:39:31,567
Ons eigen programma om de geldigheid
van de psychische strijd te testen.
469
00:39:31,568 --> 00:39:33,935
Dat is geweldig.
470
00:39:33,936 --> 00:39:36,327
Dus, we zijn hier naar
toegestuurd om een aantal...
471
00:39:36,427 --> 00:39:37,474
handlezers te vermoorden?
472
00:39:37,574 --> 00:39:40,975
Nu maak je een fout, deze faciliteit
staat onder psychische aanval.
473
00:39:40,976 --> 00:39:42,111
Door wie?
474
00:39:42,211 --> 00:39:43,546
Die man?
475
00:39:43,646 --> 00:39:45,747
Gevangenen zoals hij.
476
00:39:45,748 --> 00:39:49,717
Toen jullie hier binnen braken gingen de
veiligheidmaatregelen voor een moment uit.
477
00:39:49,718 --> 00:39:52,921
De cellen in het quarantaine gedeelte
werden geopend.
478
00:39:52,922 --> 00:39:54,557
Dit waren onze eerste test personen.
479
00:39:54,657 --> 00:39:57,125
Ze hebben bewezen dat ze erg moeilijk
onder controle te houden zijn.
480
00:39:57,126 --> 00:40:02,263
Ja, je meent het.
481
00:40:02,264 --> 00:40:06,334
Dit is groter dan jij
en je mannen, kapitein.
482
00:40:06,335 --> 00:40:09,939
Er is daar een onzichtbaar slagveld.
483
00:40:09,940 --> 00:40:13,610
Psychische soldaten, in staat om onze
vijanden tegen zichzelf te doen keren.
484
00:40:13,611 --> 00:40:16,645
Een hele frontlinie vervanging.
485
00:40:16,646 --> 00:40:18,848
Jezus Christus, je bent gestoord.
486
00:40:18,849 --> 00:40:21,484
Wat deden ze?
487
00:40:21,485 --> 00:40:23,223
Nou, de genialiteit van
de ene man kan gezien...
488
00:40:23,323 --> 00:40:24,887
worden als de andere man
zijn krankzinnigheid.
489
00:40:24,987 --> 00:40:26,689
Wat heb je met me gedaan?
490
00:40:26,789 --> 00:40:30,158
Het is niet wat ik je heb aangedaan,
het is wat ik voor je heb gedaan.
491
00:40:30,159 --> 00:40:35,096
Wat, een verknipte kappersbeurt
en een slechte hechting?
492
00:40:35,097 --> 00:40:36,708
Toen jij naar deze faciliteit kwam,
493
00:40:36,808 --> 00:40:40,835
leed je aan chronische neurologische
aanvallen.. Je was stervende.
494
00:40:40,836 --> 00:40:42,332
Ik moest het aanvallende
deel van je hersenen...
495
00:40:42,432 --> 00:40:44,432
verwijderen en het vervangen
met dat van een donor.
496
00:40:45,007 --> 00:40:47,909
De transplantatie die je hebt ondergaan,
497
00:40:47,910 --> 00:40:51,913
heeft niet alleen je leven gered,
het heeft je uniek gemaakt.
498
00:40:51,914 --> 00:40:52,983
Uniek in zijn soort.
499
00:40:53,083 --> 00:40:55,517
De volgende... - Interspecies?
500
00:40:55,518 --> 00:40:57,620
Wat heb je verdomme in mijn hoofd gezet?
501
00:40:57,621 --> 00:40:58,622
Verdomme?
502
00:40:58,722 --> 00:41:01,256
Waarom, waarom, waarom heb je
me dit aangedaan?
503
00:41:01,257 --> 00:41:03,257
Je bood je aan als vrijwilliger!
504
00:41:12,768 --> 00:41:16,538
Je gaat het terugdraaien,
wat je me ook hebt aangedaan!
505
00:41:16,539 --> 00:41:18,573
Je gaat het terugdraaien!
506
00:41:18,574 --> 00:41:19,544
Alstublieft!
507
00:41:19,644 --> 00:41:21,644
Je zou sterven als ik het zou proberen.
508
00:41:21,648 --> 00:41:24,778
Bovendien is het lab vernietigd
toen ze de faciliteit bestormden.
509
00:41:24,779 --> 00:41:28,340
Eve, we vinden wel een manier,
maar eerst moeten we hier weg.
510
00:41:28,341 --> 00:41:28,852
Nee.
511
00:41:28,952 --> 00:41:30,388
Je bent gestuurd om mij te vermoorden.
512
00:41:30,488 --> 00:41:34,089
Je... nee, er is geen andere manier!
513
00:41:34,090 --> 00:41:36,892
Wiki, nee!
514
00:41:36,893 --> 00:41:40,261
Ze is gestoord genoeg
om de trekker over te halen.
515
00:41:40,262 --> 00:41:42,874
Wat het ook is dat die
sukkels hier haar hebben...
516
00:41:42,974 --> 00:41:45,267
aangedaan, het heeft
haar onstabiel gemaakt.
517
00:41:45,268 --> 00:41:46,802
Ze heeft gelijk, baas.
518
00:41:46,902 --> 00:41:48,272
We kunnen haar niet vertrouwen.
519
00:41:48,372 --> 00:41:50,173
Ze zal zich tegen ons keren.
520
00:41:50,273 --> 00:41:51,941
Of erger.
521
00:41:52,041 --> 00:41:54,482
We keren ons tegen elkaar,
zoals deze jongens hier.
522
00:41:55,010 --> 00:41:59,047
Je hebt geen idee hoe waardevol ze is.
523
00:41:59,048 --> 00:42:01,250
Ze heeft alleen tijd nodig.
524
00:42:01,251 --> 00:42:04,185
Tijd om te leren haar mogelijkheden
onder controlle te krijgen.
525
00:42:04,186 --> 00:42:09,191
Nou, tijd is nou net waar we
niet veel van hebben.
526
00:42:09,192 --> 00:42:12,361
Dit hoort hier.
527
00:42:12,362 --> 00:42:14,362
Je kunt je eigen weg naar buiten vinden.
528
00:42:24,340 --> 00:42:27,880
Wat advies, kapitein.
529
00:42:31,880 --> 00:42:36,586
Als je het gevoel hebt
door een hel te gaan...
530
00:42:36,686 --> 00:42:38,088
Ga gewoon door.
531
00:42:38,188 --> 00:42:42,625
Ja, ik zal je een kaartje sturen.
532
00:43:15,791 --> 00:43:17,791
Zaag.
533
00:43:24,768 --> 00:43:28,437
Dit is voorbij voor je er erg in hebt.
534
00:43:56,432 --> 00:43:58,432
Deze situatie is verknipt, baas.
535
00:44:03,039 --> 00:44:06,900
Ik weet niet of deze
schachten kleiner worden...
536
00:44:07,000 --> 00:44:08,644
of dat ik dikker word.
537
00:44:08,744 --> 00:44:11,480
Kunnen we hier niet gewoon uit zien
te komen, baas?
538
00:44:11,481 --> 00:44:13,316
Neem de lift?
539
00:44:13,416 --> 00:44:15,884
We komen een man te kort en hebben
een burger op sleeptouw.
540
00:44:15,885 --> 00:44:21,355
De basis beveiliging zal ons
neerschieten als vliegen.
541
00:44:33,103 --> 00:44:35,103
Hoe zit het met jou en die blondie?
542
00:44:36,005 --> 00:44:39,374
Heb je ooit gevoeld dat je een
tweede kans hebt gekregen?
543
00:44:39,375 --> 00:44:41,375
Hoe bedoel je?
544
00:44:41,444 --> 00:44:44,113
Kun je dat horen?
545
00:44:44,114 --> 00:44:46,448
Om terug te gaan.
546
00:44:46,449 --> 00:44:49,785
Een moment in tijd vervagen.
547
00:44:53,289 --> 00:44:59,328
Ik volg je niet, baas.
548
00:44:59,329 --> 00:45:00,096
Het is niets.
549
00:45:00,196 --> 00:45:02,196
Laat maar zitten.
550
00:45:07,036 --> 00:45:09,036
Het is een hond.
551
00:45:10,005 --> 00:45:12,674
We kunnen haar gewoon hier laten.
552
00:45:12,675 --> 00:45:14,776
Uit het zicht, uit het hoofd.
553
00:45:14,777 --> 00:45:16,344
Het is een verdomde hond.
554
00:45:16,444 --> 00:45:17,314
Wat?
- Wiki.
555
00:45:17,414 --> 00:45:19,547
Praat tegen me.
556
00:45:19,548 --> 00:45:20,250
Hij staart me aan.
557
00:45:20,350 --> 00:45:22,350
Hij staart me gewoon aan.
558
00:45:24,920 --> 00:45:28,159
Wiki.
559
00:45:37,567 --> 00:45:38,434
Wik!
560
00:45:38,534 --> 00:45:39,837
Waar ben je in hemelsnaam mee bezig?
561
00:45:39,937 --> 00:45:42,104
Oh, mijn God!
562
00:45:42,105 --> 00:45:43,907
Baas, help me!
563
00:45:44,007 --> 00:45:45,108
Baas!
564
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Help me!
565
00:45:48,744 --> 00:45:50,213
Schieten, schiet het neer!
566
00:45:50,313 --> 00:45:52,648
Waarop schieten?
Er is hier niets, soldaat!
567
00:45:55,318 --> 00:45:57,419
Baas!
568
00:45:57,420 --> 00:45:59,420
Schiet het neer!
569
00:46:03,827 --> 00:46:05,327
God!
570
00:46:05,427 --> 00:46:07,863
Nee!
571
00:46:44,333 --> 00:46:48,507
Autorisatie geaccepteerd.
572
00:46:51,507 --> 00:46:53,741
Lopen, ga nu!
573
00:46:53,742 --> 00:46:55,176
Daar komen ze.
Lopen, lopen!
574
00:46:55,276 --> 00:46:57,079
Aan de linkerkant, aan de linkerkant,
aan de linkerkant!
575
00:46:57,179 --> 00:46:58,782
Laten we gaan!
576
00:46:58,882 --> 00:47:00,882
We hebben een naar buiten nodig!
Lopen!
577
00:47:05,454 --> 00:47:09,632
Activering van brandpreventie
maatregelen.
578
00:47:15,632 --> 00:47:18,966
Schiet op, soldaat!
579
00:47:18,967 --> 00:47:21,335
Laten we gaan, soldaat,
blijf in beweging!
580
00:47:27,210 --> 00:47:29,210
Blijf bij me grote jongen!
581
00:47:33,983 --> 00:47:35,983
Fuck!
582
00:47:38,588 --> 00:47:40,588
Iemand speelt met ons.
Lopen!
583
00:47:41,023 --> 00:47:43,797
Ga, ga, ga!
584
00:47:48,797 --> 00:47:56,797
Lopen, lopen, lopen!
Keer terug!
585
00:48:04,047 --> 00:48:06,547
Vuur in de hal.
586
00:48:10,719 --> 00:48:12,788
Ja.
587
00:48:15,123 --> 00:48:17,392
Iemand zorgt voor ons.
588
00:48:20,028 --> 00:48:22,397
Waarom heb je hen gered, Darius?
589
00:48:22,398 --> 00:48:26,167
Ik denk dat de Valiant kapitein misschien
nog van enige nut kan zijn voor ons.
590
00:48:29,905 --> 00:48:33,241
We zijn nog niet uit het bos.
591
00:48:33,242 --> 00:48:34,143
Lijkt er op dat we een
CO2 probleem hebben.
592
00:48:34,243 --> 00:48:36,243
Probleem.
593
00:48:49,192 --> 00:48:54,930
Waar ben je, Eve?
Waar ben je?
594
00:48:54,931 --> 00:48:56,931
Daar.
595
00:49:19,454 --> 00:49:22,723
Wat is je situatie?
Luister, we hadden een afspraak.
596
00:49:22,724 --> 00:49:24,210
Ik heb de informatie die je nodig hebt.
597
00:49:24,310 --> 00:49:25,893
Je moet me hier als de
sodemieter uithalen.
598
00:49:25,993 --> 00:49:27,993
Er is een instructie team gezonden.
599
00:49:28,030 --> 00:49:30,232
Jouw instructie team heeft me
bijna vermoord!
600
00:49:30,233 --> 00:49:32,000
Blijf even wachten terwijl
ik je doorverbind.
601
00:49:32,100 --> 00:49:32,937
Kun je me horen?
602
00:49:33,037 --> 00:49:36,572
Hallo? Fuck!
Fuck.
603
00:49:40,076 --> 00:49:43,345
Kom op, schiet op.
604
00:49:44,547 --> 00:49:45,847
Blijf daar.
605
00:49:45,947 --> 00:49:47,082
Alstublieft.
606
00:49:47,182 --> 00:49:49,618
Waar ben je bang voor?
607
00:49:49,619 --> 00:49:52,120
Je hebt geen idee waartoe je in staat bent.
608
00:49:52,121 --> 00:49:56,223
En voor mij maakt dat je veel gevaarlijker
dan als je dat wel deed.
609
00:49:56,224 --> 00:49:58,224
Matthews.
610
00:49:59,529 --> 00:50:01,997
Ik denk dat je zojuist je
doodvonnis hebt ondertekend.
611
00:50:01,998 --> 00:50:06,168
Ik heb het brandende gevoel dat ik...
Dat ik mezelf niet vrijwillig,
612
00:50:06,902 --> 00:50:14,308
over zou geven... Om mee te doen met een
experiment, van een medische freak.
613
00:50:14,309 --> 00:50:16,044
Nou, een gedeelte van je deed dat wel.
614
00:50:16,144 --> 00:50:19,915
En... Een gedeelte deed dat niet.
615
00:50:19,916 --> 00:50:24,218
Ik ga niet tegen je liegen maat,
het gaat krap worden.
616
00:50:30,092 --> 00:50:31,727
Echt niet.
617
00:50:31,827 --> 00:50:34,729
Ik denk niet dat ik dat kan.
618
00:50:34,730 --> 00:50:37,499
Is er een probleem, soldaat?
619
00:50:37,500 --> 00:50:40,267
Nou, laten we zeggen dat ik altijd
het dikke kind was.
620
00:50:40,268 --> 00:50:41,805
Wil je liever stikken?
621
00:50:41,905 --> 00:50:43,905
Eerlijk?
- Ja.
622
00:50:43,972 --> 00:50:47,109
Houd je mond en ga die pijp in
met je dikke kont.
623
00:50:56,552 --> 00:51:01,656
Alles voelt verkeerd.
624
00:51:01,657 --> 00:51:07,328
Dit lichaam, mijn haar,
deze gedachten.
625
00:51:07,329 --> 00:51:08,831
Ze zijn niet van mijzelf.
626
00:51:08,931 --> 00:51:11,764
Cel tot cel communicatie tussen donoren
is niet ongewoon.
627
00:51:11,765 --> 00:51:14,070
Het is hetzelfde als twee hard drives
in dezelfde computer plaatsen.
628
00:51:17,806 --> 00:51:20,411
Fuck.
629
00:51:35,724 --> 00:51:37,826
Ben je erdoor, grote jongen?
630
00:51:37,827 --> 00:51:42,297
Die verrotte schachten zijn niet bepaald
ontworpen voor de gezette heer.
631
00:51:44,699 --> 00:51:48,870
Dat is mazzel voor jou...
632
00:51:48,871 --> 00:51:50,706
Want je bent geen heer.
633
00:51:50,806 --> 00:51:53,030
Ja, je hebt geluk dat ik
me amper kan bewegen...
634
00:51:53,130 --> 00:51:55,130
anders had ik je in je gezicht geslagen.
635
00:52:04,286 --> 00:52:07,389
Wasik nog steeds doodgegaan als ik niet
akkoord was gegaan met de operatie?
636
00:52:07,390 --> 00:52:08,758
Doodgegaan?
637
00:52:08,858 --> 00:52:13,060
Waar heb je het over?
638
00:52:13,061 --> 00:52:15,397
Caesar.
639
00:52:15,398 --> 00:52:18,265
Hij zei dat ik aan het sterven was.
640
00:52:18,266 --> 00:52:20,369
Sterven?
- Verre van.
641
00:52:21,003 --> 00:52:22,961
Je kwam bij ons als een van
de meest fortuinlijke...
642
00:52:23,061 --> 00:52:24,573
afstand kijkers, die we ooit hadden gezien.
643
00:52:24,673 --> 00:52:29,076
Roerig, ja... Maar zeker niet stervend.
644
00:52:32,514 --> 00:52:35,317
Darius wilde je vaardigheden versterken,
een combinatie van twee,
645
00:52:35,318 --> 00:52:36,986
telepaten via directe
neurale transplantatie.
646
00:52:37,086 --> 00:52:40,255
Hij dacht dat een soldaat als jij,
gewend was om,
647
00:52:40,256 --> 00:52:45,392
bevelen aan te nemen, makkelijker...
Makkelijker zou zijn om te controleren.
648
00:52:47,663 --> 00:52:50,732
Makkelijker te controleren?
649
00:52:53,469 --> 00:52:57,378
De andere telepathische donor was
minder gewillig, om het zo te noemen.
650
00:53:02,378 --> 00:53:08,183
Ik was er vanaf het begin af aan tegen,
mocht dat wat waard zijn.
651
00:53:08,184 --> 00:53:09,751
Is dat de donor?
652
00:53:09,851 --> 00:53:13,321
Ik... Ik zou dat niet
doen als ik jou was.
653
00:53:20,929 --> 00:53:22,929
Je bent er nog niet klaar voor.
654
00:53:26,802 --> 00:53:29,770
Ik kan het voelen.
655
00:53:29,771 --> 00:53:35,076
Ik kan het onder het oppervlak voelen.
656
00:53:35,077 --> 00:53:38,312
Nee.
657
00:53:38,313 --> 00:53:39,814
Ik wil teruggaan.
658
00:53:39,914 --> 00:53:42,116
Ik wil gewoon terug naar hoe ik was.
659
00:53:42,117 --> 00:53:44,618
Dat zal veel moeilijker zijn dan
jij je ooit voor kunt stellen.
660
00:53:44,619 --> 00:53:47,288
Waarom?
661
00:53:47,289 --> 00:53:52,798
Omdat jouw herinneringen op een
perischaaltje liggen.
662
00:54:00,135 --> 00:54:01,516
Dit is een voorbereidend interview,
663
00:54:01,616 --> 00:54:03,704
met korporaal Sandra Bloom voor
de hoorzitting.
664
00:54:03,705 --> 00:54:06,174
Gelieve uw volledige naam en rang
te noemen voor de camera.
665
00:54:06,175 --> 00:54:10,544
Fuck you... meneer.
666
00:54:10,545 --> 00:54:14,050
Dit is... Slechts een kleine
formaliteit om je,
667
00:54:14,051 --> 00:54:18,152
mentale toestand na te gaan,
voordat je beschuldigd wordt van desertie.
668
00:54:18,153 --> 00:54:19,286
Ik probeer je te helpen.
669
00:54:19,386 --> 00:54:21,386
Er is geen reden om zo vijandig te doen.
670
00:54:26,594 --> 00:54:28,987
Kun je me vertellen waarom
je hebt geprobeerd...
671
00:54:29,087 --> 00:54:30,566
jezelf van het leven te beroven?
672
00:54:30,666 --> 00:54:34,169
Niet mijzelf.
673
00:54:35,871 --> 00:54:38,372
De andere.
674
00:54:38,373 --> 00:54:39,976
Van binnen.
675
00:54:40,076 --> 00:54:43,845
Van binnen. Binnen in je hoofd?
676
00:54:43,846 --> 00:54:48,616
Te veel mensen.
677
00:54:49,719 --> 00:54:51,519
Te veel stemmen.
678
00:54:51,619 --> 00:54:56,624
Dus je schoot jij jezelf neer om
de stemmen te doen zwijgen?
679
00:54:56,625 --> 00:54:59,727
Ik moest ze naar buiten laten.
680
00:54:59,728 --> 00:55:02,897
Hoe moesten ze anders er uitkomen?
681
00:55:02,898 --> 00:55:05,933
Ze hadden een deur nodig
om naar buiten te gaan.
682
00:55:05,934 --> 00:55:08,370
Stopten de stemmen?
683
00:55:08,371 --> 00:55:11,506
Heb je ze er uitgekregen?
684
00:55:11,507 --> 00:55:16,243
Kun je ze nu nog horen?
685
00:55:16,244 --> 00:55:18,779
Ik hoor nog steeds jouw stem.
686
00:55:18,780 --> 00:55:21,649
Zelfs als je lippen niet bewegen.
687
00:55:21,650 --> 00:55:24,585
We kunnen de stemmen doen stoppen.
688
00:55:24,586 --> 00:55:26,789
En deze aanklachten tegen je,
wij kunnen ze laten verdwijnen.
689
00:55:26,790 --> 00:55:28,790
Begrijp je dat?
690
00:55:30,059 --> 00:55:33,028
Ok�, maar je moet ons vertrouwen.
691
00:55:34,028 --> 00:55:36,831
Je moet ook begrijpen dat jou
lichaam en geest,
692
00:55:36,832 --> 00:55:40,166
eigendom zullen zijn van deze faciliteit
totdat je geschikt wordt geacht,
693
00:55:40,167 --> 00:55:43,804
voor dienstverlening voor Operatie Genesis
dokter Darius Caeser of een passende,
694
00:55:43,805 --> 00:55:46,508
gerangschikte officier die de
operatie doorgeeft.
695
00:55:49,644 --> 00:55:51,644
Ik heb een pen nodig.
- Natuurlijk.
696
00:55:56,952 --> 00:55:58,952
Is er een probleem, korporaal?
697
00:56:02,224 --> 00:56:04,224
Waar moet ik tekenen?
- Hier.
698
00:57:05,721 --> 00:57:08,589
Toegang geweigerd.
699
00:57:08,590 --> 00:57:12,893
Toegang geweigerd.
700
00:57:31,880 --> 00:57:33,748
Je schietgrage vriendje had je
moeten lozen,
701
00:57:33,848 --> 00:57:35,848
toen hij de kans had.
702
00:57:36,719 --> 00:57:38,818
Ik heb niet voor niets 4 jaar ondergronds
doorgebracht om een tweede,
703
00:57:38,819 --> 00:57:42,890
viool te spelen voor een man met
een god complex.
704
00:57:45,527 --> 00:57:48,395
Dit is mijn pensioen.
705
00:58:14,289 --> 00:58:17,457
Ga verdomme uit mijn hoofd!
706
00:58:20,094 --> 00:58:22,094
Augh!
707
00:58:32,907 --> 00:58:36,778
Ga verdomme uit mijn hoofd!
708
00:58:43,085 --> 00:58:45,720
Nee!
709
00:58:48,023 --> 00:58:50,991
Ga eruit!
710
00:59:09,077 --> 00:59:11,077
Kom op.
711
00:59:17,518 --> 00:59:20,355
Kom op.
712
00:59:33,601 --> 00:59:35,703
Darius, gaan we nou?
713
00:59:36,905 --> 00:59:40,408
Darius, ik kan haar niet snel blokkeren.
714
00:59:40,409 --> 00:59:42,409
Haar vaardigheden worden steeds sneller.
715
01:00:16,210 --> 01:00:17,411
Noodgeval.
716
01:00:17,511 --> 01:00:19,680
Structurele integriteit aangetast.
717
01:00:19,681 --> 01:00:21,550
Insluitende protocolen zijn actief.
718
01:00:21,650 --> 01:00:25,553
Je hebt nu 15 minuten om te evacueren.
719
01:00:25,554 --> 01:00:27,921
Tijd om te gaan, mijn lief.
720
01:00:27,922 --> 01:00:28,989
Noodgeval.
721
01:00:29,089 --> 01:00:31,392
Structurele integriteit aangetast.
722
01:00:31,393 --> 01:00:33,493
Insluitende protocollen zijn actief.
723
01:00:33,494 --> 01:00:35,696
Insluitende protocollen?
724
01:00:35,697 --> 01:00:38,533
Wat denk je dat er met 15
minuten gaat gebeuren?
725
01:00:38,534 --> 01:00:42,437
We willen hier niet zijn om
dat te ontdekken.
726
01:01:01,590 --> 01:01:04,731
Blijf gewoon bewegen, grote jongen.
727
01:01:09,731 --> 01:01:13,334
H�, baas.
728
01:01:13,335 --> 01:01:16,770
We zijn door een hoop gekke troep gegaan.
729
01:01:16,771 --> 01:01:20,274
Dat gedoe wat er voorheen is gebeurd
met Wiki, dat was...
730
01:01:20,275 --> 01:01:25,212
Ik bedoel, wat beweegt iemand ertoe
zoiets met zichzelf te doen?
731
01:01:25,213 --> 01:01:26,313
Noodgeval.
732
01:01:26,413 --> 01:01:28,750
Structurele integriteit aangetast.
733
01:01:28,751 --> 01:01:31,285
Insluitende protocollen zijn actief.
734
01:01:31,286 --> 01:01:34,122
Ik heb hier beneden dingen gezien
die ik niet kan verklaren.
735
01:01:35,923 --> 01:01:38,826
Laten we ons gewoon concentreren om
ons hieruit te krijgen, ok�?
736
01:01:41,262 --> 01:01:44,464
Ik heb een uitgang gevonden!
737
01:01:47,469 --> 01:01:49,803
We zijn er bijna, grote jongen.
738
01:01:49,804 --> 01:01:53,640
Denk aan een koud biertje dat ik voor
je ga kopen als we hieruit zijn.
739
01:01:54,643 --> 01:01:57,444
Ik denk dat ik vanaf nu ga minderen
met de biertjes.
740
01:02:28,277 --> 01:02:29,744
H�, baas.
741
01:02:29,844 --> 01:02:37,084
H�, geloof jij in dat waarzeggers gebeuren?
742
01:02:37,085 --> 01:02:38,787
Blijf gewoon kruipen!
743
01:02:38,887 --> 01:02:40,622
We zijn er bijna!
744
01:02:40,722 --> 01:02:43,424
Als we hier eenmaal uit zijn,
dan zijn we vrij!
745
01:02:43,425 --> 01:02:45,926
Blijf gewoon kruipen!
746
01:03:06,181 --> 01:03:07,483
Fourpack!
747
01:03:07,583 --> 01:03:08,950
Eve is hier!
748
01:03:09,050 --> 01:03:11,050
Verdomme.
749
01:03:13,454 --> 01:03:15,156
Er is een vuur onder ons!
750
01:03:15,256 --> 01:03:16,558
Dat zit in je hoofd, maat!
751
01:03:16,658 --> 01:03:18,059
Nee, er is een vuur!
752
01:03:18,159 --> 01:03:19,094
Er is een vuur onder ons!
753
01:03:19,194 --> 01:03:21,194
Gewoon door blijven gaan!
754
01:03:23,297 --> 01:03:27,067
Eve, alstublieft als je dit kan stoppen.
755
01:03:27,068 --> 01:03:28,871
Hij zal je niet aanraken.
756
01:03:28,971 --> 01:03:30,805
Nee.
757
01:03:30,905 --> 01:03:33,741
Hij wil me vermoorden.
758
01:03:33,742 --> 01:03:35,742
Fourpack!
759
01:03:36,378 --> 01:03:37,613
Zeg haar dat je haar geen kwaad zult doen.
760
01:03:37,713 --> 01:03:39,913
Ik zal die trut vermoorden!
761
01:03:39,914 --> 01:03:42,617
Eve... Alstublieft...
Alstublieft!
762
01:03:42,818 --> 01:03:44,986
Help!
763
01:03:44,987 --> 01:03:45,989
Kom op, man, blijf bij me.
764
01:03:46,089 --> 01:03:47,956
Kom op, blijf bij me.
765
01:03:48,056 --> 01:03:50,056
Eddie!
766
01:03:51,193 --> 01:03:52,227
Eddie!
767
01:03:52,327 --> 01:03:55,462
Houd gewoon op met eraan denken en
het zal weggaan, geloof me.
768
01:04:09,177 --> 01:04:11,312
Eve!
769
01:04:11,313 --> 01:04:12,314
Alstublieft!
770
01:04:12,414 --> 01:04:16,049
Help me!
771
01:04:16,050 --> 01:04:17,485
Help!
772
01:04:17,585 --> 01:04:19,585
Eddie!
773
01:04:21,989 --> 01:04:24,292
In godsnaam.
774
01:04:24,293 --> 01:04:27,528
Ik kan zo niet sterven.
775
01:04:27,529 --> 01:04:28,864
Fourpack, kom op, man.
776
01:04:28,964 --> 01:04:31,031
Kom op, blijf bij me!
777
01:04:31,032 --> 01:04:32,233
Blijf bij me, man.
778
01:04:32,333 --> 01:04:33,501
Eve, alstublieft!
779
01:04:33,601 --> 01:04:34,635
Alstublieft!
780
01:04:34,735 --> 01:04:36,737
Zeg tegen mijn kinderen dat ik van ze houd!
781
01:04:36,738 --> 01:04:38,738
Nee!
782
01:04:38,739 --> 01:04:40,793
Doe dat!
Eddie!
783
01:05:42,670 --> 01:05:46,540
Ben je in orde?
784
01:05:53,347 --> 01:05:54,650
Ok�.
785
01:05:54,750 --> 01:05:59,319
Wat ben je aan het doen?
786
01:06:02,990 --> 01:06:04,660
Dit is niet gemakkelijk.
787
01:06:04,760 --> 01:06:06,061
Ok�.
788
01:06:06,161 --> 01:06:08,663
Jij bent niet degene die op het punt staat
beschoten te worden.
789
01:06:10,565 --> 01:06:16,537
Ik had het moeten doen toen ik je
voor de eerste keer zag.
790
01:06:19,007 --> 01:06:21,542
Het spijt me.
791
01:06:32,387 --> 01:06:36,357
Ik ken je geheim.
792
01:06:36,358 --> 01:06:38,358
Jij was het.
793
01:06:38,428 --> 01:06:42,030
Nee... nee...
794
01:06:43,030 --> 01:06:45,031
Jij hebt me dit aangedaan.
795
01:06:46,568 --> 01:06:48,803
Jij kan het niet zijn.
796
01:06:48,804 --> 01:06:50,238
Dat kan niet.
797
01:06:50,338 --> 01:06:54,140
Maar ik kan ervoor zorgen dat het
allemaal weggaat.
798
01:06:54,141 --> 01:06:56,977
Het schuldgevoel.
799
01:06:56,978 --> 01:07:00,980
De eenzaamheid.
800
01:07:00,981 --> 01:07:01,750
Maar jij kan het niet zijn.
801
01:07:01,850 --> 01:07:03,917
Je bent dood.
802
01:07:03,918 --> 01:07:06,553
Jezus Christus.
803
01:07:06,554 --> 01:07:09,122
Dit keer kun je me redden.
804
01:07:09,123 --> 01:07:12,058
Je kunt me deze keer redden.
805
01:07:12,059 --> 01:07:14,794
Red... Mij...
806
01:07:20,735 --> 01:07:21,768
Noodgeval.
807
01:07:21,868 --> 01:07:24,105
Structurele integriteit aangetast.
808
01:07:24,106 --> 01:07:26,406
Insluitende protocollen zijn actief.
809
01:07:26,407 --> 01:07:27,508
Ja.
810
01:07:27,608 --> 01:07:28,642
Ik kan je redden.
811
01:07:28,742 --> 01:07:33,413
Ik vergeef je.
812
01:07:33,414 --> 01:07:34,782
Ik kan het.
813
01:07:34,882 --> 01:07:36,951
Ik kan je redden.
814
01:07:36,952 --> 01:07:38,952
Red me.
815
01:07:42,356 --> 01:07:45,158
Red me.
816
01:07:45,159 --> 01:07:47,328
Dat is genoeg.
817
01:07:47,329 --> 01:07:49,329
Het is voorbij.
818
01:07:50,731 --> 01:07:52,731
Het is tijd om te gaan, mijn lief.
819
01:07:56,505 --> 01:07:59,839
Ik ben erg trots op je.
820
01:07:59,840 --> 01:08:01,841
Trots?
821
01:08:01,842 --> 01:08:04,044
Al mijn mannen zijn dood.
822
01:08:04,045 --> 01:08:06,148
Hun dood zal die van miljoenen
andere voorkomen.
823
01:08:06,149 --> 01:08:08,549
Ze traden bewonderenswaardig op.
824
01:08:08,550 --> 01:08:11,118
Klootzak.
825
01:08:16,992 --> 01:08:19,293
Als een moordenaar, kapitein,
kwam je hier om mensen te vermoorden,
826
01:08:19,294 --> 01:08:23,429
terwijl ik kwam om ze te redden.
827
01:08:23,430 --> 01:08:26,466
En ik?
828
01:08:26,467 --> 01:08:30,702
Hoe verontrustend het was, de
aanval op de faciliteit,
829
01:08:30,703 --> 01:08:34,508
was in jouw voordeel om je
potentieel te testen.
830
01:08:34,509 --> 01:08:38,379
We moeten leren hoe we jouw vaardigheden
kunnen gebruiken en controleren.
831
01:08:38,380 --> 01:08:40,380
Met de tijd, zal het makkelijker
voor je worden.
832
01:08:41,015 --> 01:08:42,683
Nee.
833
01:08:42,783 --> 01:08:44,553
Ze gaat nergens heen met jou.
834
01:08:44,653 --> 01:08:50,357
Je hebt je vrijwillig ingeschreven
voor dit project.
835
01:08:50,358 --> 01:08:53,827
Nee, dat heb ik niet.
836
01:08:53,828 --> 01:08:54,895
Noodgeval.
837
01:08:54,995 --> 01:08:57,297
Structurele integriteit aangetast.
838
01:08:57,298 --> 01:08:58,933
Insluitende protocollen zijn actief.
839
01:08:59,033 --> 01:09:02,870
Zoals je kunt horen hebben we geen tijd
om te discussi�ren.
840
01:09:02,871 --> 01:09:06,907
Er is daar een uitgang
die naar buiten leidt.
841
01:09:06,908 --> 01:09:09,510
Je moet ons laten afmaken waar
we aan begonnen zijn.
842
01:09:22,890 --> 01:09:25,259
Je wilt hier naar binnen, nietwaar?
843
01:09:28,863 --> 01:09:31,631
Romeo...
844
01:09:31,632 --> 01:09:34,300
Haal ons hier vandaan.
845
01:09:34,301 --> 01:09:36,301
Schiet hem neer.
846
01:09:37,005 --> 01:09:39,005
We kunnen weer samen zijn.
847
01:09:41,042 --> 01:09:43,376
Geheugen verzinsels.
848
01:09:43,377 --> 01:09:47,814
Intensieve niet-lucide
hallucinaties bij derden.
849
01:09:47,815 --> 01:09:49,815
Genoeg met dat verdomde bio gebabbel.
850
01:09:50,018 --> 01:09:50,719
Nee, nee, luister!
851
01:09:50,819 --> 01:09:52,086
Luister, kapitein!
852
01:09:52,186 --> 01:09:55,220
Eve heeft zich in een oude herinnering
van jou geprojecteerd.
853
01:09:55,221 --> 01:09:57,691
Voor vandaag, voordat jullie elkaar hebben
ontmoet, hebben jullie elkaar nooit gezien.
854
01:09:57,692 --> 01:09:59,926
Jullie paden hebben zich zelfs
nog nooit gekruist!
855
01:09:59,927 --> 01:10:03,830
Het is een verdedigings mechanisme,
dat elke twijfel in je wist,
856
01:10:03,831 --> 01:10:07,568
de vrouw die je moest vermoorden,
is een vroegere geliefde.
857
01:10:07,569 --> 01:10:10,572
Bewust of niet, Eve beschermt zichzelf,
zoals een,
858
01:10:10,573 --> 01:10:13,506
kameleon zich aan zijn omgeving aanpast.
859
01:10:13,507 --> 01:10:17,012
Alleen in dit geval, gebruikt ze jou
herinnering al een camouflage.
860
01:10:18,012 --> 01:10:19,512
Hij liegt.
861
01:10:19,612 --> 01:10:22,750
Denk stevig aan je verleden met haar,
kapitein.
862
01:11:06,694 --> 01:11:07,695
Noodgeval.
863
01:11:07,795 --> 01:11:09,962
Structurele integriteit aangetast.
864
01:11:09,963 --> 01:11:12,566
Insluitende protocollen zijn actief.
865
01:11:15,537 --> 01:11:19,202
Een verloren liefde, van
wie je vertelde dat ze...
866
01:11:19,302 --> 01:11:22,076
haar land en jouw vertrouwen verraadde.
867
01:11:22,077 --> 01:11:24,711
Jouw loyaliteit word getest.
868
01:11:33,887 --> 01:11:38,224
Ze was onschuldig.
869
01:11:38,225 --> 01:11:42,328
Het is een zware last voor welke
man dan ook om te dragen.
870
01:11:42,329 --> 01:11:46,899
Hoe kon je dit weten?
871
01:11:46,900 --> 01:11:49,969
Nee.
872
01:11:49,970 --> 01:11:54,608
Nee, je gaat me ten huwelijk vragen.
873
01:11:54,609 --> 01:11:59,910
Het is niet alleen zijn geest die je
moet zien over te halen...
874
01:11:59,911 --> 01:12:01,616
Maar zijn hart.
875
01:12:01,716 --> 01:12:06,386
Ze gaat ons zo trots maken.
876
01:12:06,387 --> 01:12:10,924
Met deze kracht, weet je wat we
kunnen leren?
877
01:12:10,925 --> 01:12:15,496
De gedachten van de vijand nog voordat
ze die zelf denken.
878
01:12:15,497 --> 01:12:18,097
We kunnen onze eigen gedachten in de
hoofden van terroristen plaatsen,
879
01:12:18,098 --> 01:12:20,133
in plaats van dat ze bommen plaatsen,
880
01:12:20,134 --> 01:12:24,170
We kunnen poppenspelers worden...
881
01:12:24,171 --> 01:12:27,205
Aan de touwtjes trekken
van dictators en tirannen.
882
01:12:27,206 --> 01:12:32,345
En als we hun controleren,
dan controleren we alles.
883
01:12:33,948 --> 01:12:38,581
Oorlog is een te serieus
onderwerp om aan het...
884
01:12:38,681 --> 01:12:41,948
leger toe te vertrouwen, kapitein.
885
01:12:44,658 --> 01:12:51,532
Jij... Je moet dit zien vanuit mijn
perspectief.
886
01:12:57,404 --> 01:13:01,308
Nee.
887
01:13:01,309 --> 01:13:03,644
Je moet het vanuit mij zien.
888
01:13:05,145 --> 01:13:08,982
Realiseer jij je wat je net gedaan hebt?
889
01:13:08,983 --> 01:13:12,185
Ben je gek geworden?
890
01:13:15,289 --> 01:13:19,158
Nee... Wacht, Eve.
891
01:13:19,159 --> 01:13:21,159
Alstublieft.
892
01:13:23,297 --> 01:13:24,866
Alstublieft.
893
01:13:24,966 --> 01:13:30,237
Ik zal... Ik zal alles doen wat je wilt.
894
01:13:34,676 --> 01:13:37,109
Eve!
895
01:13:37,110 --> 01:13:39,110
Alstublieft!
896
01:14:29,497 --> 01:14:33,099
Denk er zelfs niet aan.
897
01:14:33,100 --> 01:14:35,969
Je bent te gevaarlijk.
898
01:14:35,970 --> 01:14:39,805
Heb geen medelijden met hem.
899
01:14:39,806 --> 01:14:41,608
Hij verdient wat hij heeft gehad,
geloof me.
900
01:14:41,708 --> 01:14:43,708
Hij was het monster.
901
01:14:45,046 --> 01:14:48,881
Wat ben je?
902
01:14:48,882 --> 01:14:53,653
Ik weet niet wat ik ben.
903
01:14:53,654 --> 01:14:58,425
Maar ik ben haar niet.
904
01:14:58,426 --> 01:15:00,426
Nee, dat ben je niet.
905
01:15:04,231 --> 01:15:08,635
Ik ben wel een beetje jaloers op haar.
906
01:15:08,636 --> 01:15:14,140
De vrouw waar je zo veel van hield.
907
01:15:14,141 --> 01:15:18,778
Dat je alles zou opofferen om haar te
redden.
908
01:15:18,779 --> 01:15:22,215
Houd ermee op.
909
01:15:22,216 --> 01:15:24,216
Jouw taak is je land.
910
01:15:25,485 --> 01:15:27,955
Je vrienden.
911
01:15:27,956 --> 01:15:31,058
Houd ermee op, alstublieft!
912
01:15:35,229 --> 01:15:38,732
Ze was werkelijk mooi.
913
01:15:44,538 --> 01:15:47,707
En jullie waren gelukkig.
914
01:15:47,708 --> 01:15:50,042
Gelukkiger dan je ooit bent geweest.
915
01:15:56,417 --> 01:15:58,051
Alstublieft!
Ik heb je niet verraden!
916
01:15:58,151 --> 01:15:58,988
Luister niet naar hen.
917
01:15:59,088 --> 01:16:00,187
Ik heb het niet gedaan!
918
01:16:00,287 --> 01:16:01,290
Luister niet naar hen!
919
01:16:01,390 --> 01:16:04,323
Je was bedrogen.
920
01:16:04,324 --> 01:16:05,627
Ik hou van je!
921
01:16:05,727 --> 01:16:08,260
Ik hou van je!
922
01:16:08,261 --> 01:16:10,730
Er werd getwijfeld aan je loyaliteit.
923
01:16:48,336 --> 01:16:56,076
Maar haar liefde voor jou was echt.
924
01:17:00,180 --> 01:17:05,419
Alstublieft, houd ermee op!
925
01:17:05,420 --> 01:17:07,921
Heb je nooit gevoeld dat je een tweede
hebt gekregen?
926
01:17:10,557 --> 01:17:17,496
Om terug te komen...
Een moment in de tijd te vervagen.
927
01:17:20,268 --> 01:17:22,268
De ring.
928
01:17:26,274 --> 01:17:30,744
Ja... Ik ging haar een aanzoek doen,
929
01:17:30,745 --> 01:17:35,348
die dag,
930
01:17:35,349 --> 01:17:38,350
we zouden verdwijnen.
931
01:17:38,351 --> 01:17:40,351
Heb je het bij je?
932
01:17:55,103 --> 01:17:57,103
Wil je het zien?
933
01:18:21,529 --> 01:18:29,202
Ik heb nooit de kans gehad om die
woorden tegen haar te zeggen.
934
01:18:29,203 --> 01:18:31,409
Maar ik geloof dat je wilt.
935
01:18:36,409 --> 01:18:39,179
Tot de dood ons scheidt.
936
01:19:00,067 --> 01:19:02,067
Zaag.
937
01:19:08,309 --> 01:19:10,309
Dit zal voorbij zijn voordat je erg in hebt.
938
01:20:21,148 --> 01:20:22,115
Noodgeval.
939
01:20:22,215 --> 01:20:24,416
Structurele integriteit is aangetast.
940
01:20:24,417 --> 01:20:26,486
Insluitende protocollen zijn actief.
941
01:20:26,487 --> 01:20:29,457
Je hebt nu twee minuten om te evacueren.
942
01:21:04,891 --> 01:21:05,860
Noodgeval.
943
01:21:05,960 --> 01:21:08,228
Structurele integriteit is aangetast.
944
01:21:08,229 --> 01:21:10,296
Insluitende protocollen zijn actief.
945
01:21:10,297 --> 01:21:16,368
Je hebt een minuut om te evacueren.
946
01:21:17,000 --> 01:21:20,092
Vertaald door RonsWare
947
01:21:21,000 --> 01:21:26,092
Controle en bewerking: Goffini
948
01:21:27,000 --> 01:21:30,138
Best watched using Open Subtitles MKV Player
66219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.