All language subtitles for What.we.do.in.the.shadows.S01E10.MEMENTO.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,962 --> 00:00:07,215 J'aime tre assistant. C'est un travail trs satisfaisant. 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,594 En fait, un travail implique un salaire. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 Alors, c'est plutt une vocation. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,390 Moins glamour que prvu. 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,770 Je pensais devenir comme Armand, 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,981 mais j'ai parfois l'impression 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,941 d'tre transform en Renfield. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 Le plus dur, c'est la solitude. 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,742 Je suis debout quand mon matre dort. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 La maison est silencieuse 11 00:00:35,827 --> 00:00:38,830 et je me sens seul. Je suis aussi debout quand il l'est. 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Je suis toujours debout ! 13 00:00:41,833 --> 00:00:45,796 Que serait ma vie si j'tais rest bosser chez Panera Bread ? 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,798 Je serais manager. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,467 C'est moi qui donnerais les ordres. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,677 Je dormirais. J'aurais une scu. 17 00:00:52,928 --> 00:00:54,095 Des amis. 18 00:00:55,388 --> 00:00:56,556 Un salaire. 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,726 Des repas Panera Bread volont. 20 00:01:00,519 --> 00:01:03,939 Mais bon, comme on dit, le coeur a ses raisons. 21 00:01:49,609 --> 00:01:50,861 Bonsoir, Guillermo. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,196 Bonsoir, matre. Vous avez une lettre. 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,615 Glisse-la dans le cercueil. Merci. 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,368 Glisse-la. Glisse-la dedans. 25 00:01:59,077 --> 00:01:59,870 Glisse. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 a y est, tu l'as glisse ? 27 00:02:04,624 --> 00:02:07,544 Je peux pas la lire, il fait trop sombre l-dedans. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 On me convoque encore comme jur ? 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,840 Dis que je suis mort. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 C'est un truc cool. 31 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 J'ai fait tester votre ADN. Par un labo. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 Comment ils ont obtenu l'ADN ? 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Ils ont vol mon sperme ? 34 00:02:24,185 --> 00:02:24,853 Quoi ? Non. 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 On ne me revolera pas mon sperme ! 36 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Je connais pas cette histoire. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 C'est un test scientifique. 38 00:02:34,153 --> 00:02:35,280 L'histoire, 39 00:02:35,530 --> 00:02:39,284 c'est que des sorcires avaient dcid de voler mon sperme 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 pour le mettre dans un sort spermatique. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,958 a n'a mme pas march et elles ont mis du sperme partout. 42 00:02:47,583 --> 00:02:49,795 Mais ceci a l'air bien plus rglo. 43 00:02:50,086 --> 00:02:53,423 Ce test permet de savoir d'o viennent vos anctres, 44 00:02:53,673 --> 00:02:56,426 et si vous avez de la famille en vie. 45 00:02:56,676 --> 00:02:58,595 De la famille en vie ? 46 00:03:00,555 --> 00:03:01,932 Voici vos rsultats. 47 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Vous avez... 48 00:03:06,478 --> 00:03:08,063 - Quoi ? - Vous avez 49 00:03:08,313 --> 00:03:12,692 200 000 descendants directs en vie. 50 00:03:12,942 --> 00:03:14,027 C'est beaucoup. 51 00:03:14,528 --> 00:03:15,695 Je suis grand-pre ? 52 00:03:15,946 --> 00:03:17,614 Pour tre prcis, vous tes 53 00:03:17,864 --> 00:03:21,576 arrire-grand-pre fois 30. 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 Je suis devenu vampire 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,705 une priode trange de ma vie. 56 00:03:25,956 --> 00:03:27,999 J'tais mari, l'poque. 57 00:03:28,375 --> 00:03:29,751 Avec 37 femmes. 58 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 Mes 37 pouses n'taient pas ravies de mon changement. 59 00:03:33,880 --> 00:03:37,592 Je devenais trs lunatique, je dormais toute la journe. 60 00:03:37,842 --> 00:03:40,470 Je passais la nuit boire du sang humain. 61 00:03:40,804 --> 00:03:44,099 a a cr des tensions entre nous et elles sont parties. 62 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Toutes les 37. Ce fut une triste nuit, 63 00:03:47,435 --> 00:03:49,938 car j'aimais vraiment 35 d'entre elles. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,942 cette poque, les pres ne s'occupaient pas des enfants. 65 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 a incombait aux femmes. 66 00:03:55,902 --> 00:03:58,905 Et dans certains cas, de gentilles louves. 67 00:03:59,156 --> 00:04:01,449 J'ai essay d'aller voir mes enfants, 68 00:04:01,700 --> 00:04:03,660 mais ils ont eu peur. 69 00:04:03,910 --> 00:04:04,995 Parce que... 70 00:04:05,370 --> 00:04:08,748 je suis un vampire flottant devant la fentre. 71 00:04:08,998 --> 00:04:10,834 "Coucou, mes chris !" 72 00:04:11,084 --> 00:04:13,462 "Tu as mon nez !" 73 00:04:15,589 --> 00:04:17,799 C'est la dernire fois que je les ai vus. 74 00:04:18,175 --> 00:04:20,677 Ils doivent tre morts maintenant. 75 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 Et vous pouvez dcouvrir 76 00:04:23,388 --> 00:04:25,932 si l'un d'eux vit prs de chez vous. 77 00:04:26,183 --> 00:04:28,351 Vous avez une descendante 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,479 qui vit ici, Staten Island. 79 00:04:30,770 --> 00:04:31,605 Madeline. 80 00:04:32,689 --> 00:04:34,232 Fantastique ! 81 00:04:34,649 --> 00:04:37,027 - Une ru ? - a a intrt valoir le coup. 82 00:04:37,319 --> 00:04:39,237 - Ce sera long ? - Je nettoyais mon crne. 83 00:04:39,488 --> 00:04:40,906 Ce sera pas long, merci. 84 00:04:41,156 --> 00:04:43,909 Mes amis, j'ai une trs grande nouvelle. 85 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Guillermo 86 00:04:45,494 --> 00:04:47,871 a fait tester mon ADN. 87 00:04:48,121 --> 00:04:50,582 Gare aux sorcires chipeuses de sperme. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Les sorcires sont des voleuses de sperme. 89 00:04:53,626 --> 00:04:54,711 Aucun vol de sperme. 90 00:04:54,961 --> 00:04:57,881 C'est trs officiel. C'est arriv dans une enveloppe. 91 00:04:58,131 --> 00:05:01,218 - J'ai fait tester l'ADN de tous. - Tu l'as pris 92 00:05:01,468 --> 00:05:02,260 notre insu ? 93 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Vous en laissez traner partout. C'tait pas dur. 94 00:05:05,764 --> 00:05:09,267 - Votre enveloppe. - Mets-la sur la pile pour le feu. 95 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 T'es sre ? 96 00:05:10,643 --> 00:05:13,104 - Ne me teste pas ! - Laisse tomber. 97 00:05:13,355 --> 00:05:14,940 - Laszlo. - Je t'interdis. 98 00:05:15,190 --> 00:05:16,399 - Non ? - Dgage. 99 00:05:17,359 --> 00:05:19,319 Ce n'est pas trs gentil. 100 00:05:20,028 --> 00:05:22,072 Colin Robinson. Tenez. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 - Un roulement de tambour ? - Non. 102 00:05:25,242 --> 00:05:26,701 Bon, je le ferai moi-mme. 103 00:05:29,287 --> 00:05:30,831 Je serais flatt 104 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 si des sorcires rcupraient mon sperme. 105 00:05:37,420 --> 00:05:38,213 Il est crit 106 00:05:38,463 --> 00:05:41,383 que je suis 100 % blanc. 107 00:05:41,633 --> 00:05:44,052 On vient de plein d'endroits diffrents. 108 00:05:44,302 --> 00:05:46,138 Le rsultat peut pas tre... 109 00:05:46,388 --> 00:05:47,180 "100 % blanc". 110 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Aucune autre nuance. 111 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Donne-leur la nouvelle. 112 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 Il a plus de 200... 113 00:05:54,896 --> 00:05:57,691 200 000 descendants directs 114 00:05:57,941 --> 00:05:59,526 actuellement en vie ! 115 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 - Putain, bravo ! - Merci, Laszlo. 116 00:06:02,362 --> 00:06:05,157 Flicitations, Nandor. Fabuleuse semence. 117 00:06:05,699 --> 00:06:06,408 Crois-moi, 118 00:06:06,658 --> 00:06:09,786 si les sorcires l'apprennent, elles vont rappliquer. 119 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 Ta semence est extra. 120 00:06:11,621 --> 00:06:14,124 Grce ton larbin, elles sont au courant. 121 00:06:14,416 --> 00:06:16,001 Elles vont en redemander. 122 00:06:16,251 --> 00:06:17,586 Pour fabriquer des aimants. 123 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 Je suis grand-pre. 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,340 - Sais-tu... - Ne gche pas tout. 125 00:06:22,591 --> 00:06:24,926 - Je n'oserais pas. - Merci. 126 00:06:25,218 --> 00:06:27,053 - Le grand Gengis Khan... - Je le savais. 127 00:06:27,345 --> 00:06:30,348 ... a plus de 16 millions de descendants directs. 128 00:06:31,183 --> 00:06:32,767 a, c'est de la semence. 129 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 - Gengis Khan... - Des descendants dans le coin ? 130 00:06:36,062 --> 00:06:37,355 vrai dire, oui. 131 00:06:37,606 --> 00:06:41,568 Il a une arrire x 30 petite-fille 132 00:06:41,818 --> 00:06:43,987 qui vit ici, Staten Island. 133 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Tu as fait tester ton ADN, Guillermo ? 134 00:06:46,615 --> 00:06:50,785 Oui, mais les rsultats ne vous intressent sans doute pas. 135 00:06:51,036 --> 00:06:52,454 Sans doute pas. 136 00:06:53,288 --> 00:06:54,956 Merci d'tre venus. 137 00:06:55,665 --> 00:06:58,210 Je suis surtout mtis, ce que je savais. 138 00:06:58,502 --> 00:07:01,129 3,12 % hollandais. 139 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Ce qui est plutt cool. 140 00:07:03,631 --> 00:07:05,550 C'est mon arbre gnalogique. 141 00:07:05,800 --> 00:07:07,302 Avec la famille hollandaise. 142 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 Son nom est Van Helsing. C'est... 143 00:07:12,140 --> 00:07:13,850 a, c'est vraiment drle. 144 00:07:14,100 --> 00:07:17,813 Je sais pas si vous savez qui est Van Helsing. 145 00:07:20,273 --> 00:07:21,817 Le grand tueur de vampires. 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 J'ai l'ADN de Van Helsing dans mon sang. 147 00:07:25,445 --> 00:07:26,571 Ce qui est... 148 00:07:27,697 --> 00:07:29,783 Mais il n'existe pas, alors... 149 00:07:30,826 --> 00:07:32,160 Il n'existe pas. 150 00:07:33,995 --> 00:07:34,704 Hein ? 151 00:07:34,955 --> 00:07:35,664 Les vampires 152 00:07:35,956 --> 00:07:37,207 existent, mais... 153 00:07:38,917 --> 00:07:41,378 Possible qu'il y ait un tueur de... 154 00:07:44,505 --> 00:07:45,882 J'aime les vampires. 155 00:07:47,217 --> 00:07:49,010 J'en ai tu deux accidentellement. 156 00:07:50,595 --> 00:07:51,680 Arrire ! 157 00:07:53,849 --> 00:07:54,891 Putain. 158 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 J'ai l'estomac tout bizarre. 159 00:07:58,645 --> 00:08:01,731 Qu'est-ce que j'ai mang midi ? J'ai mang... 160 00:08:03,608 --> 00:08:04,776 De l'ail. 161 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 Quand j'tais humain, 162 00:08:14,161 --> 00:08:16,872 j'avais des joues roses, mais entre ces joues, 163 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 jamais un sourire. 164 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Puis une nuit, tout a chang. 165 00:08:22,377 --> 00:08:23,921 Nadja est entre par la fentre 166 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 et a pris ma vie. 167 00:08:25,714 --> 00:08:27,799 Elle a ouvert une fentre sur mon me 168 00:08:28,050 --> 00:08:30,177 et laiss entrer les tnbres. 169 00:08:30,968 --> 00:08:33,263 Je cre une oeuvre pour elle. 170 00:08:33,555 --> 00:08:34,723 C'est encore informe, 171 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 mais quand ce sera fini, elle sera bluffe. 172 00:08:37,684 --> 00:08:39,686 Je fatigue. Tu peux l'attacher ? 173 00:08:40,103 --> 00:08:42,481 - En fait... - Putain, tu tiens quoi ? 174 00:08:42,731 --> 00:08:43,357 Pose a. 175 00:08:43,649 --> 00:08:45,150 C'est un pieu, tte de noeud. 176 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 Vous vouliez des pieux de jardin. 177 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 Vire-les de l, petit con. 178 00:08:49,196 --> 00:08:50,280 D'o tu les sors ? 179 00:08:50,531 --> 00:08:52,115 - D'Amazon. - Rapporte-les 180 00:08:52,365 --> 00:08:53,367 chez l'Amazone. 181 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 - C'est sur Internet. - Ferme-la. 182 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Et attache-moi a ! 183 00:08:57,955 --> 00:08:59,039 Pauvre abruti. 184 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Des pieux. 185 00:09:01,166 --> 00:09:02,793 La pire des offenses. 186 00:09:03,043 --> 00:09:03,794 Plus tendu ! 187 00:09:04,086 --> 00:09:07,297 Donc Nandor a 200 000 descendants. 188 00:09:07,548 --> 00:09:11,093 Toutefois, beaucoup moins que Gengis Khan. 189 00:09:11,969 --> 00:09:13,470 On va aller en voir un. 190 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Elle s'appelle Madeline. 191 00:09:15,556 --> 00:09:18,433 Je vais flotter jusqu' sa fentre pour la voir. 192 00:09:18,684 --> 00:09:21,436 Je ne vais pas me prsenter, pour l'instant. 193 00:09:21,686 --> 00:09:23,146 Pour ne pas l'effrayer. 194 00:09:23,396 --> 00:09:26,859 J'ai besoin de votre soutien en cet instant dlicat. 195 00:09:27,150 --> 00:09:28,735 J'ai un cadeau pour elle. 196 00:09:29,236 --> 00:09:30,946 Un petit nounours. 197 00:09:31,947 --> 00:09:34,324 a le fait pas, je peux pas te soutenir. 198 00:09:34,575 --> 00:09:37,494 J'ai l'impression de me nourrir de moi-mme. 199 00:09:39,746 --> 00:09:40,747 C'est l'heure. 200 00:09:50,591 --> 00:09:53,135 - Ne tape pas la fentre. - Je la vois ! 201 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Elle dort. 202 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 Comment elle est ? 203 00:09:57,055 --> 00:09:59,808 Un peu plus vieille que prvu. 204 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Laszlo vous l'a dit, elle a 94 ans. 205 00:10:02,728 --> 00:10:03,854 Si jeune ! 206 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Ne tape pas. 207 00:10:05,480 --> 00:10:07,774 Elle bouge. Je vais taper 208 00:10:08,066 --> 00:10:08,859 la fentre. 209 00:10:09,109 --> 00:10:10,819 Non, matre. Ne tapez pas. 210 00:10:11,111 --> 00:10:12,779 Madeline ! 211 00:10:14,864 --> 00:10:16,325 - Rveille-toi ! - Merde. 212 00:10:18,367 --> 00:10:19,536 Elle est rveille. 213 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 Viens moi, ma petite. 214 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Regarde, c'est pour toi. 215 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Ton grand-papy est l. 216 00:10:26,335 --> 00:10:27,211 Dis bonjour. 217 00:10:27,586 --> 00:10:28,462 C'est... 218 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 J'aurais pas d taper sa fentre, 219 00:10:35,511 --> 00:10:37,137 mais tu m'y as incit. 220 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Si par "inciter", tu fais rfrence : 221 00:10:40,224 --> 00:10:43,060 "Ne tape sa fentre sous aucune prtexte", 222 00:10:43,310 --> 00:10:44,811 alors oui, je t'y ai incit. 223 00:10:45,062 --> 00:10:46,104 Exactement. 224 00:10:46,396 --> 00:10:49,066 Tu es un incitateur. Guillermo aussi. 225 00:10:49,316 --> 00:10:53,278 Vous avez vu une occasion d'inciter et vous avez saut dessus. 226 00:10:56,782 --> 00:10:57,824 Quel est ce sentiment 227 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 que je ressens ? 228 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 C'est du chagrin, matre. 229 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Du chagrin ? 230 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 Je n'aime pas a. 231 00:11:06,832 --> 00:11:08,293 Attends, Nandor ! 232 00:11:09,086 --> 00:11:10,546 Comment je descends ? 233 00:11:10,796 --> 00:11:13,882 Tu m'as incit. Prends l'escalier ! 234 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 Il ne faut pas s'attacher aux humains. 235 00:11:16,677 --> 00:11:18,345 Ils ne durent pas longtemps. 236 00:11:18,637 --> 00:11:20,264 C'est comme mon doux Gregor. 237 00:11:20,556 --> 00:11:23,225 Il renat et aprs, il meurt. 238 00:11:23,600 --> 00:11:24,685 Encore 239 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 et encore 240 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 et encore. 241 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Chaque fois qu'il revient, le feu de notre amour est raviv. 242 00:11:31,733 --> 00:11:34,194 Et l, il est brutalement dcapit. 243 00:11:34,610 --> 00:11:36,113 Regardez celle-ci. 244 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 Une si belle tte chevelue. 245 00:11:38,866 --> 00:11:40,284 J'aime quand il est soumis, 246 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 mais pas comme a. 247 00:11:41,869 --> 00:11:43,120 Coucou, toi. 248 00:11:44,954 --> 00:11:45,831 Gregor 249 00:11:46,081 --> 00:11:48,917 Tu es le plus doux des garons... 250 00:11:49,168 --> 00:11:50,501 Canon ! 251 00:11:50,751 --> 00:11:53,797 Je dois faire attention que Laszlo ne voie pas. 252 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 Mon doux Gregor 253 00:11:57,634 --> 00:11:59,720 Gregor, m'entends-tu ? 254 00:11:59,970 --> 00:12:01,722 Gregor, entends-moi 255 00:12:02,014 --> 00:12:04,181 Chanter cette chanson 256 00:12:04,431 --> 00:12:07,519 Gregor, m'entends-tu ? 257 00:12:07,769 --> 00:12:09,478 Gregor, entends-moi... 258 00:12:09,728 --> 00:12:10,648 Nadja ! 259 00:12:10,898 --> 00:12:14,568 Hpital psychiatrique de Poughkeepsie 260 00:12:19,615 --> 00:12:21,700 Je suis Gregor ! 261 00:12:44,848 --> 00:12:46,141 Appelle les flics. 262 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 Nandor nous a invits l'accompagner aux obsques 263 00:12:53,689 --> 00:12:55,817 de sa descendante, Madeline. 264 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 C'est dans une glise ? 265 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Oui, ce sont des obsques. 266 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 Il fait nuit, a devrait tre vide. 267 00:13:01,989 --> 00:13:03,408 J'ai fait repousser l'heure. 268 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 Comment tu as fait ? 269 00:13:05,159 --> 00:13:07,120 J'ai signal une alerte la bombe. 270 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Je n'entre pas. 271 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 Pour Madeline ! 272 00:13:10,123 --> 00:13:12,000 Regarde les vitraux. 273 00:13:12,250 --> 00:13:13,793 C'est le fils de l'autre. 274 00:13:14,460 --> 00:13:16,671 On entre dans une glise. Une glise. 275 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Ce mot me stresse. 276 00:13:18,422 --> 00:13:19,590 J'ai fait... 277 00:13:20,758 --> 00:13:23,344 Peu de choses m'effraient, mais a... 278 00:13:23,969 --> 00:13:26,973 - Elle peut entrer et pas nous ? - C'est pas un vampire. 279 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Moi, je peux entrer. 280 00:13:29,017 --> 00:13:32,395 Les vampires nergtiques accdent aux lieux de culte. 281 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 C'est un trs bon terrain de chasse. 282 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 Extra, Colin. 283 00:13:36,148 --> 00:13:38,234 Va prsenter nos hommages, on t'attend. 284 00:13:38,484 --> 00:13:41,279 On ne parle pas de chasse, mais de mon arrire 285 00:13:41,571 --> 00:13:42,947 arrire-arrire-arrire-arrire 286 00:13:43,197 --> 00:13:45,992 arrire-arrire-arrire-arrire arrire-arrire-arrire 287 00:13:46,284 --> 00:13:48,286 petite-fille. S'il vous plat. 288 00:13:49,412 --> 00:13:50,663 S'il vous plat. 289 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Et puis merde ! D'accord. 290 00:13:53,833 --> 00:13:57,045 Je le rpte, je peux entrer. Tout ira bien pour moi. 291 00:13:57,295 --> 00:13:58,254 - Madeline. - Laszlo. 292 00:13:59,255 --> 00:14:03,301 C'est avec une grande tristesse et un immense dsarroi 293 00:14:03,593 --> 00:14:05,678 que nous disons adieu Madeline Darvish. 294 00:14:05,928 --> 00:14:07,889 Elle n'avait pas d'enfants, 295 00:14:08,181 --> 00:14:10,683 mais beaucoup la considraient comme une mre. 296 00:14:10,933 --> 00:14:11,934 Levez-vous. 297 00:14:12,184 --> 00:14:13,770 Lve-toi toi-mme, enfoir. 298 00:14:14,062 --> 00:14:16,147 a me touche que vous soyez l. 299 00:14:16,397 --> 00:14:18,149 Il faut qu'on sorte d'ici. 300 00:14:18,399 --> 00:14:20,652 Je ne vais pas tenir longtemps. 301 00:14:23,112 --> 00:14:26,699 Mon mascara coule cause du sang. 302 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 Tu es superbe. 303 00:14:28,534 --> 00:14:31,079 Faut que je sorte ! J'y arrive pas ! 304 00:14:31,412 --> 00:14:34,374 Trs belle crmonie, mais je suis en feu. 305 00:14:36,209 --> 00:14:37,502 Merci d'tre venue. 306 00:14:37,794 --> 00:14:39,921 J'y vais aussi. Je prfre la tl. 307 00:14:40,171 --> 00:14:42,548 Merci, Colin Robinson. 308 00:14:42,798 --> 00:14:44,634 J'habiterai la maison du Seigneur 309 00:14:44,926 --> 00:14:45,593 pour toujours. 310 00:14:45,843 --> 00:14:47,095 Asseyez-vous. 311 00:14:50,056 --> 00:14:52,225 Je suis en feu. De l'eau, vite ! 312 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 C'est tellement triste. 313 00:14:59,691 --> 00:15:01,359 Elle me manque vraiment. 314 00:15:01,943 --> 00:15:03,277 C'tait de l'eau bnite. 315 00:15:03,527 --> 00:15:04,946 Tu veux me tuer ? 316 00:15:06,364 --> 00:15:07,991 Elle est morte trop jeune. 317 00:15:08,241 --> 00:15:10,410 Si un membre de la famille 318 00:15:10,702 --> 00:15:12,495 veut dire quelques mots, 319 00:15:13,413 --> 00:15:15,081 c'est le moment. 320 00:15:18,501 --> 00:15:19,711 Bonne nuit, chrie. 321 00:15:20,003 --> 00:15:21,838 Bonne nuit, chri. 322 00:15:22,088 --> 00:15:25,300 Rsidence des vampires 22 h 23 323 00:15:26,053 --> 00:15:29,023 Break rouge rcent en visuel. 324 00:15:29,481 --> 00:15:31,472 10-96, malade mental vad. 325 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 Donc mon pote Sean... 326 00:15:34,600 --> 00:15:37,729 Il vient la suprette pour s'acheter des bonbecs. 327 00:15:38,021 --> 00:15:41,232 - Y a que le format familial. - Ferme-la ! Regarde. 328 00:15:42,984 --> 00:15:44,485 C'est quoi, ce bordel ? 329 00:15:44,736 --> 00:15:45,820 Oh, putain ! 330 00:15:46,863 --> 00:15:48,114 Merde ! 331 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 C'est quoi, a ? 332 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Regarde a ! 333 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 - Regarde a ! - Merde ! 334 00:15:53,077 --> 00:15:53,995 Nadja ! 335 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Est-ce que a va ? 336 00:15:56,122 --> 00:15:57,582 a va ? 337 00:15:58,041 --> 00:15:59,000 Attendez ! 338 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 Putain de merde ! 339 00:16:03,379 --> 00:16:04,839 C'est pas votre moto ! 340 00:16:09,302 --> 00:16:11,346 Voil les flics ! Arrte ! 341 00:16:12,805 --> 00:16:14,682 Rsidence des vampires 342 00:16:14,932 --> 00:16:18,353 22 h 31 343 00:16:20,271 --> 00:16:21,189 Merde. 344 00:16:25,068 --> 00:16:26,402 - Jesk ? - Nadja. 345 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 J'ai entendu ton appel. 346 00:16:28,488 --> 00:16:30,490 Mon destin m'a conduit ici. 347 00:16:30,782 --> 00:16:32,116 Pour tre avec toi. 348 00:16:33,326 --> 00:16:35,495 Jesk, tu n'aurais pas d venir. 349 00:16:35,787 --> 00:16:37,038 Mon mari habite ici. 350 00:16:37,288 --> 00:16:40,875 - Il est grand, fort et aime mordre. - Je m'en fous. 351 00:16:41,125 --> 00:16:42,752 Ne nions pas notre destin. 352 00:16:43,044 --> 00:16:44,963 Qui est-ce, chrie ? 353 00:16:46,839 --> 00:16:48,091 Un galant ? 354 00:16:48,383 --> 00:16:51,886 Non, c'est mon ami du pub. On papote en vitesse. 355 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 Je suis ici pour Nadja. 356 00:16:55,389 --> 00:16:58,101 Nadja est ma femme. 357 00:16:58,893 --> 00:17:00,353 Je devrais te dcapiter. 358 00:17:01,062 --> 00:17:02,522 Laszlo, c'est inutile. 359 00:17:02,939 --> 00:17:04,440 Je l'ai toujours fait. 360 00:17:05,524 --> 00:17:07,318 - Quoi ? - Je sais qui tu es. 361 00:17:07,568 --> 00:17:09,612 L'apparence extrieure a chang, 362 00:17:09,862 --> 00:17:11,322 mais pas le schma. 363 00:17:11,698 --> 00:17:13,992 Tu renais, tu la retrouves 364 00:17:14,242 --> 00:17:16,160 et je te coupe la tte. 365 00:17:21,374 --> 00:17:22,500 Merde ! 366 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Quand j'tais voleur ? 367 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 Je tenais le fendoir. 368 00:17:30,133 --> 00:17:32,885 - Officier de marine ? - J'avais le sabre. 369 00:17:34,679 --> 00:17:35,763 Soldat cheval ? 370 00:17:36,014 --> 00:17:37,432 C'tait moi. 371 00:17:37,682 --> 00:17:38,474 Explorateur ? 372 00:17:38,725 --> 00:17:40,268 Qui a prvenu les indignes ? 373 00:17:40,518 --> 00:17:42,186 - Souris ? - J'tais le chat. 374 00:17:42,437 --> 00:17:44,856 - Lavandire ? - On peut y passer la nuit. 375 00:17:45,732 --> 00:17:46,357 Vraiment ? 376 00:17:46,607 --> 00:17:48,401 Tu es un gnie diabolique. 377 00:17:48,693 --> 00:17:51,404 Ds que ce joli coeur apparat, tu pleures. 378 00:17:52,113 --> 00:17:53,781 Je ne le tolre pas. 379 00:17:54,031 --> 00:17:57,827 Tu es mon adore. Je dois faire cesser ces sottises. 380 00:17:58,119 --> 00:18:01,914 Mon grand fou de chevalier dans sa cape noire tincelante. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,335 C'est tordu, a. 382 00:18:05,627 --> 00:18:06,794 - On y va ? - Non. 383 00:18:07,044 --> 00:18:09,756 Accorde-lui au moins une vie entire, chri. 384 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Tu en es sre ? 385 00:18:11,633 --> 00:18:12,967 Eh bien... oui. 386 00:18:14,426 --> 00:18:15,678 Fous le camp 387 00:18:15,928 --> 00:18:18,014 et ne remets plus les pieds ici. 388 00:18:18,306 --> 00:18:20,725 Ma femme est comble avec moi. 389 00:18:21,059 --> 00:18:22,352 C'est compris ? 390 00:18:22,976 --> 00:18:24,062 Au revoir. 391 00:18:24,687 --> 00:18:28,274 - Rendez-vous dans la prochaine vie. - Peut-tre que non. 392 00:18:28,524 --> 00:18:29,400 Je m'en vais. 393 00:18:29,651 --> 00:18:31,361 Peut-tre que si. 394 00:18:31,861 --> 00:18:32,779 Bon, chrie. 395 00:18:33,071 --> 00:18:35,281 J'ai cr une oeuvre pour toi. 396 00:18:36,281 --> 00:18:37,700 Voici ta surprise. 397 00:18:39,786 --> 00:18:40,787 C'est moi. 398 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 Mes yeux n'ont jamais rien vu 399 00:18:44,082 --> 00:18:45,208 d'aussi beau. 400 00:18:45,625 --> 00:18:46,834 Adieu, mon am... 401 00:18:48,753 --> 00:18:51,589 - Sacrebleu ! - Putain, qu'est-ce que t'as fait ? 402 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Je te jure, je n'y suis 403 00:18:54,467 --> 00:18:55,468 pour rien. 404 00:18:55,802 --> 00:18:58,304 Je te laisse un moment seule avec... 405 00:18:59,097 --> 00:19:00,056 Machin. 406 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Gregor. 407 00:19:03,434 --> 00:19:06,562 Merci pour tous les bons moments et bientt. 408 00:19:17,448 --> 00:19:18,574 Oui, matre ? 409 00:19:19,033 --> 00:19:20,993 - a va ? - Fatigu, c'est tout. 410 00:19:21,827 --> 00:19:22,620 Tu es sr ? 411 00:19:22,912 --> 00:19:25,080 Oui, je suis sr. Allez, au lit. 412 00:19:25,831 --> 00:19:28,042 Les rsultats de ton test gnalogique ? 413 00:19:32,463 --> 00:19:34,882 Le truc banal. 414 00:19:35,299 --> 00:19:36,217 Des Mexicains... 415 00:19:36,467 --> 00:19:38,969 - leveurs de piatas. - Exactement. 416 00:19:39,720 --> 00:19:42,473 N'aie pas honte. Les gens adorent les piatas. 417 00:19:42,723 --> 00:19:45,559 Quelqu'un doit lever ces nes colors. 418 00:19:46,519 --> 00:19:47,728 Merci, matre. 419 00:19:50,898 --> 00:19:54,068 Merci de m'avoir aid durant ma nuit de tristesse. 420 00:19:54,610 --> 00:19:56,987 Mme si tu m'as asperg d'eau bnite. 421 00:19:57,404 --> 00:20:00,199 Tu te rappelles ? a m'a vraiment brl. 422 00:20:00,449 --> 00:20:02,243 - Pardon. - Pourquoi faire a ? 423 00:20:02,493 --> 00:20:04,119 Scandaleux ! 424 00:20:04,703 --> 00:20:06,038 Mes brlures ! 425 00:20:06,288 --> 00:20:08,082 Dues l'eau bnite que tu as jete 426 00:20:08,332 --> 00:20:08,999 sur moi. 427 00:20:09,250 --> 00:20:11,544 a fait un point en moins pour toi, 428 00:20:11,836 --> 00:20:14,380 et un an de plus tre mon assistant. 429 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Bonne nuit. 430 00:20:21,095 --> 00:20:23,264 Tu rflchis srieusement ? 431 00:20:25,140 --> 00:20:27,643 Oui, a m'tonnait de ta part. 432 00:20:28,477 --> 00:20:29,687 Bonne nuit. 433 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 Bonne nuit, matre. 434 00:21:17,443 --> 00:21:19,820 Adaptation : Anne Trarieux 435 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 Sous-titrage : VIDEAUDI 29545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.