All language subtitles for Warrior.S01E09.720p.WEB.h264-TBS .No-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,235 --> 00:00:10,193 Seven of the deceased are Long Zii, 2 00:00:10,568 --> 00:00:12,485 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 3 00:00:12,568 --> 00:00:13,902 it's more complicated than a gang fight. 4 00:00:13,985 --> 00:00:15,819 The Exclusion Act is the solution, 5 00:00:15,902 --> 00:00:17,652 and Crestwood is the man to deliver it. 6 00:00:17,735 --> 00:00:19,527 I think it's time you took a stand, don't you? 7 00:00:19,610 --> 00:00:22,485 And with patriots like him, we're gonna take back our city! 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,485 We don't exist outside this apartment, 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,485 and we never will. Don't come back. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,694 Two fighters. The best from each of your tongs. 11 00:00:29,777 --> 00:00:33,819 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 12 00:00:34,151 --> 00:00:35,235 Who the hell are you? 13 00:00:35,318 --> 00:00:36,610 You take my money. I take back. 14 00:00:36,985 --> 00:00:39,443 Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 15 00:00:39,527 --> 00:00:41,318 I guess you can ask him that when you catch him. 16 00:00:41,402 --> 00:00:44,026 No one escapes a Fung Hai debt. 17 00:00:45,527 --> 00:00:47,610 You don't stand up to a cop like that. 18 00:00:47,694 --> 00:00:48,735 This is new. 19 00:00:51,610 --> 00:00:54,068 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 20 00:00:54,610 --> 00:00:56,360 Will you do this for your brothers? 21 00:00:56,443 --> 00:00:57,360 I will. 22 00:01:06,360 --> 00:01:08,318 Now, in stamping, 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,694 we'll be doing three shifts a day. 24 00:01:10,777 --> 00:01:12,777 Twelve workers per shift. 25 00:01:12,860 --> 00:01:14,151 Thirty-six. 26 00:01:14,235 --> 00:01:16,985 Good. Skills? 27 00:01:17,068 --> 00:01:18,735 Just some strong backs. 28 00:01:18,819 --> 00:01:20,610 No drunks or we'll be pulling fingers 29 00:01:20,694 --> 00:01:22,360 out of the presses. 30 00:01:22,443 --> 00:01:23,985 Can't have that, can we? 31 00:01:24,068 --> 00:01:26,360 Eight strong backs in carting. 32 00:01:27,485 --> 00:01:28,569 I was thinking 12. 33 00:01:28,652 --> 00:01:30,068 I only need eight. 34 00:01:30,151 --> 00:01:32,235 Twelve makes everyone more efficient. 35 00:01:35,402 --> 00:01:36,694 Ten. 36 00:01:37,652 --> 00:01:38,694 Ten it is. 37 00:01:38,777 --> 00:01:40,652 Now, who are these four men 38 00:01:40,735 --> 00:01:42,860 you have listed as supervisors? 39 00:01:42,943 --> 00:01:44,819 I'm glad you asked. 40 00:01:48,402 --> 00:01:49,318 Cheers, Mr. Mercer. 41 00:04:11,980 --> 00:04:15,028 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 42 00:04:29,610 --> 00:04:31,151 Jacob. 43 00:04:31,235 --> 00:04:32,860 You're back late. 44 00:04:32,943 --> 00:04:34,735 Sorry, Missus. 45 00:04:36,527 --> 00:04:38,193 What is it? 46 00:05:01,819 --> 00:05:03,527 Where is everybody? 47 00:05:03,610 --> 00:05:04,985 I don't know. 48 00:05:05,068 --> 00:05:06,735 But I'm not complaining. 49 00:05:49,943 --> 00:05:51,901 What the hell is this? 50 00:05:51,985 --> 00:05:54,485 Looks like a street fair of some kind. 51 00:06:19,860 --> 00:06:22,360 I suppose you're thinking maybe we should go in. 52 00:06:22,443 --> 00:06:25,026 No, I'm thinking we should definitely go in. 53 00:06:26,360 --> 00:06:28,443 Do you know why you're here, Lee? 54 00:06:28,527 --> 00:06:31,443 Because God is punishing me. 55 00:06:31,527 --> 00:06:33,110 I'm pretty sure he's not. 56 00:06:33,193 --> 00:06:34,694 And how would you know? 57 00:06:36,694 --> 00:06:38,694 'Cause He's not there. 58 00:07:02,235 --> 00:07:04,860 Did you have any idea this was down here? 59 00:07:04,943 --> 00:07:07,277 Not a fucking clue. 60 00:07:30,777 --> 00:07:32,277 You ready for this? 61 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Yeah. 62 00:07:35,569 --> 00:07:37,193 I know Father Jun won't say it. 63 00:07:37,277 --> 00:07:39,443 And I'll forget later, so... 64 00:07:40,652 --> 00:07:42,901 I just want to say thanks. 65 00:07:42,985 --> 00:07:44,943 You didn't have to do this. 66 00:07:46,277 --> 00:07:48,277 I didn't? 67 00:07:50,360 --> 00:07:52,026 We're having a moment here, man. 68 00:07:52,110 --> 00:07:54,402 Don't fuck it up with the truth. 69 00:08:07,943 --> 00:08:09,819 Are you sure about this? 70 00:08:11,277 --> 00:08:12,610 What do you mean? 71 00:08:16,110 --> 00:08:17,985 He's your brother. 72 00:08:19,819 --> 00:08:22,527 Only one of us is going to walk out of there. 73 00:08:28,443 --> 00:08:31,569 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 74 00:08:31,652 --> 00:08:32,901 What's going on, Chao? 75 00:08:32,985 --> 00:08:35,235 Uh, just some neighborhood entertainment. 76 00:08:35,318 --> 00:08:37,402 A prize fight, yes? 77 00:08:49,318 --> 00:08:50,819 A lot of tongs here. 78 00:08:50,901 --> 00:08:52,402 Everything peaceful. 79 00:08:52,485 --> 00:08:54,694 People want to have good time. 80 00:08:54,777 --> 00:08:56,068 Forget troubles. 81 00:08:56,151 --> 00:08:57,402 Come, I take you to good seats. 82 00:08:57,485 --> 00:08:58,985 No, no, no. We'll stand. 83 00:08:59,068 --> 00:09:00,110 Okay. 84 00:09:00,193 --> 00:09:02,527 But you need anything, you call Chao. 85 00:09:02,610 --> 00:09:04,985 Ah. 86 00:09:13,527 --> 00:09:14,694 Hey. 87 00:09:19,777 --> 00:09:21,485 Shouldn't you guys be on your beat? 88 00:09:21,569 --> 00:09:23,652 Streets are empty. Everyone's here. 89 00:09:24,694 --> 00:09:26,901 Well, stay sharp, eh? 90 00:09:32,860 --> 00:09:34,318 It's time. 91 00:09:42,777 --> 00:09:45,610 Good evening and welcome. 92 00:09:45,694 --> 00:09:47,026 Tonight 93 00:09:47,110 --> 00:09:50,777 is about something more than simple competition. 94 00:09:50,860 --> 00:09:55,235 This is a sacred ritual of our ancestors, 95 00:09:55,318 --> 00:09:58,360 a means for the tongs to settle their disputes 96 00:09:58,443 --> 00:10:00,943 while maintaining peace in the region. 97 00:10:20,735 --> 00:10:24,485 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 98 00:10:24,569 --> 00:10:28,694 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 99 00:10:31,235 --> 00:10:32,318 Hey. 100 00:10:32,402 --> 00:10:34,318 Isn't that our boy? 101 00:10:35,527 --> 00:10:37,235 Yes, it is. 102 00:10:38,026 --> 00:10:39,943 Well, this should be interesting. 103 00:10:48,443 --> 00:10:50,985 Crowd chanting: Li Yong! Li Yong! Li Yong! 104 00:10:51,068 --> 00:10:56,193 Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! 105 00:11:40,151 --> 00:11:41,985 Some beer for you, gentlemen. 106 00:11:42,068 --> 00:11:43,110 With my compliments. 107 00:11:43,193 --> 00:11:44,485 No thanks. 108 00:11:44,569 --> 00:11:46,402 You don't drink? 109 00:11:46,485 --> 00:11:47,735 Not here. 110 00:11:48,860 --> 00:11:50,360 More for me. 111 00:11:50,985 --> 00:11:52,527 What are the sashes for? 112 00:11:53,402 --> 00:11:56,652 Winner take sash from loser to claim victory. 113 00:11:57,527 --> 00:11:59,026 That's the whole game? 114 00:12:02,610 --> 00:12:04,819 Five bills on the tall one. 115 00:13:12,819 --> 00:13:14,277 Come on. 116 00:13:14,360 --> 00:13:15,694 Come on! 117 00:13:21,110 --> 00:13:22,901 I don't know what the hell kind of boxing this is, 118 00:13:22,985 --> 00:13:24,569 but if they could all fight like this, 119 00:13:24,652 --> 00:13:26,652 we'd be in some deep shit. 120 00:14:46,110 --> 00:14:47,360 Get up, Ah Sahm! 121 00:14:47,443 --> 00:14:49,068 Get up! 122 00:14:52,694 --> 00:14:54,485 Yeah! Yeah! 123 00:15:18,735 --> 00:15:22,402 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 124 00:15:22,485 --> 00:15:24,193 Ah Sahm! Ah Sahm! 125 00:15:24,277 --> 00:15:26,901 Get up! Get up! Get up! 126 00:15:32,235 --> 00:15:34,026 Take it! 127 00:17:05,610 --> 00:17:07,402 Where are you going? 128 00:17:07,485 --> 00:17:08,402 He's finished. 129 00:17:08,485 --> 00:17:09,777 No, he's not. He'll get up. 130 00:17:09,860 --> 00:17:12,277 Come on, Ah Sahm! Get up! 131 00:18:11,777 --> 00:18:13,068 No! 132 00:18:13,151 --> 00:18:14,318 Wait, what the hell is this? 133 00:18:14,402 --> 00:18:16,068 He's gonna break his neck! 134 00:18:29,360 --> 00:18:30,943 Time to go, Mrs. Blake. 135 00:19:12,860 --> 00:19:15,485 Will he be okay, do you think? 136 00:19:15,569 --> 00:19:17,151 The man who lost? 137 00:19:18,110 --> 00:19:19,652 I don't know. 138 00:19:19,735 --> 00:19:21,443 He took one hell of a beating. 139 00:19:21,527 --> 00:19:22,985 Excuse my French. 140 00:19:26,151 --> 00:19:28,652 I'm sure it didn't escape you that, um... 141 00:19:28,735 --> 00:19:30,735 this is the same man you got tangled up with 142 00:19:30,819 --> 00:19:32,110 a few weeks ago. 143 00:19:34,068 --> 00:19:36,151 Did you think I wouldn't recognize him? 144 00:19:36,235 --> 00:19:37,402 I don't know, Sergeant. 145 00:19:37,485 --> 00:19:39,318 Don't they all look the same to you? 146 00:19:44,901 --> 00:19:46,318 Look, uh, 147 00:19:46,402 --> 00:19:47,735 it's none of my business, but... 148 00:19:47,819 --> 00:19:49,360 No, it's not. 149 00:19:52,860 --> 00:19:53,985 You have a real way with people. 150 00:19:54,068 --> 00:19:55,652 Has anyone ever told you that? 151 00:19:59,277 --> 00:20:00,443 I'm sorry. 152 00:20:07,235 --> 00:20:08,694 Why did you save him? 153 00:20:11,193 --> 00:20:12,819 I didn't save anyone. 154 00:20:14,068 --> 00:20:15,819 I saw you. 155 00:20:15,901 --> 00:20:17,068 You fired your gun 156 00:20:17,151 --> 00:20:18,777 just as that other fighter 157 00:20:18,860 --> 00:20:20,485 was gonna snap his neck. 158 00:20:24,026 --> 00:20:25,360 Look, um... 159 00:20:26,193 --> 00:20:29,110 Chinatown is no place for a lady like you. 160 00:20:29,193 --> 00:20:31,443 Being the mayor's wife means nothing down here. 161 00:20:31,527 --> 00:20:34,193 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 162 00:20:38,360 --> 00:20:40,068 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 163 00:20:40,151 --> 00:20:42,026 I was in Chinatown. 164 00:20:44,527 --> 00:20:46,193 That's fine. 165 00:20:48,610 --> 00:20:50,360 I didn't vote for him anyway. 166 00:20:54,485 --> 00:20:57,151 I don't give a shit about a fucking tournament! 167 00:20:57,235 --> 00:20:58,569 There is no way we're cutting the Long Zii 168 00:20:58,652 --> 00:20:59,985 into our business! 169 00:21:00,068 --> 00:21:01,277 I gave my word. 170 00:21:01,360 --> 00:21:03,277 Yeah, and they broke the treaty. 171 00:21:03,360 --> 00:21:05,151 So why should you have to be the one who keeps his word? 172 00:21:05,235 --> 00:21:07,485 I told you we never should have agreed to this. 173 00:21:07,569 --> 00:21:10,026 You also told me Ah Sahm would win. 174 00:21:12,694 --> 00:21:15,277 For now, we'll keep our word. 175 00:21:15,360 --> 00:21:16,943 But believe me. 176 00:21:17,026 --> 00:21:18,277 Mai Ling is gonna find 177 00:21:18,360 --> 00:21:20,068 that buying into the molasses business 178 00:21:20,151 --> 00:21:22,569 can be a costly proposition. 179 00:21:22,652 --> 00:21:23,943 What about Ah Sahm? 180 00:21:27,277 --> 00:21:29,193 He fought for us. 181 00:21:31,110 --> 00:21:32,735 And he lost. 182 00:21:33,901 --> 00:21:35,901 He's of no use to us anymore. 183 00:23:08,610 --> 00:23:09,985 Mr. Buckley. 184 00:23:10,068 --> 00:23:11,860 This is an unexpected visit. 185 00:23:12,985 --> 00:23:14,943 You've ramped up very quickly. 186 00:23:15,026 --> 00:23:16,443 It's a big job. 187 00:23:16,527 --> 00:23:17,860 That it is. 188 00:23:20,443 --> 00:23:22,569 So to what do I owe the pleasure? 189 00:23:23,485 --> 00:23:25,235 Economics, Mr. Mercer. 190 00:23:25,860 --> 00:23:29,610 How come when you say that it sounds like a disease? 191 00:23:29,694 --> 00:23:31,402 A late bidder has come in. 192 00:23:31,485 --> 00:23:33,569 A dark horse, if you will. 193 00:23:33,652 --> 00:23:35,610 But his pricing is very attractive. 194 00:23:35,694 --> 00:23:38,360 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 195 00:23:38,443 --> 00:23:39,985 I was awarded the contract. 196 00:23:40,068 --> 00:23:41,735 You were awarded the first purchase order, 197 00:23:41,819 --> 00:23:43,485 of which there will be many. 198 00:23:43,569 --> 00:23:45,485 This is a job of unprecedented scale, 199 00:23:45,569 --> 00:23:47,694 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 200 00:23:47,777 --> 00:23:50,026 Putting all the city's business with a single vendor 201 00:23:50,110 --> 00:23:52,360 has always been a somewhat questionable move. 202 00:23:52,443 --> 00:23:55,527 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 203 00:23:55,610 --> 00:23:57,819 15%? Who the hell is bidding that? 204 00:23:57,901 --> 00:23:59,652 I'm not at liberty to say. 205 00:23:59,735 --> 00:24:01,735 It's impossible to do the job at that price 206 00:24:01,819 --> 00:24:03,026 with premium steel. 207 00:24:03,110 --> 00:24:04,694 Well, the specifications have been checked. 208 00:24:04,777 --> 00:24:06,694 They're using the same steel you are. 209 00:24:06,777 --> 00:24:09,443 So how are they cutting down on their cost? 210 00:24:11,735 --> 00:24:13,402 They're using Chinese labor. 211 00:24:13,485 --> 00:24:16,318 $27 per month per worker. 212 00:24:16,402 --> 00:24:18,527 Jesus Christ, I can't compete with that. 213 00:24:18,610 --> 00:24:19,985 Oh, of course you can. 214 00:24:20,068 --> 00:24:21,943 It's just... 215 00:24:22,026 --> 00:24:23,193 economics. 216 00:24:55,777 --> 00:24:57,151 Xiaojing... 217 00:25:04,110 --> 00:25:05,360 Thank you. 218 00:25:09,652 --> 00:25:12,360 If you're gonna keep picking fights, 219 00:25:12,443 --> 00:25:14,485 the least you can do is win them once in a while. 220 00:25:14,569 --> 00:25:15,735 Father. 221 00:25:15,819 --> 00:25:18,026 The kid who beat him up was bigger than him. 222 00:25:18,110 --> 00:25:20,694 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 223 00:25:20,777 --> 00:25:21,943 Why do you think I started it? 224 00:25:22,026 --> 00:25:23,735 Because you have a bigger mouth. 225 00:25:23,819 --> 00:25:25,151 And this is the third time this month 226 00:25:25,235 --> 00:25:26,569 that someone's punished you for it. 227 00:25:26,652 --> 00:25:27,610 And now I have no one 228 00:25:27,694 --> 00:25:29,193 to plow my damn fields. 229 00:25:33,318 --> 00:25:35,777 Ever since your grandfather died, 230 00:25:35,860 --> 00:25:37,735 you've been getting into trouble. 231 00:25:37,819 --> 00:25:40,610 Do you think you're honoring his memory? 232 00:25:40,694 --> 00:25:42,901 He would be ashamed. 233 00:25:49,694 --> 00:25:51,151 He didn't mean it. 234 00:25:51,860 --> 00:25:53,151 Yes he did. 235 00:27:31,943 --> 00:27:34,819 Do you know where you are? 236 00:27:36,777 --> 00:27:37,985 Yeah. 237 00:27:39,777 --> 00:27:40,985 Where? 238 00:27:43,610 --> 00:27:44,735 Here. 239 00:27:46,443 --> 00:27:47,819 That's right. 240 00:28:52,277 --> 00:28:54,026 You're Sifu Li Qiang. 241 00:29:03,943 --> 00:29:06,068 The jade has healing powers. 242 00:29:06,694 --> 00:29:09,402 It helps the flow of energy through your body. 243 00:29:22,777 --> 00:29:23,860 Get up. 244 00:29:48,735 --> 00:29:50,527 Will you teach me how to fight? 245 00:29:51,443 --> 00:29:54,985 You can't fight if you can't breathe. 246 00:31:57,694 --> 00:31:59,402 Ah Sahm, wait! 247 00:32:05,151 --> 00:32:06,777 If I had known that you were gonna leave, 248 00:32:06,860 --> 00:32:08,819 I never would have brought the Sifu here. 249 00:32:08,901 --> 00:32:11,318 I'll come back to visit you every month. 250 00:32:11,402 --> 00:32:13,110 Promise? 251 00:32:22,735 --> 00:32:24,068 I promise. 252 00:32:45,235 --> 00:32:47,193 Today we recognize that the leadership 253 00:32:47,277 --> 00:32:49,860 of the Long Zii tong has been transferred, 254 00:32:49,943 --> 00:32:52,777 along with the blood oaths we all swore... 255 00:32:56,402 --> 00:32:57,777 to Mai Ling. 256 00:33:06,610 --> 00:33:08,402 This is absurd. 257 00:33:09,235 --> 00:33:13,652 She single-handedly started a war with the Hop Wei 258 00:33:13,735 --> 00:33:16,694 and endangered every single person in this tong. 259 00:33:16,777 --> 00:33:19,485 I moved with the full knowledge of Long Zii. 260 00:33:20,235 --> 00:33:22,193 He knew, as many of you sitting here know, 261 00:33:22,277 --> 00:33:24,443 that this day was inevitable. 262 00:33:24,527 --> 00:33:25,777 You manipulated him. 263 00:33:25,860 --> 00:33:27,193 - Zhang. - Everyone at this table 264 00:33:27,277 --> 00:33:28,485 knows it. 265 00:33:28,569 --> 00:33:30,694 Long Zii lost his senses 266 00:33:30,777 --> 00:33:33,110 when she climbed into his bed. 267 00:33:34,943 --> 00:33:36,068 And yours. 268 00:33:36,151 --> 00:33:37,485 It's okay. 269 00:33:40,652 --> 00:33:43,193 I understand you're angry, Zhang. 270 00:33:44,777 --> 00:33:47,860 I mean, answering to a woman must be difficult. 271 00:33:52,318 --> 00:33:54,985 Will a woman be strong enough? 272 00:33:55,068 --> 00:33:57,527 Will she do what it takes? 273 00:33:59,652 --> 00:34:01,943 What I need... 274 00:34:02,026 --> 00:34:04,569 is a demonstration of some kind. 275 00:34:07,193 --> 00:34:10,569 Something to prove that I won't allow anyone 276 00:34:10,652 --> 00:34:13,193 to disrespect me in my own house. 277 00:34:22,985 --> 00:34:25,026 I know for some of you it might be difficult 278 00:34:25,110 --> 00:34:27,193 to accept a woman as your leader. 279 00:34:28,901 --> 00:34:32,277 But I see a great and prosperous future 280 00:34:32,360 --> 00:34:33,777 for the Long Zii. 281 00:34:33,860 --> 00:34:36,485 And I can't do it without you. 282 00:34:36,569 --> 00:34:38,527 So I ask this council. 283 00:34:39,860 --> 00:34:42,901 Do I have your support? 284 00:34:46,735 --> 00:34:48,402 You not belong here. 285 00:34:48,485 --> 00:34:51,943 I just want to make sure he's going to be okay. 286 00:34:52,026 --> 00:34:55,610 You Mayor Blake's wife, yes? 287 00:34:57,068 --> 00:34:59,901 That's right. Yes. 288 00:35:47,402 --> 00:35:48,652 I miss you. 289 00:36:16,110 --> 00:36:17,318 Buckley. 290 00:36:18,652 --> 00:36:20,402 What's this I hear about you telling Mercer 291 00:36:20,485 --> 00:36:21,402 to lower his pricing? 292 00:36:21,485 --> 00:36:23,110 We got in a lower bid. 293 00:36:23,193 --> 00:36:25,110 Why didn't I see it? 294 00:36:25,193 --> 00:36:26,777 Because it doesn't exist. 295 00:36:26,860 --> 00:36:27,901 Come again? 296 00:36:27,985 --> 00:36:29,318 There was no lower bidder. 297 00:36:29,402 --> 00:36:31,860 I simply imputed the savings of using Chinese labor 298 00:36:31,943 --> 00:36:33,901 and created a new bid. 299 00:36:33,985 --> 00:36:37,652 I think you misunderstand your job, Buckley. 300 00:36:38,985 --> 00:36:41,068 My job, as I understand it, 301 00:36:41,151 --> 00:36:43,068 is to clean up your messes. 302 00:36:43,151 --> 00:36:45,402 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 303 00:36:45,485 --> 00:36:47,527 or running interference with the governor's office, 304 00:36:47,610 --> 00:36:49,527 I also keep track of your administrative budget, 305 00:36:49,610 --> 00:36:50,943 which, in case you didn't know, 306 00:36:51,026 --> 00:36:52,443 is in arrears. 307 00:36:52,527 --> 00:36:54,777 Your political capital is on the decline 308 00:36:54,860 --> 00:36:57,402 and if this project comes in one dime over budget, 309 00:36:57,485 --> 00:37:00,694 the appropriations committee will be calling for your head. 310 00:37:02,193 --> 00:37:05,235 You still should have talked to me first. 311 00:37:05,318 --> 00:37:07,026 He's your father-in-law. 312 00:37:07,110 --> 00:37:09,360 Do you know how this could look for you? 313 00:37:10,026 --> 00:37:12,068 You cannot be perceived to have granted favors 314 00:37:12,151 --> 00:37:13,694 in any way. 315 00:37:15,819 --> 00:37:17,652 How did he take it? 316 00:37:17,735 --> 00:37:18,901 Let me worry about Mercer. 317 00:37:18,985 --> 00:37:20,068 You saved his business. 318 00:37:20,151 --> 00:37:22,610 I'm gonna make sure he saves yours. 319 00:37:22,694 --> 00:37:25,318 I appreciate your zeal, Buckley. 320 00:37:26,360 --> 00:37:29,860 But in the future, please tell me in advance. 321 00:37:35,151 --> 00:37:37,610 I don't like feeling like an idiot. 322 00:37:40,026 --> 00:37:41,527 I understand. 323 00:37:43,235 --> 00:37:45,360 I apologize. 324 00:37:56,735 --> 00:37:58,485 Yes, sir. 325 00:38:23,318 --> 00:38:24,569 Hey. 326 00:38:24,652 --> 00:38:27,485 You are not ready to start moving around yet. 327 00:38:33,485 --> 00:38:34,610 I got you. 328 00:38:57,860 --> 00:38:59,110 You were right. 329 00:39:00,026 --> 00:39:01,652 He's better than me. 330 00:39:03,026 --> 00:39:05,694 He was fighting for something he believed in. 331 00:39:06,985 --> 00:39:08,318 He had purpose. 332 00:39:09,610 --> 00:39:11,151 You didn't. 333 00:39:12,527 --> 00:39:16,277 There are 25,000 Chinese living in this city. 334 00:39:16,360 --> 00:39:18,443 And more coming every day. 335 00:39:19,985 --> 00:39:22,151 They were promised a better life. 336 00:39:23,694 --> 00:39:25,527 But are treated like dogs. 337 00:39:27,901 --> 00:39:30,110 Someone has to start fighting back. 338 00:39:31,402 --> 00:39:33,694 How are you fighting back? 339 00:39:33,777 --> 00:39:36,026 One day I'll show you. 340 00:39:36,110 --> 00:39:37,318 It's a fight you can't win. 341 00:39:37,402 --> 00:39:38,943 Of course we can't win. 342 00:39:39,026 --> 00:39:40,901 But we can inspire others. 343 00:39:40,985 --> 00:39:41,860 For what? 344 00:39:41,943 --> 00:39:43,360 We'll never belong here. 345 00:39:43,443 --> 00:39:44,652 No one belongs here. 346 00:39:44,735 --> 00:39:46,985 This is a country of foreigners. 347 00:39:47,777 --> 00:39:50,026 Why should we be any different? 348 00:39:51,151 --> 00:39:53,485 One day Chinese people will own land here 349 00:39:53,569 --> 00:39:55,193 and be citizens. 350 00:39:57,735 --> 00:39:59,819 What else do you have to fight for? 351 00:40:01,026 --> 00:40:03,151 Why are you still here? 352 00:40:03,235 --> 00:40:05,735 I have my reasons. 353 00:40:07,860 --> 00:40:09,360 Mai Ling. 354 00:40:10,652 --> 00:40:11,777 You know... 355 00:40:11,860 --> 00:40:13,943 the tongs were at peace for a long time 356 00:40:14,026 --> 00:40:15,901 before she married Long Zii. 357 00:40:17,569 --> 00:40:19,569 She was prepared to let you die. 358 00:40:21,569 --> 00:40:22,860 You need to accept 359 00:40:22,943 --> 00:40:26,777 that she's not the sister you came to save anymore. 360 00:40:26,860 --> 00:40:30,235 And who she is is dangerous for Chinatown. 361 00:40:31,819 --> 00:40:32,943 And for you. 362 00:40:53,777 --> 00:40:55,527 It's a simple question, Chao. 363 00:40:55,610 --> 00:40:57,860 Look around, Bill. Do you see sword? 364 00:40:57,943 --> 00:41:00,652 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 365 00:41:00,735 --> 00:41:01,694 Four white men gutted, 366 00:41:01,777 --> 00:41:02,860 and you're telling me you never 367 00:41:02,943 --> 00:41:03,985 sold a sword in Chinatown? 368 00:41:04,068 --> 00:41:05,777 Sword is very old-fashioned. 369 00:41:05,860 --> 00:41:07,735 Chinatown is new world. 370 00:41:09,610 --> 00:41:10,943 Told you he wouldn't talk to us. 371 00:41:11,026 --> 00:41:14,110 I sell guns, knife, hatchet. 372 00:41:14,193 --> 00:41:16,277 No one sell sword. 373 00:41:19,443 --> 00:41:21,610 Give us a minute, will you? Please? 374 00:41:28,485 --> 00:41:30,360 Your partner talk funny. 375 00:41:30,443 --> 00:41:33,402 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 376 00:41:37,235 --> 00:41:39,569 You and me, we go back, Chao. 377 00:41:39,652 --> 00:41:40,777 Hmm. 378 00:41:40,860 --> 00:41:43,068 We have an understanding. 379 00:41:43,151 --> 00:41:45,819 You help me out, I help you out. 380 00:41:47,485 --> 00:41:49,277 Some crazy Chinaman is running around 381 00:41:49,360 --> 00:41:52,026 slicing up people with a sword. 382 00:41:52,110 --> 00:41:54,110 Maybe it's more than one guy. 383 00:41:54,193 --> 00:41:56,652 I don't have a fucking clue. 384 00:41:57,652 --> 00:41:59,443 So I need you to give me one. 385 00:42:01,318 --> 00:42:03,068 This isn't a problem that goes away, Chao. 386 00:42:03,151 --> 00:42:05,527 Not for me and not for you. 387 00:42:06,943 --> 00:42:09,235 If we don't catch someone soon, 388 00:42:09,318 --> 00:42:11,985 things are gonna get very ugly in Chinatown. 389 00:42:13,151 --> 00:42:16,485 Especially for anyone who deals in black market weapons. 390 00:42:21,527 --> 00:42:24,151 Do you make threat to Chao, Sergeant? 391 00:42:27,860 --> 00:42:29,901 I'm just trying to look out for you. 392 00:42:34,527 --> 00:42:36,777 Okay. I look around. 393 00:42:36,860 --> 00:42:38,694 I'd appreciate that. 394 00:42:40,318 --> 00:42:43,360 But you're sure you're looking for Chinaman, 395 00:42:43,443 --> 00:42:44,860 right, Bill? 396 00:42:45,652 --> 00:42:51,193 Sometime white people kill white people, no? 397 00:43:28,819 --> 00:43:30,610 You gonna say something? 398 00:43:31,901 --> 00:43:33,610 I don't know what to say, man. 399 00:43:36,068 --> 00:43:37,943 I didn't see things going this way. 400 00:43:41,068 --> 00:43:42,277 I'm sorry. 401 00:43:43,985 --> 00:43:45,610 I thought I had him. 402 00:43:45,694 --> 00:43:46,901 Yeah. 403 00:43:48,277 --> 00:43:49,735 I thought so too. 404 00:43:52,110 --> 00:43:53,443 What happens now? 405 00:43:54,235 --> 00:43:55,610 I think you know, man. 406 00:43:56,694 --> 00:43:58,569 I tried to talk to Father Jun. 407 00:43:59,402 --> 00:44:00,777 But he's not hearing it. 408 00:44:03,026 --> 00:44:05,652 This probably goes without saying, but... 409 00:44:06,694 --> 00:44:09,694 if you go to work for another tong, 410 00:44:09,777 --> 00:44:11,443 there'll be a price on your head. 411 00:44:12,777 --> 00:44:14,318 You get me? 412 00:44:14,402 --> 00:44:16,901 Yeah. 413 00:44:19,610 --> 00:44:21,777 This is the last time I can talk to you. 414 00:44:42,985 --> 00:44:44,151 I've been thinking about 415 00:44:44,235 --> 00:44:46,318 when we went out to Grass Valley a lot. 416 00:44:48,485 --> 00:44:50,318 You ever think about that? 417 00:44:56,277 --> 00:44:57,985 We never should have come back. 418 00:45:24,068 --> 00:45:25,694 Evening, boys. 419 00:45:28,193 --> 00:45:29,569 Any action? 420 00:45:29,652 --> 00:45:31,819 Just another day in paradise. 421 00:45:32,819 --> 00:45:34,193 Stay sharp. 422 00:45:34,277 --> 00:45:36,402 We'll see you boys at roll call in the morning. 423 00:45:39,819 --> 00:45:41,652 So. 424 00:45:41,735 --> 00:45:45,193 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 425 00:45:45,277 --> 00:45:46,860 Any idea where to start? 426 00:45:47,777 --> 00:45:49,860 Well, Chao was our best bet. 427 00:45:49,943 --> 00:45:53,110 And he either can't or he won't help us. 428 00:45:53,193 --> 00:45:54,777 But I can tell you this. 429 00:45:54,860 --> 00:45:57,110 We won't find him just walking our beat. 430 00:45:57,193 --> 00:45:59,026 No, I reckon we won't. 431 00:46:04,235 --> 00:46:07,026 Got any Southern wisdom for me here? 432 00:46:08,277 --> 00:46:10,402 A guilty fox hunts his own hole. 433 00:46:11,777 --> 00:46:13,151 Terrific. 434 00:46:13,235 --> 00:46:15,277 What the hell does that mean? 435 00:46:17,402 --> 00:46:18,485 I don't know. 436 00:46:18,569 --> 00:46:20,819 Never really understood that one. 437 00:46:23,694 --> 00:46:25,527 - See you tomorrow. - Right. 438 00:48:02,443 --> 00:48:05,138 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 439 00:49:33,781 --> 00:49:35,031 This is what it's come to. 440 00:49:35,114 --> 00:49:36,697 I'm no different than anyone else here. 441 00:49:37,405 --> 00:49:39,155 I think we both know that's not true. 442 00:49:40,489 --> 00:49:42,114 Any idea yet who did this to him? 443 00:49:42,364 --> 00:49:44,239 I am gonna make them pay. 444 00:49:45,531 --> 00:49:46,781 I won't stop until I have 445 00:49:46,864 --> 00:49:49,031 your pretty little head on this table. 446 00:49:50,781 --> 00:49:52,031 We need protection. 447 00:49:52,114 --> 00:49:53,656 I thought I might cut out the middleman. 448 00:49:55,322 --> 00:49:56,531 The king is dead. 449 00:49:58,031 --> 00:49:59,197 Long live the queen. 30731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.